При условии, что работник - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расхождение при нивелировании - levelling discrepancy
время выборки при считывании - reading access time
дверной затвор, открывающий дверь при нажатии, - panic bolt
стабильность позиционирования при многостороннем подходе - multiway repeatability
мошенничество при предложении цены - bid rigging
средство для отшелушивания кожи при угревой сыпи - acne scrub
зримая артикуляция звуков при обучении глухонемых - a visible articulation of sounds in teaching the deaf
водород при высоких давлениях - hydrogen at high pressures
при нем - with him
комиссия при президенте России по вопросам военно-технического сотрудничества России с иностранными государствами - Russian President's Commission for Military-Technical Cooperation with Foreign States
Синонимы к при: в случае, в виду, у, в глаза, длить, в присутствии, в сопровождении, рядом, под присмотром
Антонимы к при: без
Значение при: Около, возле чего-н..
будет возможно только при условии - will be possible only if
гарантирует, при условии - warrants subject to
при условии, усиливается - provided enhanced
лицензии при условии, - licenses provided
при условии полного спектра - provided a full range
при условии, для коммерческого - provided for commercial
при условии соблюдения сроков - subject to deadlines
при условии, в соответствии с национальным законодательством - provided under national law
при условии, что этот пункт - provided that this clause
при условии, с транспортировкой - provided with transportation
что-либо сногсшибательное - stunning
что-либо полученное по случаю - anything received on occasion
что-либо грязное - anything dirty
что-либо, напоминающее пирамиду - pyramid
что вызывает тошноту - which causes nausea
Быть в курсе, что - be aware that
сунуть что-то на - thrust something on
остановить что-л. - stop smth.
что выбрать - what to choose
что мы делаем - what are we doing
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
работник сцены - stage technician
мотивированный работник - motivated worker
торговый работник - Commercial employee
ответственные работники - senior officials
база работника - employee base
доступ работника - employee access
всех работников - of all workers
квалифицированные работники сельского хозяйства и рыболовства работников - skilled agricultural and fishery workers
вознаграждения работников - for employee benefits
расходы работника, связанные с - employee-related costs
Синонимы к работник: сила, усилие, воздействие, работник, специалист, энергия, рабочий, рабочая сила, сотрудник
Антонимы к работник: менеджер, арендатор, директор, начальник, работодатель, руководитель
Значение работник: Тот, кто работает, трудится.
Банковское обслуживание через Интернет удобно и безопасно при условии выполнения некоторых простых мер предосторожности. |
Banking online can be very convenient and secure if you take a few simple precautions. |
сколько эта земля стоила бы при условии регулярного водного снабжения? |
You have any idea what this land would be worth with a steady water supply? |
Слушай, Фрэнки, я не думаю, что еще один работник с минимальной оплатой труда разорит нас, так что... |
Look, Frankie, I don't think one more minimum-wage worker's gonna sink us here, so... |
Его приемный отец и социальный работник сказали мне. |
His foster father and the social worker told me. |
As long as I'm not breaking any law. |
|
Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи. |
In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. |
Мы поступаем так, потому что считаем, что прочный мир и общее процветание мира возможны лишь при условии развития развивающихся стран. |
That is because we believe that lasting peace and the common prosperity of the world is possible only with the development of developing countries. |
При условии, конечно, что вкусы вращаются вокруг рок-музыки. |
Provided, certainly, that the tastes revolve somewhere around rock music. |
Он говорит, что сейчас она в безопасности... при одном условии. |
He says she's safe now... on one condition. |
Можно хранить сведения о проектах, в которых участвовал работник, кандидат или контактное лицо. |
You can maintain information about projects that a worker, applicant, or contact person has been involved in. |
Можно отменить накладную по проекту, которая была разнесена, при условии, что дата разноски не выпадает на закрытый период и что накладная клиента не была оплачена или сопоставлена. |
You can cancel a project invoice that has been posted, provided that the posting date is not in a closed period, and provided that the customer invoice has not been paid or settled. |
Тем не менее, многие европейцы говорят о введении драконовских правил по приватности или локализации данных как о предварительном условии подписания любой новой сделки по свободной торговле. |
Yet many Europeans talk of imposing draconian privacy or data-localization rules as a precondition for signing any new free-trade deal. |
334 Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания с топливом во время перевозки. |
334 A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fitted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during transport. |
В ДНР согласились пойти на это при условии сдачи противником оружия и боеприпасов. |
The DPR agreed to this concession on the condition that the enemy surrender their weapons and ammunition. |
As long as the substrate beneath the tile isn't rotted. |
|
Механические овощные процессоры, электрорезки для цитрусовых, терки при условии... |
Mechanical vegetable processors, electrical citrus squeezers, ginger-graters, on condition... |
Селина Майер - напористый работник и достойный вице. |
Selina Meyer is a feisty operator and a fine VP. |
Система работает только при условии всеобщего сотрудничества. |
The system only works when everyone participates. |
Но при условии, что ты пройдешь курс детоксикации под нашим контролем. |
On the condition that you take the withdrawal medication under our supervision. |
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром. |
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens. |
А мне все равно, кто будет его природный отец, при условии, что им будет физически крепкий мужчина с нормальными умственными способностями. |
'I don't care who his father may be, so long as he is a healthy man not below normal intelligence. |
Когда вы станете старше, вы поймете, что в мире можно хоть как-нибудь жить только при одном непременном условии: надо понять, что эгоизм -это естественное свойство человека. |
You will find as you grow older that the first thing needful to make the world a tolerable place to live in is to recognise the inevitable selfishness of humanity. |
У тебя есть шанс взять это дело в свои руки, но при условии сотрудничества со мной. |
You are favourite to take it on, but only if I get some co-operation. |
Однако он, по-видимому, не прочь приобрести Чэринг-Кросс, при условии, что он получит полный контроль, то есть все или ничего. |
At the same time, it appears that what he really wants is to secure complete control; that or nothing. |
Напоминаю, что твоё разрешение на оперативную работу в Гамбурге выдана при условии твоего сотрудничества с моим офисом. |
I remind you that your license to operate in Hamburg is contingent on your co-operation with my office. |
Ну, я могу предоставить защиту для тебя и твоей семьи, только при условии, что ты согласишься на наших условиях. |
Well, I can provide protection for you and your family, provided that you agree to our terms. |
SSR предоставит вам защиту при условии, что вы скажете что-то интересное прямо сейчас. |
The SSR will take you in, provided that you say something interesting right bloody now. |
Мы проложим наши торговые маршруты в сектор 119 при условии, что наши корабли смогут свободно использовать зоны перехода Центавра. |
We will release our trade routes to Sector 119 provided that our ships are allowed free use of the Centauri jumpgate. |
Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии. |
I've reconsidered my position on your acquisition offer. On one condition. |
Вот поэтому ваш работник почты видел меня и поэтому вам стоит продолжать поиски вашего осведомителя |
That's why your postal worker saw me and that's why you need to keep looking for your leaker. |
Киссинджер рекомендовал, чтобы кредиты МВФ и Международного банка давались только при условии, что нации примут активные программы ограничения рождаемости, вроде стерилизации. |
Kissinger recommended that I.M.F. and World Bank loans be - given on condition that nations initiate aggressive - population control programs such as sterilization. |
On the condition that Chernomorsk is declared a free city. |
|
Only on the condition that you show me something first. |
|
На мою удачу, он позволил мне оставить костюм, при условии, что вы отплатите сполна, и уберетесь к черту с его пути. |
As a favor to me, he's allowing me to keep the suit, provided you pay him back in full, and stay the hell out of his way. |
Он снял запрет на мальчиков в комнате Сью, при одном условии, что двери будут открыты. |
He lifted the ban against boys in Sue's room on the one condition that her door stay open. |
Краутаген дал мне вид на жительство. Но при условии, что я стану его бойфрендом и останусь с ним. |
Krauthagen got me a residence permit, but with the condition that I be his boyfriend and stay with him. |
В Виргинии их арестовали за совместное проживание, и судья отсрочил приговор при условии, что они покинут штат на 25 лет. |
They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the state for 25 years. |
Я могу задать эти настройки здесь открыть на столько, или немного больше, при условии что для этого есть место, конечно |
I can set it here to open this much, or a little bit wider, assuming there's room, obviously. |
Автоматические методы обеспечивают самый простой и точный метод геотегирования изображения, при условии, что во время съемки был получен хороший сигнал. |
Automatic methods provide the easiest and most precise method of geotagging an image, providing that a good signal has been acquired at the time of taking the photo. |
Дэвид соглашается на это при условии, что она убедит одного из своих бывших поклонников сбежать с ней, пока он доказывает, что действительно достоин ее. |
David consents to this on the condition that she persuade one of her former suitors to elope with her while he proves that he is really worthy of her. |
Португальский лидер Антониу Салазар разрешил ему поселиться там при условии, что он полностью воздержится от политики. |
Portugal's leader António Salazar allowed him to settle there on the condition that he completely abstain from politics. |
Узнав, что работник-инвалид может работать из дома за вознаграждение работника, Гомер безуспешно пытается нанести себе увечье. |
After learning that an employee who is disabled can work from home through worker's compensation, Homer unsuccessfully tries to injure himself. |
Его друг и коллега по работе, Билли, предлагает вафельный городок в качестве места для вечеринок, при условии, что он получит необходимые припасы. |
His friend and fellow co-worker, Billy, offers Waffle Town as a party spot, provided he get the necessary supplies. |
Впоследствии это было одобрено Советом директоров при условии международного разрешения. |
This was subsequently approved by the board of directors subject to international clearance. |
Эрика согласилась стать жертвой при условии, что Финч освободится, а Йоко присоединится к ней в качестве компаньонки, чтобы они могли быть вместе навсегда. |
Erica agreed to be the sacrifice, on the condition that Finch got released and Yoko also joined her as a companion sacrifice so they could be forever together. |
Согласно Шиллингу, коэффициент усиления петли мостового генератора вина, при условии, что R1=R2=R и C1=C2=C, задается. |
According to Schilling, the loop gain of the Wien bridge oscillator, under the condition that R1=R2=R and C1=C2=C, is given by. |
Индекс энергоэффективности составляет в кВт·ч на килограмм стирки, при условии подачи холодной воды при температуре 15 °С. |
The energy efficiency index is in kW·h per kilogram of washing, assuming a cold-water supply at 15 °C. |
Некоторые белые вина также изготавливаются из винограда с окрашенной кожицей, при условии, что полученное сусло не окрашивается. |
Some white wine is also made from grapes with coloured skin, provided that the obtained wort is not stained. |
Местный совет выплачивает оставшийся взнос при условии, что занимаемая комната не дороже обычной цены местного совета. |
The local council pays the remaining contribution provided the room occupied is not more expensive than the local council's normal rate. |
Дата, используемая в теге, может быть прошедшей датой, при условии, что объект тегирования контролировал имя органа на эту прошедшую дату. |
The date used in a tag may be a past date, provided the tagging entity controlled the authority name on that past date. |
Она оставила картины Кью при условии, что расположение картин в галерее не будет изменено. |
She left the paintings to Kew on condition that the layout of the paintings in the gallery would not be altered. |
Обезумевшая Джина ищет вмешательства принца, чтобы перевести его, и он соглашается сделать это при условии, что она отдаст ему себя. |
A distraught Gina seeks the Prince's intervention to have him transferred, and he agrees to do so on the condition she gives herself to him. |
Короткие цитаты из произведений, защищенных авторским правом, допускаются при условии, что источник правильно приписан. |
Short quotations from copyrighted works are allowed, provided the source is properly attributed. |
Товары также могут продаваться ниже их стоимости, с хорошей прибылью, при условии достаточного оборота-классический принцип конкуренции. |
Commodities could also be sold below their value, at a good profit, assuming a sufficient turnover – the classical principle of competition. |
Робертсон говорит о том, что Хадсон присоединится к группе при условии, что другие участники будут платить ему по 10 долларов в неделю за уроки музыки. |
Robertson talks about Hudson joining the band on the condition that the other members pay him $10 a week each for music lessons. |
Условное намерение состоит в том, чтобы провести свадьбу внутри при условии плохой погоды. |
The conditional intent is to have the wedding inside on the condition of bad weather. |
Его брат Дэвид, социальный работник, дистанцировался от своей семьи, решив помогать бедным в качестве социального работника. |
His brother David, a social worker, has distanced himself from his family, choosing to help the poorer as a social worker. |
Тайский секс-работник организации дать выразил озабоченность в связи с законом от 2008 года. |
Thai sex worker organization EMPOWER has expressed several concerns about the 2008 law. |
Маркиз предлагает Дезире выйти замуж при условии, что свадьба состоится в течение часа. |
The Marquis proposes marriage to Désirée on the condition that the wedding takes place within the hour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «при условии, что работник».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «при условии, что работник» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: при, условии,, что, работник . Также, к фразе «при условии, что работник» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.