При условии, что число - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
при помощи - with help
при таких условиях - under these conditions
машина для испытаний на усталость при осевой нагрузке - axial fatigue machine
усадка при затвердевании - solidification shrinkage
машина для испытания на сопротивление усталости при кручении - reverse torsion machine
Гран-при Тампа - grand prix tampa
несущая, подавляемая при отсутствии модуляции - quiescent carrier
добиться выгодных условий при заключении сделки - achieve favorable conditions for the conclusion of the transaction
уход на второй круг при заходе на посадку с прямой - straight missed approach
работа при полной нагрузке - full-load run
Синонимы к при: в случае, в виду, у, в глаза, длить, в присутствии, в сопровождении, рядом, под присмотром
Антонимы к при: без
Значение при: Около, возле чего-н..
быть при условии, - to be assuming
инструкция при условии - instruction provided
при условии соблюдения положений настоящего раздела - subject to the provisions of this section
при условии консультации - provided consultation
при условии, член - provided by the member
при условии, советы экспертов - provided expert advice
при условии его - provided it with
это при одном условии - it on one condition
при условии, с указанием - provided with instructions
при условии соблюдения определенных гарантий - subject to certain safeguards
то, что придает вкус - what tastes good
наступить на что-л. - step on smth.
что вызывает раздражение - which causes irritation
то, что вызывает ненависть - what causes hatred
означать что угодно - mean anything
говорит что - says that
единственное что - the only thing that
человек, знающий что к чему - a person who knows what's what
что произошло в - what happened in
что то подобное - something like
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
имя существительное: number, date, numeric, tally, tale
сокращение: n., No.
увеличивающееся число студентов - growing student population
включать в число - include a number
главное квантовое число - the principal quantum number
аэробное микробное число - aerobic microbial count
вспомогательное квантовое число - subordinate quantum number
может увеличить число - could increase the number
число членов - numbers of members
число слияний - number of mergers
скромное число - modest number
считает, что число - believes that the number
Синонимы к число: число, номер, количество, большое количество, многочисленность, группа, дата, срок, время, период
Значение число: Понятие количества, величина, при помощи к-рой производится счёт.
В одну бочку можно помещать большое число единиц мелкого оборудования при условии наличия в ней достаточного количества абсорбента. |
Numerous small pieces of equipment may be placed in the same drum so long as an adequate amount of absorbent material is present in the drum. |
Насильственная стерилизация проводилась в Швейцарии вплоть до 1980-х годов, и большое число абортов проводилось при условии согласия на стерилизацию. |
Forced sterilizations had been carried out in Switzerland until the 1980s and many abortions had been conditional on agreement to sterilization. |
Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки. |
Moreover, an increasing number of Germans, openly or secretly, want to have the Deutschemark back. |
Меня не волнует, когда ты ее сделаешь, при условии, что Дункана доставят в операционную с идеально чистым кишечником. |
I don't care when you do it as long as you deliver Duncan to the O.R. with a squeaky clean colon. |
Assuming we can work out the terms of the dowry. |
|
Глава клана оговаривал предварительные условия встречи и присылал нужное число заложников. |
The head of the clan would handle the initial negotiations and arrange for the necessary hostages. |
Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи. |
In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. |
Мы поступаем так, потому что считаем, что прочный мир и общее процветание мира возможны лишь при условии развития развивающихся стран. |
That is because we believe that lasting peace and the common prosperity of the world is possible only with the development of developing countries. |
В результате непрекращающихся ежедневных нападений Израиля число убитых и раненых палестинцев продолжает неуклонно расти. |
The number of dead and wounded Palestinians continues to steeply rise as a result of the incessant Israeli attacks each day. |
При условии, конечно, что вкусы вращаются вокруг рок-музыки. |
Provided, certainly, that the tastes revolve somewhere around rock music. |
Число разделенных семей по-прежнему остается высоким, поскольку не все члены одной и той же семьи получают в одно и то же время разрешение на въезд в Гонконг. |
The number of split families remain high because not all the members of the same family receive approval to come to Hong Kong at the same time. |
Ежегодный выпуск специалистов покрывает потребность в кадрах при условии, если они все будут работать учителями. |
The annual output of trained teachers would be sufficient to meet the demand provided that they all sought teaching posts. |
Такие усилия могут увенчаться прочными результатами только при условии, что они поддерживаются дополнительным устойчивым и предсказуемым финансированием. |
Such an effort can bring about lasting results only if it is supported by additional financing that is sustainable and predictable. |
Плодоножка и чашечка цветка могут быть поврежденными при условии, что мякоть сохраняется неповрежденной и защищенной. |
The peduncle and the calyx may be damaged, provided the flesh remains intact and protected. |
При условии соблюдения им государственных законов любой гражданин может пользоваться этим правом без каких-либо ограничений. |
Provided that he conforms to national laws every citizen may exercise this right without restriction. |
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения... |
Well, going by the state of decomposition... assuming no refrigeration... |
Число организаций, проявляющих интерес к вопросам образования на международном уровне, создает динамичную и стимулирующую поиск ситуацию, которая, однако, может также приводить к неразберихе и бесцельной трате средств. |
The number of organizations with interest in education internationally creates dynamic and creative situations that can also be confusing and wasteful. |
Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии. |
Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself. |
Вместе с тем она рекомендует использовать такую формулировку, которая позволила бы использовать на задних сиденьях складывающиеся или убирающиеся подголовники при условии, что они отвечают конкретным критериям. |
However, GRSP is recommending language which will allow for folding or retractable head restraints for rear seats if they meet specific criteria. |
При условии наличия средств мероприятия будут направлены на содействие борьбы с нищетой на основе развития потенциала в деле осуществления стратегии устойчивого сельскохозяйственного развития. |
Funds permitting, activities would be directed at reducing poverty through capacity-building on policies for sustainable agricultural development. |
Можем использовать большее или меньшее число нейронов. |
We can use less or more of them. |
Сидящий в последнем ряду длинноногий математик Стетнер поднимает руку.— Это число PHI. — Произносит он его как фи-и. |
A long-legged math major in back raised his hand. That's the number PHI. He pronounced it fee. |
Система работает только при условии всеобщего сотрудничества. |
The system only works when everyone participates. |
Большее число направляется на север, к горам. |
The larger sum striking north towards the mountains. |
А мне все равно, кто будет его природный отец, при условии, что им будет физически крепкий мужчина с нормальными умственными способностями. |
'I don't care who his father may be, so long as he is a healthy man not below normal intelligence. |
У тебя есть шанс взять это дело в свои руки, но при условии сотрудничества со мной. |
You are favourite to take it on, but only if I get some co-operation. |
Ну, я могу предоставить защиту для тебя и твоей семьи, только при условии, что ты согласишься на наших условиях. |
Well, I can provide protection for you and your family, provided that you agree to our terms. |
Что ж, я согласен, но при условии, что проведу ночь с вами. - Для меня это невозможно, -ответила она, - здесь Врессак. |
Well, I agree, said I, on condition I sleep with you.-That is impossible, said she; Vressac is here. |
Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии. |
I've reconsidered my position on your acquisition offer. On one condition. |
Даже в Сахаре иногда идёт дождь, и этого достаточно для выживания растений, при условии, что у них есть необходимые приспособления. |
Even in the Sahara, rain does sometimes fall and that is sufficient for plants to survive, providing they have the right adaptations. |
Краутаген дал мне вид на жительство. Но при условии, что я стану его бойфрендом и останусь с ним. |
Krauthagen got me a residence permit, but with the condition that I be his boyfriend and stay with him. |
Okay, everyone pick a number from one to 10, all right? |
|
Современная серия боевых роботов также допускает использование огнеметов и, начиная с 2016 года, отвязанных снарядов, при условии, что последние предназначены только для демонстрации. |
The modern series of BattleBots also permits the use of flamethrowers and, as of 2016, untethered projectiles, provided that the latter are merely for show. |
Площадь ячейки DRAM задается как n F2, где n-число, полученное из конструкции ячейки DRAM, а F-наименьший размер элемента данной технологии процесса. |
DRAM cell area is given as n F2, where n is a number derived from the DRAM cell design, and F is the smallest feature size of a given process technology. |
Это отражает принцип, согласно которому взрослые должны сами решать, что смотреть, а что нет, при условии, что это не является ни незаконным, ни вредным. |
This reflects the principle that adults should be free to decide for themselves what to watch or what not to watch, provided it is neither illegal nor harmful. |
К 1940 году их число возросло до 50%. |
By 1940, the number had increased to 50%. |
Миллер был готов согласиться, при условии, что запрет распространялся и на владельцев. |
Miller was willing to agree, provided that the ban applied to the owners as well. |
Интенсивный диалог о обоях или ковре будет также полезен при условии, что обе стороны верят. |
An intense dialogue about the wallpaper or the rug would do as well provided that both parties believe. |
После падения Наполеона он был отдан австрийцам, которые разрешили ему жить в Линце до самой смерти при условии, что он никогда не покинет город. |
After the fall of Napoleon he was given up to the Austrians, who allowed him to reside at Linz until his death, on condition that he never left town. |
При условии наличия лицензии, дистрибутивы СБО исходным кодом находятся в свободном доступе для научных и некоммерческих организаций. |
While licensed, SRB source distributions are freely available to academic and non-profit organizations. |
Предположим, что s > 1-наименьшее положительное целое число, которое является произведением простых чисел двумя различными способами. |
Assume that s > 1 is the smallest positive integer which is the product of prime numbers in two different ways. |
В эпоху семантической паутины все большее число сообществ и сетевых предприятий начали получать доступ и взаимодействовать через интернет. |
In the semantic web era, a growing number of communities and networked enterprises started to access and interoperate through the internet. |
Чтобы найти число, мы должны остановить процесс ,и в этот момент.999~ = 1 вещь разваливается. |
To find a number we have to halt the process, at which point the .999~ = 1 thing falls apart. |
Энциклопедии и словари также стали более популярными в эпоху разума, поскольку число образованных потребителей, которые могли позволить себе такие тексты, стало увеличиваться. |
Encyclopedias and dictionaries also became more popular during the Age of Reason as the number of educated consumers who could afford such texts began to multiply. |
В 2010 году число женщин, страдающих избыточным весом или ожирением, возросло до 80%. |
The number of women who are either overweight or obese has jumped to 80% in 2010. |
Это число достигает лишь 6% среди детей японских иммигрантов, но 61% среди правнуков японских иммигрантов. |
This number reaches only 6% among children of Japanese immigrants, but 61% among great-grandchildren of Japanese immigrants. |
Относительно небольшое число женщин работало в индустрии развлечений и секса. |
A relatively small number of women worked in the entertainment and sex industries. |
Многочисленные исследования свидетельствуют в пользу активного обучения при условии адекватного предварительного обучения. |
Numerous studies have shown evidence to support active learning, given adequate prior instruction. |
Выяснилось, что с помощью современных технологий марсианские образцы могут быть безопасно возвращены на землю при условии принятия надлежащих мер предосторожности. |
The findings were that with present-day technology, Martian samples can be safely returned to Earth provided the right precautions are taken. |
Современные уставы Бундесвера позволяют солдатам отращивать бороду при условии, что она не длинная, а ненавязчивая и ухоженная. |
The present-day regulations of the Bundeswehr allow soldiers to grow a beard on condition that it is not long and is unobtrusive and well-kept. |
При условии, что в случае смерти премьер-министра старший премьер-министр продолжает исполнять обязанности премьер-министра до тех пор, пока не будет назначен новый премьер-министр. |
Provided that, in the case of the death of the Prime Minister, the senior most minister shall continue to act as Prime Minister until a new Prime Minister is appointed. |
Им было позволено продолжать работу при условии, что они останутся конфиденциальными и скрытными. |
They were allowed to continue on condition that they remain private and discreet. |
Совет удовлетворил его просьбу на экспериментальной основе и при условии, что программа будет самоокупаемой. |
The Board granted his request on an experimental basis and on the condition that the program would be self-supporting. |
Мадам Eskimoff прогнозирует, что британцы вернуть прах на следующий год, при условии, что они выберите Восточной и Западной Грузией. |
Madame Eskimoff predicts that the British will regain the Ashes the following year, provided they select Bosanquet. |
Исходный XML-схемы, при условии простого воспроизведения, битрейт, язык и URL-адрес сервера. |
The original XML schema provided a simple playlist of bit rates, languages and url servers. |
Редакторы вольны быть абсолютно неразумными, при условии, что они могут формировать группы воинов редактирования, которые создают иллюзию консенсуса. |
Editors are free to be totally unreasonable, provided that they can form clusters of edit-warriors that create the illusion of consensus. |
Волшебник-это еще один мифический персонаж, который может изменить будущее, как правило, за определенную плату, при условии, что ему или ей будет дана четко определенная просьба. |
The wizard is another mythical character who can change the future, usually for a fee, provided he or she is given a well-defined request. |
Provided this is even his area of expertise; is it? |
|
АСД предоставило такую информацию при условии, что никто из австралийских граждан не стал объектом нападения. |
The ASD provided such information on the condition that no Australian citizens were targeted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «при условии, что число».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «при условии, что число» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: при, условии,, что, число . Также, к фразе «при условии, что число» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.