Пусть они идут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
буду пусть - ll let
я пусть на - i let on
пусть слушают - let them hear
пусть яркий - let the bright
пусть победит - let him win
пусть это будет отмечено - let it be noted
пусть Питер ноу - let peter know
на самом деле, пусть - really suppose
пусть полиция делать - let the police do
пусть сам будет видно - let himself be seen
Синонимы к пусть: нехай, положим, допустим, пускай, да, пусть его, пусть себе, пусть себе на здоровье, пущай, черт с ним
Значение пусть: С глаголом означает согласие или приказание, долженствование.
они все - they all
они прекрасны - they are beautiful
когда они терпят неудачу - when they fail
будь они большие - be they large
везде, где они находятся - wherever they are found
где они могли бы - where they could
как они могли бы получить - how could they get
как они узнали, где - how did they know where
как только они - once they
как только они были - once they were
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
дела идут большие - things are going great
дела идут лучше - things are going better
все не святые, которые идут в церковь - all are not saints that go to church
идут от дома к дому - go from house to house
идут прямо - are going straight
посмотреть, как идут дела - see how things go
не идут достаточно далеко - do not go far enough
они идут в - they go into
не идут ни одного решения - go no decisions
хвосты идут в отвал - tailings go to waste
Синонимы к идут: к лицу, идет, с Богом, терший, ну что ж, хорошо, по рукам, лежащий, следующий, ходящий
Пусть идут на шоссе, как мы. |
Let 'em take their chances out on the road - just like we did. |
Если люди хотят, чтобы их биография была замазана, пусть они идут на CNN или WAPO. |
If people want glossed over BIO's, let them go to CNN or WAPO. |
Оно кажется пугающим, далёким, и оно не раз уже всех подводило, так что пусть все сторонники глобализации и мирового управления идут куда подальше! |
It just seems scary, remote, distant, and it has let them down, and so globalists, global governance - no, go away! |
Мужиков перебор, если пять к одной. Скажи Стиву и Марку — пусть идут домой. |
¶ five to one is a brodeo, tell Steve and Mark it's time to go ¶ |
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца. |
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here. |
They should go right through that door. |
|
Let them go on; I shall reap the benefit. |
|
Пусть идут пешком или едут домой предыдущим катером. |
Let them take an earlier boat home or walk. |
- Теперь, когда стало светло, пусть она выпрыгнет. Тогда пузыри, которые у нее идут вдоль хребта, наполнятся воздухом и она не сможет больше уйти в глубину, чтобы там умереть. |
Now that it is daylight let him jump so that he'll fill the sacks along his backbone with air and then he cannot go deep to die. |
Да, миллионы фунтов на разработку шин И все что они получают в ответ, это то, что люди идут в шинный магазин и говорят Мне нужно четыре новых шины для моей машины, только пусть это будет не Pirelli |
Yeah, millions of pounds developing a tyre, and all they get in response is people going into tyre warehouses and saying I need four new tyres for my car, just not Pirellis. |
Ну и пусть себе идут в ESPN Zone, а я отвезу тебя куда поприличнее. |
Well, let them go to the ESPN Zone and I'll take you someplace nice. |
Ребятишки идут сзади; у них холщовых мешков нет - возьмут джутовый или пусть кладут к отцу. |
Kids come along behind; got no bags for the kids-use a gunny sack or put it in your ol' man's bag. |
Пусть эти посвященные вместе идут по мрачным стезям мира сего, сильные своей невинностью, освященные своей любовью. |
Go; and leave these consecrated ones to walk the dark ways of the world together, in the strength of their innocence, in the light of their love. |
Пусть все идут к чертовой матери - Ларго, Прието, Асенсио, Миаха, Рохо, - все вместе и каждый в отдельности. |
Muck them to hell together, Largo, Prieto, Asensio, Miaja, Rojo, all of them. Muck every one of them to death to hell. |
Пусть идут в посольство... |
They've got to walk over to the embassy... |
Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет. |
I would say most people do not get divorced, obviously, but I wouldn't be shocked to hear, that somebody would be getting divorced, no. |
Let the glad sounds be raised forever |
|
Пусть судьба Аттия будет примером для тех, кто попытается освободить римских рабов от оков. |
Let Attius stand as promised fate for all who would see Roman slaves from shackle. |
Пусть прочувствуют боль своих ран и поразмыслят о том, кто их нанёс. |
Let him feel the sting of his wounds, and reflect upon the mind that inflicts them. |
Таким образом, обе стороны не идут на компромисс по любому вопросу, который, по их мнению, может ослабить их позицию. |
Therefore, both sides were reluctant to compromise on any issue that they believed could weaken their position. |
И скажите Лори Марвин, пусть ее омерзительное рыло подавится этими чёртовыми поборами в счет родительского комитета... |
And if you could tell Laurie Marvin she can shove her pta blood drive out her hideous reworked snout... |
И пусть каждая корпорация, желающая нам худа или добра, знает, что мы не постоим за ценой в деле сохранения и торжества свободы. |
And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty. |
Когда дела идут хорошо, быть основателем приятно. |
When things are going well, it's great to be the founder. |
Возможно, когда-нибудь Америка и Россия перестанут быть противниками и превратятся в «нормальных» — пусть и неравных — соперников. |
At some point, America and Russia might cease to be adversaries and become “normal,” if unequal, rivals. |
Тот, кто написал материал для Sputnik (пусть даже он был затем удален), сумел заставить кандидата от республиканцев подобно попугаю зачитать эту статью. |
Whoever wrote the Sputnik report, even if it was subsequently deleted, succeeded in getting the GOP nominee for president to parrot his article. |
Пусть твой муж тебя вылизывает. |
Get your husband to lick it off. |
Let him go to Europe, I thought, let him flex his muscles. |
|
Год отходит, газеты повсеместно складываются в шкапы или сорятся, рвутся, идут на обертки и колпаки. |
The year passes, the newspapers are everywhere folded up and put away in cupboards, or are torn up and become litter, or are used for making parcels or wrapping things. |
Надо разыскать кардинала де Брикассара, пусть увидит, какие плоды принесли его молитвы. |
To seek out Cardinal de Bricassart, and show him the end result of his prayers. |
A sleaze rag, fine, but I say that with pride. |
|
Пусть я и выражаюсь с некоторой долей игривости, - ответил доктор, - но смысл моих речей в высшей степени серьезен. |
Although I may express myself with some degree of pleasantry, replied the Doctor, the purport of my words is entirely serious. |
Мы не потерпим, чтобы где-то в мире существовало заблуждение, пусть тайное, пусть бессильное. |
It is intolerable to us that an erroneous thought should exist anywhere in the world, however secret and powerless it may be. |
Он подумает, что это платный совет, ну и пусть думает, пока мы ему не объясним, в чем дело. |
He'll think there's a fee in it for him, and we'll just let him think so until we explain what it is. |
Пусть радуется, что все, что она может получить от меня - это злой взгляд. |
She's lucky all she's getting is the evil eye. |
And this will be our little secret. |
|
Но пусть возьмут с собой достаточно провианта, так чтобы не слишком обременять население крепости. |
But make sure you take along sufficient supplies so as not to overburden them. |
Если они на это не пойдут и его делу будет нанесен непоправимый ущерб, тогда пусть дожидаются, пока он соблаговолит возместить эти деньги, чего, по всей вероятности, никогда не будет! |
If they refused, and injury was done him, he proposed to let them wait until he was good and ready, which in all probability would be never. |
Пусть видит вашу преданность и верность, даже когда вас явно провоцируют. |
Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation. |
И еще свяжитесь с медэкспертами, пусть перепроверят все, что еще сохранилось. |
Also, contact Forensics and get them to re-examine everything that's been retained. |
Your brother-in-law, Andy - he stays here. |
|
Пусть у вас не составится о ней превратное представление. |
Do not run away with such an idea. |
Пусть он приедет - хотя бы на час, на два. |
She desired to see him, if only for an hour or two. |
Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда! |
That is my native land, and I bear that country in my heart. I will bear it there all my life, and I will see whether any of the Cossacks can tear it thence. |
Пусть и остальные загадки разрешатся так же просто! - сказал Шерлок Холмс. |
May all our difficulties vanish as easily! said Sherlock Holmes. |
Пусть флаг Мери будет вашим постоянным спутником, - сказала она. |
Let Mary's flag be your constant traveling companion, she said. |
And let perpetual light shine upon him. |
|
Have a damage control team meet me down there. |
|
Пусть палата потребует ...смещения высшего командования, ...в силу его неспособности управлять силами парламента. |
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament. |
А я зашел посмотреть, как здесь идут дела. |
I'll stop by once in a while, see how things are. |
В грязном коричневом углу, с рекордом 35-0... все ставки идут на здоровяка KO... чемпиона в тяжёлом весе в мире заключённых... |
In the dirty brown corner, with a record of 350... all coming by the way of the big K O... the heavyduty champion of the penal world... |
Why should I sell if I'm doing well? |
|
Мне надо было каким-нибудь образом вызволить попавшее в беду живое создание — пусть я даже не имел ни малейшего представления о том, как это сделать. |
I had to do something to help this creature out, although for the life of me I couldn't figure just how I could help him much. |
Let him know you learned from the experience. |
|
Переживал о том, как идут дела в стране и о строительстве дворца. |
The King's thrown himself back into matters of state and the construction of the palace. |
Наверное, нам стоит признать, что история и внеземные цивилизации действительно идут рука об руку |
I guess, we should all realize that history and alien technology really do go hand in hand. |
Благодарю вас, мистер Тай, у нас дела идут неплохо, - обычно отвечал ему Каупервуд. |
Oh, things are going pretty well with us, thank you, Mr. Tighe, Cowperwood would answer. |
It's a little bit of fun in God's house. |
|
Блейк и Мортимер идут за ним, но затем безнадежно теряются в подземном лабиринте. |
Blake and Mortimer go after him but then get hopelessly lost in the underground maze. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пусть они идут».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пусть они идут» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пусть, они, идут . Также, к фразе «пусть они идут» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.