На самом деле, пусть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На самом деле, пусть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
really suppose
Translate
на самом деле, пусть -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- самом

himself

- деле

in fact

- пусть [частица]

местоимение: let him go



И если ты в самом деле любишь эту девушку так, как говоришь, постарайся любить ее очень крепко, и пусть будет хотя бы сильным то, что не может быть ни долгим, ни прочным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if you love this girl as much as you say you do, you had better love her very hard and make up in intensity what the relation will lack in duration and in continuity.

Как было дело в самом деле, бог их ведает; пусть лучше читатель-охотник досочинит сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, only God knows the truth of the matter. Let the inquisitive reader ferret it out for himself.

И вот я вас спрашиваю: кто, на какой штатской должности, пусть даже в самом высоком чине, может себе позволить что-либо подобное, не рискуя, что ему набьют морду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I ask you: Let a man be whatever you like in peacetime, what occupation is there in which he can behave like that without getting a crack on the nose?

Благодаря Джеку я почувствовала себя привлекательной, пусть даже в самом примитивном смысле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jack made me feel attractive, In the most base way.

Пусть его в свое время считали мелочным, коррумпированным и продажным, на самом деле он заботился об интересах своего народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarded in his time as petty, corrupt and venal, he actually always had the best interests of his people in mind.

Только UKIP на самом деле говорит нам правду о Европейском Союзе и о том, почему мы должны его покинуть. Во-вторых, пусть четвертое июня будет с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only UKIP is actually telling us the truth about the European Union and why we need to leave it. Secondly, may June the fourth be with you.

Что и было на самом деле, пусть даже я и не стал упоминать, что вышеозначенные ледяные воды были налиты в ванну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which indeed she was, even if I omitted to mention that the said icy waters had been decanted into a bath.

Начиная с этого дня, пусть голова этого монстра служит нам напоминанием о доблестном воине, который убил его, о самом храбром и благородном принце, которого я когда-либо встречал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From this day forth, may that beast's head be a reminder to us of the valiant warrior who killed it, the bravest, most noble prince I have ever met.

Вот на этом самом месте пусть громом так и хлопнет, если лгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May the lightning strike me on the spot if I lie.

Пусть она и притормозила поставки в Иран зенитно-ракетных комплексов С-300, сделка эта, на самом деле, приостановлена лишь временно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although Russia put on hold the sale of S-300 air defense missiles to Iran, the deal is in fact just on temporary hold.

Присутствие смерти, пусть даже в самом ее холодном и формальном обличье, настраивало на торжественный лад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The presence of death, even in its coldest and most legal form, seemed to cause an air of solemnity.

Во-первых, давайте немного прокомментируем то, что сделал Крис, а затем пусть кто-нибудь другой попробует свои силы в том же самом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, let's have some comments on what Chris did and then have someone else try their hand at the same thing.

Пусть он там принадлежит каким-то таинственным образом к центру, если только в самом деле существует этот фантастический центр, да мы-то этого знать не хотим-с.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suppose he is in some mysterious relation to the centre, if that legendary centre really exists at all, it's no concern of ours.

По этой же причине на самом деле неэтично не менять тело человека, пусть даже это страшно и непросто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's the reason why it turns out it's actually unethical not to evolve the human body even though it can be scary.

Мы знали, что произошло на самом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We knew what really happened.

В нём изменилось что-то, что сам Ньютон прославляет в своём самом известном произведении — гимне О, благодать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something changed in him, something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for, a hymn that he wrote: Amazing Grace.

Что, если мы могли бы превратить его во что-то ещё, на самом деле полезное?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if we could turn it into something else that's actually useful?

У них было полное право рассердиться, потому что на самом деле нужно около 200 точек, чтобы закрасить одну из них, согласно официальным данным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they had every right to be angry, because in fact, I'd have to have closer to 200 dots before I could color one in, in terms of what the official figures tell us.

Родители показывают своим детям, что они маленькие и глупенькие, а это на самом деле раздражает!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents show their children, that they`re small and silly, it`s really irritating.

Я пошарил рукой вокруг и постепенно понял, что нахожусь на самом краю круглой ямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I moved my arm about and came by degrees to realize that I had somehow come to rest at the very brink of a circular pit.

Все очень удивились, обнаружив, что рабыня на самом деле была принцессой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.

Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers.

Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I don't really tell stories in the usual way, in the sense that I don't usually tell my own stories.

Поэтому на самом деле мы не можем говорить о традиционном поддержании мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, we cannot really speak of traditional peace-keeping.

Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed.

По нашему мнению, мирный процесс в настоящее время находится на самом критическом этапе за последние несколько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In our view, the peace process is now at its most critical juncture in several years.

Нет, это духовенство в самом деле слишком уж грубое и рыхлое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, the clergy is really Too coarse and too mealy.

Не говоря уже о том, что Джек на самом деле пришел мне на помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To say nothing of the fact that Jack actually came to my defense.

Нет, на самом деле, это ложь, расказанная очень храбрым человеком, участвовавшим в секретных операциях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, that's a lie told by a very brave man involved in very secret operations.

А значит, столь важные для классических тосканских вин кислотность и терпкость - к услугам семей из Монтепульчано в самом полном объёме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, acidity and roughness, so important for classical Tuscan wines, are at full service to the families of Montepulciano.

На самом деле, очень вероятно что ваш воскресный обед мычал и блеял у вас под окнами лишь 3 дня назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, if you were having Sunday lunch, the chances were it was mooing or bleating outside your window about three days earlier.

И я хочу поговорить о том, как мы можем убедиться в том, что этот кризис, который отнюдь не маленький, на самом деле, можно использовать в полной мере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I want to talk about how we ensure that this crisis, which is by no means small, really is used to the full.

На самом деле, не думаю, что меня что-то, когда-то в жизни так волновало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.

«В Великобритании никого – ни сторонников ЕС, ни противников, – Евросоюз на самом деле не волнует», – ответил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“No one in Britain (either Remain or Leave) really cares about the EU,” he replied.

На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile.

На самом деле, нам нужен политический консенсус, который полностью отсутствует в национальных дебатах, а также ресурсы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In effect, we need a political consensus, which is entirely absent from the national debate, and resources.

На самом деле, Огер и Сэндвик долгие месяцы пытались связаться с TrackingPoint, чтобы помочь компании устранить недостатки в программной безопасности. Они направляли туда письма по электронной почте, однако ответа не получали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, Auger and Sandvik have been attempting to contact TrackingPoint to help the company patch its rifles’ security flaws for months, emailing the company without response.

Мы пробурили первую в мире скважину в самом толстом плавающем леднике на планете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we made the very first bore hole through the largest floating ice shelf on the planet.

На самом деле, американские официальные лица открыто говорили о том, что вкладывали деньги в свержение Януковича, и обсуждали кандидатуры его сменщиков на период после свержения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, American officials openly discussed their investment in Yanukovich’s overthrow and who should take power after his ouster.

На самом деле коммунизм должен был дать решение ставшего проклятием капитализма противоречия между свободой и справедливостью, но, к сожалению, не стал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, Communism emerged to solve this paradox of freedom and fairness that plagues capitalism. Unfortunately it didn’t.

На самом деле, нам крайне повезло, что это работает, потому что никто не знает, почему мысли в наших головах должны быть связаны с функционированием Вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're actually really lucky that this works, because no one really knows why the thoughts in our heads should actually relate to the fundamental workings of the universe.

На самом деле, «проект по копированию B-29 потянул за собой вперед не только советскую авиационную промышленность», — подчеркивает он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, “the project to duplicate the B-29 dragged not only the aviation industry but all Soviet industries up to a higher level,” he says.

Для этого нужно будет отобрать на Украине, по меньшей мере, 1800 судей, и этот процесс, на самом деле, будет бесконечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would involve the selection of at least 1,800 judges in Ukraine, which would take practically forever.

В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, he has sued the very prosecutor in whose hands his current extradition now rests - an act that may be jeopardizing his right to a fair hearing.

Но на самом деле, на его конце,который я препарирую в данный момент, расположены по-настоящему крошечные разветвления, которые невозможно увидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now, there's actually very fine arborizations that can't really be seen.

В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, we argue, there is no substitute for wisdom.

Германия хочет иметь хорошие отношения как с Россией, так и с англоговорящим миром, однако, на самом деле, доверять им она не может. Такого мнения придерживается немецкий канцлер Ангела Меркель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany wants good relations with both Russia and the English-speaking world, but it can't really trust either, according to German Chancellor Angela Merkel.

На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, it has not even ratified the Convention on the Rights of the Child.

В самом отдаленном углу второго отверстия, -гласили они.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the farthest angle of the second opening, said the cardinal's will.

Halcyon, на самом деле, но это не означает рыбак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Halcyon, exactly, but it doesn't mean fisher.

В самом деле - тогда на лице его были как зубилом прорублены глубокие, серые, частые морщины от постоянного напряжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, his face had been covered in deep, grey creases, as if hacked out with a chisel, evidence of his constant tension.

Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I don't really like to fly, but that private jet of yours beats the hell out of coach.

На самом деле я вижу только одного угрюмого детектива здесь внизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, I only see one mope detective down here.

Хаббл увидел, что небольшие размытые пятна на небе на самом деле были не газовыми туманностями, а другими галактиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hubble saw that small patches of blurry sky were not gas clusters, but in fact other galaxies.

Иронично в религии то, что из-за ее способности, склонять человека на разрушительные пути, миру на самом деле может придти конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The irony of religion is that because of its power to divert man to destructive courses, the world actually could come to an end.

Первичная цепь замкнута в нём самом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His primary goal is within himself.

Тогда разве пассивность администрации в данных вопросах не означает где на самом деле их сердца - на Законе о защите брака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, wouldn't the inaction of the current administration on these issues indicate where their heart really is - on the Defense of Marriage Act?

Теперь мы готовы посмотреть сможет ли 5-галлонный газовый баллон для барбекю в самом деле взлететь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we're ready to see if a 5-gallon barbecue gas tank Can really take flight.

И не потому, что отец его как-то изменился -просто в самом Адаме вдруг прорезалось нечто новое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't that his father changed but that some new quality came to Adam.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на самом деле, пусть». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на самом деле, пусть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, самом, деле,, пусть . Также, к фразе «на самом деле, пусть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information