Пылаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пылаю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
пылаю -


Я видел холл санатория, пылающий камин и Пат, стоящую у подоконника с Хельгой Гутман и еще какими-то людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pictured the hall of the sanatorium, the open fire and Pat at a table by the window with Helga Guttmann and some other people I didn't know.

Ты найдешь свою участь в озере... пылающем огнем... и серой

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have your part in the lake... which burns with fire... and brimstone.

Оттого и пылают, как факелы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's what turns them into torches.

Она обрушила на него град ударов, но боль лишь напитала пылающий в нем огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She let fly a volley of blows against him, but the pain only fanned the flames.

Выглядит очень круто, нравятся малышки и, вроде, пылающее кости, ну знаете, героические тату-имена тех, кто погиб...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like, really cool ones, like, bodacious babes and, like, flaming dice and, you know, heroic dead guy names, and now what do you...

Он заметил ее пылающие щеки, запавшие глаза, нечистое дыхание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, he did not fail to notice her heavy eyes, superheated cheeks, and sickly breath.

Когда затрещали и загудели пылающие деревья, охваченная паникой толпа несколько секунд нерешительно топталась на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the sudden thud, hiss, and glare of the igniting trees, the panic-stricken crowd seems to have swayed hesitatingly for some moments.

Они показывают добродетель, женскую фигуру, держащую корону и пылающее сердце, и мужество, мужскую фигуру с мечом и щитом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These display Virtue, a female figure holding a crown and a flaming heart, and Courage, a male figure with a sword and shield.

В этом составе были представлены культ Голубой устрицы, пылающие канавки, Питер кейс и Buzzcocks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This line-up featured the Blue Oyster Cult , the Flaming Groovies, Peter Case and the Buzzcocks.

При первой встрече Доналда и Айрис в Пылающем дереве они живут в разных мирах...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Donald and Iris first meet in The Flame Tree, they are worlds apart...

Хватит ли у лондонцев мужества превратить в новую пылающую Москву свой огромный город?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses?

Он жонглирует пылающими, специально утяжеленными кеглями для боулинга, которые он также использует в качестве снарядов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He juggles with flaming, specially weighted, bowling pins which he also uses as projectiles.

Лок-нар входит в атмосферу Земли, а пылающая отрубленная рука Фисте все еще цепляется за него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Loc-Nar enters Earth's atmosphere with Fiste's flaming severed hand still clinging to it.

И вот на эту-то мостовую, в эту пылающую печь выброшена она, - одна, с двумя малютками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out upon this very pavement, into this furnace blast, she had been tossed, alone with her little ones.

Альбер сидел, уронив голову на руки; он поднял лицо, пылающее от стыда и мокрое от слез, и схватил Бошана за руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albert held his head between his hands; he raised his face, red with shame and bathed in tears, and seizing Beauchamp's arm,

Царь был коронован посреди пылающего костра и стал Иваном Грозным, ...или Великим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was crowned in the blaze and became Ivan Grozny, the Terrible or the Great.

Вязкая масса бурлила тихо, но величественно, и пересекла границу кратера, опускаясь на несколько сотен футов пылающей волной, как раскаленное железо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The viscid mass bubbled quietly but grandly, and overran the border of the crater, descending several hundred feet in a glowing wave, like red-hot iron.

Если вы будете говорить гадости, я уйду в дом! -воскликнула Скарлетт, благодаря небо за то, что тьма скрывает ее пылающие щеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you are going to talk vilely I shall go into the house, she cried, grateful that the shadows hid her crimson face.

Принц швырнул остаток в пылающий камин, вся пачка вспыхнула и пламенем взвилась в трубу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tossed them into the fire, and they went up the chimney in a single blaze.

Куда ни глянь, вокруг стеной - огонь; пылают деревья, вспыхнула под ногами трава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were solid walls of fire in every direction Paddy looked; the trees were burning fiercely and the grass beneath his feet was roaring into flames.

Но так она все больше и больше запутывалась в пылающих гирляндах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that just got her more and more twisted up in the lights.

Он доберется до лагеря к шести часам. Правда, к этому времени уже стемнеет, но там его будут ждать товарищи, ярко пылающий костер и горячий ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would be in to camp by six o'clock; a bit after dark, it was true, but the boys would be there, a fire would be going, and a hot supper would be ready.

Я ненавистью к ней пылаю неподдельной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I have an unutterable hatred...

Мы тут уже два часа круги нарезаем. и мы уже третий раз проезжаем мимо этого здания с колоннами с пылающим крестом у входа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing is two hours over already, and that's the third time we passed that colonial with the cross burning out front.

Разрывать небеса, где пылают слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ripping the sky where words used to glow.

На западе, среди пылающих вдали деревьев, мы заметили бронзовый колпак марсианского треножника, который стремительно шагал куда-то, поводя платформой из стороны в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the west we saw the brazen cowl of one of the machines, tuning from side to side as its great engine bore it striding through distant, burning trees.

Сунув руки в карманы, он протянул ноги к пылающему камину и несколько минут весело смеялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putting his hands into his pockets, he stretched out his legs in front of the fire and laughed heartily for some minutes.

Попытка бросить в комнату пылающий шар была почти моментально пресечена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried throwing a fireball into the room, but my spell fizzled almost as soon as it left my hand.

Мысль о том, что ты учишься без своей любимой футболки с пылающими губами меня огорчает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thought of you studying without your Flaming Lips T-shirt saddened me.

Доуэрти бросился к девочке, сорвал с нее пылающую рубашку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sergeant leaped at Alexandra and ripped off her flaming nightgown.

Мужчина на пылающей лошади скачет на фоне солнечного затмения, и голос сказал...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man on a flaming horse, riding against a solar eclipse, a-and a voice said...

Это глювайн иначе известное как пылающее вино, также используется для стерилизации мединструмента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is gluhwein, otherwise known as glow-wine, also used to sterilize medical instruments.

Откуда этот пылающий ад, проклятые дети?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the blazing hell is this, you miserable kids?

Вы знаете моего отца, он будет как пылающий кустарник

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know my father. He'll be like a bush on fire!

Так называемые огненные звери изрыгали с моста в реку пылающий звездный дождь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the bridge itself so-called fire bulls spewed showers of burning stars into the river.

Я радостно протянул руку к пылающим углям, но тотчас отдернул ее с криком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my joy I thrust my hand into the live embers, but quickly drew it out again with a cry of pain.

Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.

Они не знают, что вся их жизнь похожа на огромный пылающий метеор, несущийся сквозь пространство. Пока он летит, это красиво, но когда-нибудь он неизбежно должен упасть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't know that this is all one huge big blazing meteor that makes a pretty fire in space, but that some day it'll have to hit.

А когда ты его включаешь, их сердца пылают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when you turn it on, their hearts glow.

Нейрон на скрипке играл в пылающем Риме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nero fiddled whilst Rome burned.

Сотрудничая с пылающие губы на своих ремейк Битлз сержант.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While collaborating with The Flaming Lips on their remake of the Beatles' Sgt.

Он отступил на шаг и перепрыгнул через труп, словно это был пылающий костер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaped over the corpse as if it had been a burning brazier.

Эти щёки пылают по иной причине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's just the honey glow in my cheeks.

Я намерен использовать Пылающий Клинок, чтобы пройти сквозь Врата Рая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do intend to use the Flaming Sword to cut through the Gates of Heaven.

Лицо его становилось все мрачнее, по мере того как он читал; его бледные губы, дрожащие руки, пылающие глаза внушали Дантесу самые дурные предчувствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Villefort's brow darkened more and more, his white lips and clinched teeth filled Dantes with apprehension.

Небеса разверзнутся и Сурт, огненный великан, перейдёт пылающий мост и уничтожит богов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The skies will open and Surt the fire-giant will come flaming across the bridge to destroy the gods.

Ладно, мне нужно вытеснить шампанское из моего организма чем-то пылающим, черным кофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, I need to counteract that champagne in my system with burnt, black coffee.

Сквозь дыры в шлеме очи быстроногого пылают злобой и неверием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Achilles stares hate and disbelief through his helmet eyeholes.

Внешность Кальцифера описывается как тонкое синее лицо, тонкий синий нос, вьющиеся зеленые языки пламени для волос и бровей, пурпурный пылающий рот и дикие зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Calcifer's appearance is described as having a thin blue face, a thin blue nose, curly green flames for hair and eyebrows, a purple flaming mouth, and savage teeth.

Ты найдешь свою участь в озере... пылающего огня и серы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have your part in the lake... which burns with fire and brimstone.

Гигант долго не трогал станцию Уокинг и окрестные дома. Потом скользнул тепловой луч, и городок превратился в груду пылающих развалин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The giant saved Woking station and its cluster of houses until the last; then in a moment the Heat-Ray was brought to bear, and the town became a heap of fiery ruins.

Он появляется снова в более поздней главе, когда главные герои прибывают в пылающие горы на своем пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He appears again in a later chapter when the protagonists arrive at the Flaming Mountains along their journey.

В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush.

Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if it were this close.

Хотя в трейлере была змея, страдающая галлюцинациями в виде пылающего кита, Кодзима заверил,что в реализме будет баланс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the trailer had Snake suffering from hallucinations in the form of a flaming whale, Kojima assured that there would be a balance in realism.

Задняя комната была ярко освещена тремя пылающими печками; мука для подливки поджаривалась в масле на сковородках, большая кастрюля клокотала и сотрясалась, как паровой котел, выбрасывая клубы пара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The inner room was lit by three fires. Butter was sizzling in the pans and emitting a sharp odor of burnt flour.

Мы должны устроить марш к акушеркам с пылающими факелами и убить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should march on Obstetrics with flaming torches and we should kill her.

Был конец ноября. Ненастным, туманным вечером мы с Холмсом сидели у пылающего камина в кабинете на Бейкер-стрит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the end of November, and Holmes and I sat, upon a raw and foggy night, on either side of a blazing fire in our sitting-room in Baker Street.



0You have only looked at
% of the information