Пылаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я видел холл санатория, пылающий камин и Пат, стоящую у подоконника с Хельгой Гутман и еще какими-то людьми. |
I pictured the hall of the sanatorium, the open fire and Pat at a table by the window with Helga Guttmann and some other people I didn't know. |
You'll have your part in the lake... which burns with fire... and brimstone. |
|
Оттого и пылают, как факелы. |
That's what turns them into torches. |
Она обрушила на него град ударов, но боль лишь напитала пылающий в нем огонь. |
She let fly a volley of blows against him, but the pain only fanned the flames. |
Выглядит очень круто, нравятся малышки и, вроде, пылающее кости, ну знаете, героические тату-имена тех, кто погиб... |
Like, really cool ones, like, bodacious babes and, like, flaming dice and, you know, heroic dead guy names, and now what do you... |
Он заметил ее пылающие щеки, запавшие глаза, нечистое дыхание. |
Moreover, he did not fail to notice her heavy eyes, superheated cheeks, and sickly breath. |
Когда затрещали и загудели пылающие деревья, охваченная паникой толпа несколько секунд нерешительно топталась на месте. |
In the sudden thud, hiss, and glare of the igniting trees, the panic-stricken crowd seems to have swayed hesitatingly for some moments. |
Они показывают добродетель, женскую фигуру, держащую корону и пылающее сердце, и мужество, мужскую фигуру с мечом и щитом. |
These display Virtue, a female figure holding a crown and a flaming heart, and Courage, a male figure with a sword and shield. |
В этом составе были представлены культ Голубой устрицы, пылающие канавки, Питер кейс и Buzzcocks. |
This line-up featured the Blue Oyster Cult , the Flaming Groovies, Peter Case and the Buzzcocks. |
При первой встрече Доналда и Айрис в Пылающем дереве они живут в разных мирах... |
When Donald and Iris first meet in The Flame Tree, they are worlds apart... |
Хватит ли у лондонцев мужества превратить в новую пылающую Москву свой огромный город? |
Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses? |
Он жонглирует пылающими, специально утяжеленными кеглями для боулинга, которые он также использует в качестве снарядов. |
He juggles with flaming, specially weighted, bowling pins which he also uses as projectiles. |
Лок-нар входит в атмосферу Земли, а пылающая отрубленная рука Фисте все еще цепляется за него. |
The Loc-Nar enters Earth's atmosphere with Fiste's flaming severed hand still clinging to it. |
И вот на эту-то мостовую, в эту пылающую печь выброшена она, - одна, с двумя малютками. |
Out upon this very pavement, into this furnace blast, she had been tossed, alone with her little ones. |
Альбер сидел, уронив голову на руки; он поднял лицо, пылающее от стыда и мокрое от слез, и схватил Бошана за руку. |
Albert held his head between his hands; he raised his face, red with shame and bathed in tears, and seizing Beauchamp's arm, |
Царь был коронован посреди пылающего костра и стал Иваном Грозным, ...или Великим. |
He was crowned in the blaze and became Ivan Grozny, the Terrible or the Great. |
Вязкая масса бурлила тихо, но величественно, и пересекла границу кратера, опускаясь на несколько сотен футов пылающей волной, как раскаленное железо. |
The viscid mass bubbled quietly but grandly, and overran the border of the crater, descending several hundred feet in a glowing wave, like red-hot iron. |
Если вы будете говорить гадости, я уйду в дом! -воскликнула Скарлетт, благодаря небо за то, что тьма скрывает ее пылающие щеки. |
If you are going to talk vilely I shall go into the house, she cried, grateful that the shadows hid her crimson face. |
Принц швырнул остаток в пылающий камин, вся пачка вспыхнула и пламенем взвилась в трубу. |
He tossed them into the fire, and they went up the chimney in a single blaze. |
Куда ни глянь, вокруг стеной - огонь; пылают деревья, вспыхнула под ногами трава. |
There were solid walls of fire in every direction Paddy looked; the trees were burning fiercely and the grass beneath his feet was roaring into flames. |
Но так она все больше и больше запутывалась в пылающих гирляндах. |
But that just got her more and more twisted up in the lights. |
Он доберется до лагеря к шести часам. Правда, к этому времени уже стемнеет, но там его будут ждать товарищи, ярко пылающий костер и горячий ужин. |
He would be in to camp by six o'clock; a bit after dark, it was true, but the boys would be there, a fire would be going, and a hot supper would be ready. |
Я ненавистью к ней пылаю неподдельной! |
Yes, I have an unutterable hatred... |
Мы тут уже два часа круги нарезаем. и мы уже третий раз проезжаем мимо этого здания с колоннами с пылающим крестом у входа. |
The thing is two hours over already, and that's the third time we passed that colonial with the cross burning out front. |
Ripping the sky where words used to glow. |
|
На западе, среди пылающих вдали деревьев, мы заметили бронзовый колпак марсианского треножника, который стремительно шагал куда-то, поводя платформой из стороны в сторону. |
To the west we saw the brazen cowl of one of the machines, tuning from side to side as its great engine bore it striding through distant, burning trees. |
Сунув руки в карманы, он протянул ноги к пылающему камину и несколько минут весело смеялся. |
Putting his hands into his pockets, he stretched out his legs in front of the fire and laughed heartily for some minutes. |
Попытка бросить в комнату пылающий шар была почти моментально пресечена. |
I tried throwing a fireball into the room, but my spell fizzled almost as soon as it left my hand. |
Мысль о том, что ты учишься без своей любимой футболки с пылающими губами меня огорчает. |
The thought of you studying without your Flaming Lips T-shirt saddened me. |
The sergeant leaped at Alexandra and ripped off her flaming nightgown. |
|
Мужчина на пылающей лошади скачет на фоне солнечного затмения, и голос сказал... |
A man on a flaming horse, riding against a solar eclipse, a-and a voice said... |
Это глювайн иначе известное как пылающее вино, также используется для стерилизации мединструмента. |
That is gluhwein, otherwise known as glow-wine, also used to sterilize medical instruments. |
Откуда этот пылающий ад, проклятые дети? |
What the blazing hell is this, you miserable kids? |
You know my father. He'll be like a bush on fire! |
|
Так называемые огненные звери изрыгали с моста в реку пылающий звездный дождь. |
From the bridge itself so-called fire bulls spewed showers of burning stars into the river. |
Я радостно протянул руку к пылающим углям, но тотчас отдернул ее с криком. |
In my joy I thrust my hand into the live embers, but quickly drew it out again with a cry of pain. |
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью. |
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood. |
Они не знают, что вся их жизнь похожа на огромный пылающий метеор, несущийся сквозь пространство. Пока он летит, это красиво, но когда-нибудь он неизбежно должен упасть. |
They don't know that this is all one huge big blazing meteor that makes a pretty fire in space, but that some day it'll have to hit. |
And when you turn it on, their hearts glow. |
|
Nero fiddled whilst Rome burned. |
|
While collaborating with The Flaming Lips on their remake of the Beatles' Sgt. |
|
Он отступил на шаг и перепрыгнул через труп, словно это был пылающий костер. |
He leaped over the corpse as if it had been a burning brazier. |
Эти щёки пылают по иной причине. |
That's just the honey glow in my cheeks. |
Я намерен использовать Пылающий Клинок, чтобы пройти сквозь Врата Рая. |
I do intend to use the Flaming Sword to cut through the Gates of Heaven. |
Лицо его становилось все мрачнее, по мере того как он читал; его бледные губы, дрожащие руки, пылающие глаза внушали Дантесу самые дурные предчувствия. |
Villefort's brow darkened more and more, his white lips and clinched teeth filled Dantes with apprehension. |
Небеса разверзнутся и Сурт, огненный великан, перейдёт пылающий мост и уничтожит богов. |
The skies will open and Surt the fire-giant will come flaming across the bridge to destroy the gods. |
Ладно, мне нужно вытеснить шампанское из моего организма чем-то пылающим, черным кофе. |
All right, I need to counteract that champagne in my system with burnt, black coffee. |
Сквозь дыры в шлеме очи быстроногого пылают злобой и неверием. |
Achilles stares hate and disbelief through his helmet eyeholes. |
Внешность Кальцифера описывается как тонкое синее лицо, тонкий синий нос, вьющиеся зеленые языки пламени для волос и бровей, пурпурный пылающий рот и дикие зубы. |
Calcifer's appearance is described as having a thin blue face, a thin blue nose, curly green flames for hair and eyebrows, a purple flaming mouth, and savage teeth. |
You'll have your part in the lake... which burns with fire and brimstone. |
|
Гигант долго не трогал станцию Уокинг и окрестные дома. Потом скользнул тепловой луч, и городок превратился в груду пылающих развалин. |
The giant saved Woking station and its cluster of houses until the last; then in a moment the Heat-Ray was brought to bear, and the town became a heap of fiery ruins. |
Он появляется снова в более поздней главе, когда главные герои прибывают в пылающие горы на своем пути. |
He appears again in a later chapter when the protagonists arrive at the Flaming Mountains along their journey. |
В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов. |
In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush. |
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко. |
They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if it were this close. |
Хотя в трейлере была змея, страдающая галлюцинациями в виде пылающего кита, Кодзима заверил,что в реализме будет баланс. |
Although the trailer had Snake suffering from hallucinations in the form of a flaming whale, Kojima assured that there would be a balance in realism. |
Задняя комната была ярко освещена тремя пылающими печками; мука для подливки поджаривалась в масле на сковородках, большая кастрюля клокотала и сотрясалась, как паровой котел, выбрасывая клубы пара. |
The inner room was lit by three fires. Butter was sizzling in the pans and emitting a sharp odor of burnt flour. |
Мы должны устроить марш к акушеркам с пылающими факелами и убить её. |
We should march on Obstetrics with flaming torches and we should kill her. |
Был конец ноября. Ненастным, туманным вечером мы с Холмсом сидели у пылающего камина в кабинете на Бейкер-стрит. |
It was the end of November, and Holmes and I sat, upon a raw and foggy night, on either side of a blazing fire in our sitting-room in Baker Street. |