Пытать в руках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пытаться выяснить что-л. - to try to find out smth.
пытаться убить - try to kill
пытаться понять - try to understand
(по)пытаться оправдаться - to attempt an excuse
.пытаться - .try
будет пытаться найти - will try to find
пытаться подключиться - attempt to connect
пытаться подавлять - attempt to suppress
пытаться отремонтировать прибор - attempt to repair the appliance
пытаться делать невозможное - to attempt the impossible
Синонимы к пытать: пытать, мучить, класть на полку, класть в сетку, напрягать, истощать
Значение пытать: Подвергать пытке (в 1 знач.).
выражать в числах - evaluate
право участвовать в выборах - right to vote
подниматься в виде пара - steam
в большом масштабе - on a large scale
не бывший в употреблении - virgin
сохранять в прежнем положении - keep on
выступить в защиту - stand up for
дымка в воздухе - haze in the air
в нескольких местах - in several places
приходить в столкновение - collide
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
перчатки на руках - gloves on hands
иметь на руках - have
бросок в стойку на согнутых руках партнёра из стойки на руках - toss to low hand-to-hand from hand-stand
будущее в наших руках - the future is in our hands
Ваше здоровье в ваших руках - your health is in your hands
в ваших хороших руках - in your good hands
оружие в руках - weapons in the hands
подъем разгибом из упора согнувшись на руках - upstart from upperarm hang
они держали в руках - they were holding
остановка в стойке на руках - stop in handstand
Синонимы к руках: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
It was maybe ridiculous to even attempt a dialogue. |
|
Он держал в руках свою соломенную шляпу и небрежно похлопывал ею по колену. |
On his knee he held his blue-banded straw hat neatly balanced on one edge. |
И 8 триллионов в руках богатых людей, лежащие под их большими матрасами. |
And 8 trillion literally sitting in the hands of rich people under their very large mattresses. |
Она исчезла и тут же появилась в кабинете с пачкой газет в руках. |
She disappeared and then reappeared with a sheaf of papers in her hand. |
Мы можем с подозрительностью воспринимать любые новые инициативы и пытаться ставить их под вопрос, прибегая к процедурным аргументам, которые имеют отношение не столько к содержанию, сколько к форме. |
We can be suspicious of any new initiatives and seek to question them by reverting to procedural arguments relating to form, rather than substance. |
И мы не можем оставить остальных стариков, которые в руках у Мэкриса. |
And we can't abandon all the other elderly people under Makris's thumb. |
Шалун, у меня в руках большая пушка и я очень не хочу стрелять. |
Buster, this is a big gun and I don't want to shoot you. |
У входа в каждый дворец стояло по два великана с громадными кривыми мечами в руках. |
Beside the entrance of each palace stood two giants holding huge curved swords. Volka and Hottabych went down to the yard. |
Развитие его пальцев на руках и ногах полностью совпадает с современным уровнем развития человека. |
The development of his fingers and toes exactly matches present development of man. |
Ты поднимаешься по шесту только на руках или это фокус? |
How do you get up the pole without using your hands? Is that an optical delusion or anything? |
Ник встал во весь рост на коряге, держа удилище в руках; сачок тяжело свисал с его пояса; потом он сошел в реку и, шлепая по воде, побрел к берегу. |
Nick stood up on the log, holding his rod, the landing net hanging heavy, then stepped into the water and splashed ashore. |
Женька гневно топнула ногой и разорвала пополам батистовый платок, который она нервно комкала в руках. |
Jennka wrathfully stamped her foot and tore in half the batiste handkerchief which she had been nervously crumpling in her hands. |
Однажды я уже решился на отчаянный поступок, пытаясь обмануть злой рок, и вот опять наше будущее оказалось в моих руках. |
Once before I had made a reckless act to avert an evil destiny, and now again I saw destiny as being in my own hands. |
Рог заплясал в руках. |
The hands that held the conch shook. |
Для этого понадобятся почти все наши фотонные торпеды, но таким образом мы исключим любую возможность того, что Пегас окажется в руках ромуланцев. |
It would take most of our photon torpedoes but it would preclude any possibility of the Pegasus falling into Romulan hands. |
Ты находишься в руках группы Рыбы. |
You are under the jurisdiction of the Fishes. |
Others will even try to draw you above the water. |
|
Why try so hard when you have no idea? |
|
Убитых сложили грудой на улице Мондетур, которая все еще была в руках повстанцев. |
They laid the dead in a heap in the Mondetour lane, of which they were still the masters. |
Хочу понаблюдать, как она будет пытаться ее не потерять |
It'll be fun to watch her try not to lose it. |
Мне хочется соскретси кожу с лица, разорвать ее надвое, а потом еще и еще, пока у меня в руках не окажется пучок шелдоконфетти. |
Feel like I want to peel off my own face and tear it in two and then again and again until I have a handful of Sheldon-face confetti. |
It was not in his hands any longer. |
|
Да, но я продолжаю засыпать, и он послал меня прогуляться и проснуться, потому что крошечная , хрупкая жизнь ребенка в моих очень уставших руках. |
Yeah, but I keep falling asleep, so he sent me out to walk around and wake myself up because a tiny, fragile baby's life is in my very tired hands. |
Виттория сидела с закрытыми глазами. Создавалось впечатление, что она усилием воли пытается держать себя в руках. |
Vittoria sat across from him, eyes closed as if trying to will the situation into control. |
Она продолжает пытаться расположить нас к себе для того, чтобы мы стали ее подругами. |
She keeps trying to win us over so that we'll be her friend. |
Остальное должно быть в руках полиции или их сообщников. |
The rest should be in the hands of police or accomplices. |
Я знаю, это нелегко, но надо хотя бы пытаться ужиться вместе. |
I know it isn't easy, but at least we should try to get along together. |
Вскоре Фрэнк убедился, что не стоит даже пытаться понять, почему акции то поднимаются, то падают. |
It was useless, as Frank soon found, to try to figure out exactly why stocks rose and fell. |
Ни одно меркантильное существо еще не показывалось в городе с коробкою в руках. |
Not a single one of the market folk as yet showed himself in the city, with his basket on his arm. |
Пытаться сделать это втихаря было глобальной ошибкой. |
Keeping this on the sly has been a total mistake. |
И так как я знаю, что ты не станешь пытаться убить меня, пока не наступит полнолуние, пошла прочь! |
And since I know you're not going to try to kill me until there's a full moon, get out of my way. |
I manage to do it, for all that they are an obstinate lot. |
|
Твои дни настолько скучны, чтобы позволять себе бить и пытать ребенка? А потом жалеть одинокими ночами о том, что некого навестить? |
Do your days grow dull, lacking a child to beat and torture and the nights far too lonely with no daughter to visit? |
Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца оказался оскверненным, став оружием в руках террористов. |
Almost equally painful was that her father's creation had been corrupted-now a tool of terrorists. |
Если это так, не стоит ли нам пытаться добиваться более трудной цели? |
If that's so, should we not try and achieve The more difficult goal? |
Я прислоняюсь к стенке и сжимаю в руках каску и винтовку. |
I lean against the wall and grip my helmet and rifle. |
Слушай, знаю, что есть, типа, определённый период времени, который я должен выждать, перед тем, как пытать тебя. |
Look, I know there's, like, a specific amount of time I'm supposed to take before I start grilling you. |
Он развалился у меня в руках. |
It broke apart in my hands. |
Могу дать совет насчет понимания сути темпоральных парадоксов. Он очень простой - даже не пытаться. |
My advice in making sense of temporal paradoxes is simple- don't even try. |
Пока Бен и Рин связаны, Шериф Бишоп пытается спасти Мэдди, но она умирает у него на руках. |
As Ben and Ryn are restrained, Sheriff Bishop tries to save Maddie, but she dies in his arms. |
Но, начиная с середины 1990-х годов, другие начали пытаться повторить или обновить эти нормы и потерпели неудачу. |
But, beginning in the mid-1990s others began to try to replicate or update these norms and failed. |
Группы по защите прав животных, такие как PETA, утверждают, что это делает их эксплуатацию и страдания в руках фабрично-заводской сельскохозяйственной промышленности особенно неэтичными. |
Animal rights groups like PETA argue that this makes their exploitation and suffering in the hands of the factory farming industry especially unethical. |
Делать или пытаться делать по образцу; следовать примеру; копировать в действии. |
To do or try to do after the manner of; to follow the example of; to copy in action. |
Стив продолжает пытаться разрядить обстановку, но его никто не слушает. |
Steve continues to try to defuse the situation, but no one listens. |
И поверьте мне, я старался держать себя в руках, когда писал это, но знаю, что я очень раздражен. |
And trust me I tried to keep myself under control when writing this, but know I'm pretty irritated. |
Такова была Великая хартия вольностей, полученная баронами с мечами в руках от короля Иоанна. |
Such was the Magna Charta, obtained by the Barons, swords in hand, from King John. |
Он также находится во рту и руках практически у всех, поэтому он безвреден. |
It is also found all over the mouth and hands on virtually everyone; therefore, it is innocuous. |
Это разрушение было вызвано осадой города саудовским правительством, которое продолжало пытаться помешать жителям города получить свои права. |
This demolition came from a siege of the city by the Saudi government, as it continued to try to prevent the citizens of the city from gaining their rights. |
Russoc4, вам нужно узнать что-то о равновесии, прежде чем пытаться решить эту проблему. |
Russoc4, you need to learn something about equilibrium before trying to solve this problem. |
Однако они узнали, что река Бидасоа на границе была затоплена, и было бы слишком опасно пытаться пересечь ее. |
However, they learned that the Bidasoa River on the border was in flood and it would be too dangerous to attempt to cross. |
Лик приходит спросить, как долго они будут пытаться продлить свою жизнь, цепляясь за алтарь. |
Lycus comes to ask how long they are going to try to prolong their lives by clinging to the altar. |
Пакт Эберта-Гренера предусматривал, что правительство не будет пытаться реформировать армию до тех пор, пока армия поклянется защищать государство. |
The 'Ebert–Groener pact' stipulated that the government would not attempt to reform the army so long as the army swore to protect the state. |
Симптомы могут включать боль, онемение или слабость в руках или ногах. |
Symptoms may include pain, numbness, or weakness in the arms or legs. |
25 он будет говорить против Всевышнего, притеснять своих святых и пытаться изменить установленные времена и законы. |
25 He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. |
Я не специалист, поэтому не буду пытаться сделать это сам,но я слышал, что угол ножевых ранений предполагал левшу. |
I am no expert so will not attempt it myself, but I have heard that the the angle of the knife wounds suggested a left handed person. |
Looks like I can move it but I'd rather not try. |
|
Дешевым и эффективным способом пытать кого-то было использование крыс. |
A cheap and effective way to torture someone was with the use of rats. |
Даже Би-би-си отказалась от него. Пытаться свалить все британские вариации в один стандарт просто странно. |
Even the BBC has abandoned it. To try to lump all British variations into one standard is simply bizarre. |
Поэтому я снова думаю, что мы должны привести статью в разумно сбалансированное состояние, прежде чем пытаться сделать что-то радикальное во вступлении. |
Regulating prostitution was the government's attempt to control the high level of venereal disease in its armed forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пытать в руках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пытать в руках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пытать, в, руках . Также, к фразе «пытать в руках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.