Пышно разрастаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пышно расти - thrive
пышно растущий - exuberant
Синонимы к пышно: помпезно, роскошно, нарядно, шикарно, щегольски, высокопарно, выспренно, напыщенно, риторично, риторически
густо разрастаться - dense
буйно разрастаться - thrive
разрастаться путем новообразований - proliferate
Синонимы к разрастаться: процветать, преуспевать, буйно расти, пышно расти, разрастаться, буйно разрастаться, расцветать, быть в расцвете, набухать, разбухать
Джинни украсила ее так пышно, что она казалась эпицентром взрыва бумажных гирлянд. |
The Weasleys and their guests were sitting in the living room, which Ginny had decorated so lavishly that it was rather like sitting in a paper-chain explosion. |
Superbly said and partly true, Gavrila Petrovich. |
|
Но не буду вам лгать, есть большой риск, что опухоль будет сопротивляться лечению и продолжать разрастаться. |
I will not lie to you. There's a high risk that the tumor will resist treatment, and keep growing instead. |
В нем разрасталось чувство, совершенно ему незнакомое; он наслаждался тем, что видел в Кейт, - ее тщетной борьбой. |
A feeling completely foreign to him had arisen. He was enjoying what he saw in her. He liked to see her struggling. |
Даже в этот сезон отмирающей природы Сивардские горы были прекрасными от пышной и роскошной растительности. |
Even in the dying of the year, the Seaward Mountains were beautiful, lush and opulent after the spare grandeur of the treeless lands. |
Под белой крестьянской блузкой и длинной пышной юбкой ярких цветов скрывалась захватывающая фигура. |
Her figure was spectacular under the white peasant blouse and tight bodice and long, full, bright-colored skirt. |
Разрастающийся фанатизм, который Харахап почувствовал с самого начала, стал сильнее. |
The nascent fanaticism he'd sensed from the outset was stronger. |
Вопрос о все более разрастающейся угрозе конфронтации в отношении Ирака, раздут до таких масштабов, что со дня на день грозит вылиться в военное нападение на эту страну. Ирак изображается как государство-изгой, накопившее оружие массового уничтожения и поддерживающее отношения с ненавистной Аль-Каидой. |
Iraq is being depicted as an outcast that has developed and stockpiled weapons of mass destruction and has relations with the hated Al Qaeda. |
В тот же день, в пять часов, Дейзи Фей вышла за Тома Бьюкенена. И такой пышной свадьбы Луисвилл еще не видывал. |
That day at five o'clock, Daisy Fay married Tom Buchanan with more pomp and circumstance Louisville had ever seen. |
Окруженный пышной зеленью и находящийся вблизи Адриатического моря, этот отель предлагает 30 номеров с кондиционерами, в 16 из которых имеются террасы с прекрасным видом. |
Surrounded by lush greenery and close to the Adriatic Sea, it offers you 30 air-conditioned rooms, 16 of which boast terraces with beautiful views. |
Впрочем, в минувшие выходные Песков стал не столько источником страха или отвращения, сколько вызвал интерес, достойный «мыльной оперы», поскольку все внимание было приковано к его часам стоимостью 600 тысяч долларов и пышной свадьбе с олимпийской чемпионкой по фигурному катанию. |
Last weekend, though, Peskov inspired more soap opera than fear or loathing, as attention focused on his $600,000 watch and lavish wedding to a champion figure skater. |
Японии нужно проявлять мудрость, чтобы политические проблемы не разрастались и не влияли на вопросы экономики». |
Japan needs to use some wisdom so that political problems will not develop and affect economic issues.” |
Вот здесь чтобы было приталенное, здесь пышно, длинная, развивающаяся фата, метров 5, чтобы волочилась за мной следом. |
So what it is, right, like a corset by here but then it goes out with like a train going from my head, by here, all the way down and then it trails behind me for about five metres. |
Это один из многих, так как твоя цепь супермаркетов разрастается, объединенная единой целью. |
This is but one of many... as your particular chain of supermarkets is ever-expanding... unified by a singular purpose. |
Жизнь чудесно разрасталась, земля становилась заманчивее, богаче людьми, обильнее городами и всячески разнообразнее. |
Life developed wonderfully for me. The earth became more fascinating, rich in people, abounding in towns and all kinds of things. |
You want to know if your grandmother was bosomy? |
|
Я видел, как склон этого холма покрылся пышной зеленью и она оставалась на нем круглый год -летом и зимой. |
I saw a richer green flow up the hill-side, and remain there, without any wintry intermission. |
Пусть шавка, пусть нахал, но он мыслил четко и по-своему, а не утопал в пышном многословии, любуясь своей высокодуховностью. |
Mongrel and bounder or not, he jumped to his own conclusions. He didn't merely walk round them with millions of words, in the parade of the life of the mind. |
Мать может произвести 80 в год, и когда популяция разрастается, они вынуждены уходить искать места, где они смогут питаться. |
A mother can produce eighty in a year, and when the population swells, they have to move off to find places where they can eat. |
Больше всего ее раздражала его козлиная бородка Мужчины должны быть либо гладко выбритыми я с усами, либо с пышной бородой. |
It was his goatee that annoyed her the most. Men should either be clean shaven, mustached or wear full beards. |
Смех разрастался сильней и сильней, но смеялись более молодые и, так сказать, мало посвященные гости. |
The laughter grew louder and louder, but it came chiefly from the younger and less initiated visitors. |
Тем временем агент Росси уволился, но отдел поведенческого анализа разрастался. |
In the meantime, Agent Rossi retired, but the BAU grew. |
I ask for a grandiose coronation, and this is it? |
|
С чего бы мне хотеть какой-то организм, стремительно разрастающийся в моём теле... и затем прорывающийся наружу из моей узкой, сладкой, свежей, юной, неповреждённой в-а-г-и-н-ы? |
And then ripping its way out of my tight, sweet, fresh, Young, undamaged v-a-g-i-n-a? |
Ханли нас прикрыл, и они беспрепятственно разрастались. |
Since Hunley shut us down, they've been escalating unchecked. |
Род человеческий являлся здесь во всей пышности своей нищеты, во всей славе своей гигантской мелочности. |
The human race was revealed in all the grandeur of its wretchedness; in all the splendor of its infinite littleness. |
Подобно Дамоклу на знаменитом пиру, Ревекка непрестанно видела среди всей этой пышности меч, висевший на волоске над головами ее соплеменников. |
Like Damocles at his celebrated banquet, Rebecca perpetually beheld, amid that gorgeous display, the sword which was suspended over the heads of her people by a single hair. |
Это было пышное празднество. Родные жениха устроили завтрак у себя, так как они жили около церкви св. Георга, Ганновер-сквер, где происходило венчание. |
It was a grand affair-the bridegroom's relatives giving the breakfast, their habitations being near St. George's, Hanover Square, where the business took place. |
Миры сменяют друг друга - они возникают из чего-то более мелкого, эволюционируют, разрастаются и снова исчезают, превращаясь в то, из чего возникли. |
Systems after systems are coming out of the finer forms, evolving themselves, taking the grosser forms, again melting down, as it were, and going back again to the cause. |
Уехал учиться, а теперь вернулся, женился на пышноволосой южанке, которая растягивает слова, |
And, uh... you know, I go away to college and I come back married to this big-haired, drawling Southern girl. |
В общем, комната производила впечатление светлой, пышно обставленной и немного душной. |
The general effect was light, rich, and a little stuffy. |
Итак, кто же эта пышногрудая фифа, перед которой ты склонился? |
Okay, so who is this buxomly bimbo you've stooped to? |
There is a cancer at the heart of Deep Dream. |
|
Код разрастался и разрастался со временем |
The code grew, and grew as the time went by |
Тем не менее улиц оставалось еще достаточно, а город разрастался не по дням, а по часам. |
Still, there were other streets, and the city was growing. |
Он задумал ее в честь Леоноры и собирался отстроить храм с подобающей пышностью. |
He wanted to do it to honour Leonora, and he proposed to do it very expensively. |
Сад, разраставшийся на свободе в продолжение полувека, стал чудесным и необыкновенным. |
The garden thus left to itself for more than half a century had become extraordinary and charming. |
Хвастовство геральдикой, пышность пау'РА и вся эта красота, все то богатство, которое он дал, ждут своего неотвратимого часа. |
The boast of heraldry, the pomp of pow'r, And all that beauty, all that wealth e'er gave, Awaits alike th'inevitable hour. |
Терроризм на юге начал разрастаться и продвигаться на север, в то время как неуправляемые военные начали планировать попытки государственного переворота в столице Маниле. |
Terrorism in the south began to fester and move up north while an unruly military began plotting coup attempts in the capital, Manila. |
Но скалистый Хеврон все еще был в семь раз плодороднее пышного Зоана. |
But rocky Hebron was still seven times as fertile as lush Zoan. |
После этого она быстро переоделась в сценический костюм, где переоделась в пышное розовое платье, которое шло поверх того, что она носила раньше. |
After, she did a quick on stage costume change where she changed into a puffy pink dress that went on top of what she was wearing before. |
Как они надуваются, они разрастаются вдоль оси, и как они сдуваются, они заключают контракт. |
As they are inflated, they expand along the axis, and as they deflate, they contract. |
Сумасшедшие коронуют пухлого короля червей с сюрреалистической пышностью, когда он отчаянно пытается найти бомбу, прежде чем она взорвется. |
The lunatics crown Plumpick the King of Hearts with surreal pageantry as he frantically tries to find the bomb before it goes off. |
Телевизионные шоу, такие как династия, способствовали популяризации высокого объема пышного и гламурного образа, связанного с ней. |
Television shows such as Dynasty helped popularize the high volume bouffant and glamorous image associated with it. |
Филиппинская первая леди Имельда Маркос с президентом США Линдоном Б. Джонсоном, щеголяя своей культовой пышной прической, 1966 год. |
Philippine first lady Imelda Marcos with U.S. President Lyndon B. Johnson while sporting her iconic bouffant hairstyle, 1966. |
Они не могли сдержать своего удивления, привыкнув к пышности и величию персидских правителей. |
They could not contain their surprise being accustomed to the pomp and the grandeur of Persian rulers. |
Это состояние, при котором атипичные кровеносные сосуды обычно разрастаются в радиально-симметричном узоре вокруг привратника желудка. |
This is a condition where atypical blood vessels proliferate usually in a radially symmetric pattern around the pylorus of the stomach. |
Однако самоуправляемые автомобили вызовут большее потребление энергии, дорожные заторы и разрастание. |
However, self-driving cars will cause greater energy use, traffic congestion and sprawl. |
Это объяснялось пышной природой газона Уэмбли. |
This was put down to the lush nature of the Wembley turf. |
The immaculate lush green course comprises a full 18 holes. |
|
Подобно пони и мулам, в пышном климате ослы склонны к ожирению и подвержены риску развития ламинита. |
Like ponies and mules, in a lush climate, donkeys are prone to obesity and are at risk of laminitis. |
Входит городской глашатай и объявляет о пышном пиршестве для всех присутствующих. |
The town Herald enters and announces a lavish feast for all to attend. |
Члены семьи Навабов из Дакки обычно праздновали его среди пышности и граундера. |
Members of the Nawab family of Dhaka used to celebrate it amid pomp and grounder. |
Она нашла великую любовь своей жизни, и они обвенчались на пышной церемонии, в которой Гарри отдает невесту. |
She has found the great love of her life, and they wed in a lavish ceremony, in which Harry gives away the bride. |
Индуистская живопись издавна изображала сцены среди пышной растительности, как того требовали многие изображенные сюжеты. |
Hindu painting had long set scenes amid lush vegetation, as many of the stories depicted demanded. |
В то время как пышное мыло в настоящее время не содержит пальмового масла, то же самое нельзя сказать об их шампунях и других продуктах. |
Whilst Lush soaps are currently free of palm oil, the same cannot be said of their shampoo bars and other products. |
На обложке вестерна изображен Грэйни с пышными завитыми усами Хикок и бархатной пышностью. |
The cover by Western shows Graney with full 'Hickock' curled moustache and velvet pomp. |
Из-за быстрого роста штата основные столичные районы штата испытали значительное разрастание пригородов. |
Due to the state's rapid growth, the state's major metropolitan areas have experienced significant suburban sprawl. |
Они представляют собой безвредную доброкачественную опухоль, содержащую аномальное разрастание кровеносных сосудов, и не имеют никакого отношения к раку. |
High concentrations in slow tissues will indicate longer stops than similar concentrations in fast tissues. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пышно разрастаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пышно разрастаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пышно, разрастаться . Также, к фразе «пышно разрастаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.