Разбираемый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Every one of them is divided into three sections. |
|
Что и является политикой... в которой ты очень хорошо разбираешься, Боб. |
Which is politics... the sort you're well versed in, Bob. |
Однажды в марте в Александрии он заметил даму, собиравшую лютики среди пшеничных колосьев и жаворонков, за которыми он наблюдал, и обнаружил, что она хорошо разбирается в птицах. |
At Alexandria one March, he spotted a lady picking up buttercups among the wheatears and larks that he was observing and found her knowledgeable about birds. |
Женщина она здоровая и сильная - колет дрова, носит их в корзине, к тому же хорошо разбирается в автомобиле. |
She's strong and hefty, chops the wood and often hauls in great baskets of logs. Pretty good with the inside of a car, too. |
Есть ли слово, которое относится к кому-то, кто интересуется широким кругом предметов/тем, но не обязательно хорошо в них разбирается? |
Is there a word which refers to someone who is interested in a wide range of subjects/topics but is not necessarily good at them? |
Мы разбираемся с нашим дерьмом говоря о других вещах и хорошо проводя время. |
We deal with our shit by talking about other stuff and having a good time. |
Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься! |
Let's take you off of damage control, let you concentrate on something that you can handle. |
He shouldna meddle in things he doesna understand. |
|
Это доказывает, что вы хорошо разбираетесь в людях. |
Well, then, that proves you're a good judge of character. |
Вы разбираете основную линию энергопитания. |
You are dismantling the primary power conduit. |
А народ разбирает газеты, стопки всё меньше, меньше, и вот он вырисовывается. |
Then people would get papers and as the piles got lower and lower, he'd show up. |
Sinabell's good at that sort of thing. |
|
I had no idea you were a medical man. |
|
You can choose a laundry detergent, but you can't choose a guy you want |
|
Знаете, для кого-то, кто не особо разбирается в чтении, вы, кажется, довольно хорошо знакомы с великими поэтами. |
You know, for somebody who is not a great reader, you seem to be pretty familiar with great poets. |
We need someone who understands these things. |
|
Кейт, ты разбираешься в компьютерах - погляди. |
Here, Keith, you know about all this computer stuff. Have a look. |
Спросите любого, кто хоть немного разбирается в музыке, и он согласится, что психоделика и рок-н-ролл-это два основных жанра. |
Just ask anyone with the tiniest bit of knowledge about music, and they will agree that psychedelic and rock n roll are two of their main genres. |
С имуществом разбирается суд по делам о завещаниях. |
The estate goes to probate. Take it to probate court. |
Прошу прощения за беспокойство, но мне сказали, что вы хорошо разбираетесь в винах. |
Forgive me for disturbing you, but I was told you're an expert on wines. |
Никто не разбирается в ресторанах на колесах лучше нас. |
Nobody knows food truck food like us. |
Verity does not think so, and he knows of such things. |
|
Он хорошо разбирается в современной компьютерной аппаратуре. |
He's highly efficient in advanced computing equipment. |
Он хорошо разбирается в технике боя и вполне способен постоять за себя в самых близких конфликтах. |
He is well versed in combat techniques and is quite capable of holding his own in most close conflicts. |
Квин сказала, что ты здорово разбираешься во всяких типа трагических вещах? |
Quinn said you were really good with, like, bummed out stuff? |
Do I look like the kind of brother that would be unsure about something like that? |
|
Сидит в углу, прямой, будто палку проглотил, и читает книгу. Потом приходит проводник, разбирает наши постели. |
He sits in the corner, very stiff, reading a book, Then the conductor comes and makes our beds. |
Йозеф разбирается в этом лучше нас. |
Josef knows about these things better than we do. |
Он разбирается в ситуации на Балканах? |
Is he an expert on the Balkan situation? |
Но в Сербии мы видим, что каждый сегмент общества постоянно разбирается, и для меня этот фильм-парадигма этого. |
But in Serbia we're seeing every segment of society continually being taken apart and for me this movie is a paradigm of that. |
Мы выслеживаем Акаму, разбираемся в деле. |
We track down Akama, sort out what's going on. |
Не суйте свой нос туда, в чём не разбираетесь. |
You should keep your nose out of things you don't understand. |
Kitty, don't give advice about things you don't understand! |
|
А простите меня, мне показалось вы лучше разбираетесь в еде. |
Ah, forgive me, but you appear to be more expert in the food. |
Статья а создается без ссылок редактором х, специалистом, который разбирается в данной области и знает источники. |
An article, A is created without references by editor X, a specialist who understands the field and knows the sources. |
Он владеет боевыми искусствами и хорошо разбирается в технике. |
He's a martial arts expert and a master mechanic. |
Я боюсь задеть ваши чувства, но ведь вы -математик и слабо разбираетесь в истории. |
I don't want to hurt your feelings, but you're a mathematician and you say you know nothing about history. |
Пока механик огнеметом разбирает калитки, Мордехай садится в машину Бенсона и уезжает за Маргарет. |
While the mechanic distracts the Wickets with a flamethrower, Mordecai gets into Benson's car and drives off to pick up Margaret. |
Хорошо разбирается в сегодняшние крупные проблемы. |
Well versed in today's big issues. |
В нескольких актах вопрос об облегчении доступа разбирается в такой плоскости, как предоставление свободного места на борту национальных авиасредств или на других объектах. |
Several instruments address the facilitation of access through the provision of free space on national airlines or other facilities. |
This school has a very strict no bullying policy. |
|
Несмотря на то, что он разбирается в ряде техник, он считается мастером аэрографии. |
Though versed in a number of techniques, he is considered to be a master of the airbrush. |
Возможно, мистер Фейбр лучше тебя разбирается в людях, Чарли. |
Maybe Mr. Fabre's a better judge of character than you, Charlie. |
Любой, кто хоть немного разбирается в современном китайском языке, должен это понимать. |
Anyone with any knowledge of modern Chinese should be able to see that. |
Вы, должно быть, научный гений – раз так плохо разбираетесь в людях. |
Wow, you must have a big brain for science, because your people sense isn't exactly top-notch. |
Неважно, в общем, этот человек разбирается в роялях, и я просила Ноаха рассказать вам о нем. |
There's a guy who knows about piano parts. I told Noah to tell you about him. |
If it's fixed, why are you taking it apart? |
|
But Al's the on'y automobile fella here. |
|
She's a good judge of character. |
|
Но, когда приходишь на ферму, нельзя просто взять и вызвать у свиньи сердечный приступ, но мы же разбираемся в стентах. |
We said, so we'll put in a stent, but we're not going to put in a stent that we'd put in people. |
Очень скоро Каупервуд убедился, что Рита прекрасно разбирается в требованиях света, хотя сама и не принята в этом кругу. |
In these intimacies it was that he came quickly to understand how much she knew of social movements and tendencies, though she was just an individual of the outer fringe. |
Не тому, кто немного разбирается в психологии. |
Not to anyone with a passing knowledge of psychology. |
Европа очень хорошо разбирается в таких процессах и должна поделиться своим опытом ради общей пользы. |
Europe is very well versed in such processes and should put its experience to good use. |
Are we gonna do business here, or are we gonna settle a family dispute? |
|
I thought you were well versed in love. |
|
Креветка не особо разбирается в концепции частной собственности. |
The Prawn doesn't really understand the concept of ownership of property. |
Для того, у кого было противоречивое отношение к материнству ты довольно хорошо разбираешься с убеждением с помощью вины. |
For someone who has a history of ambivalence towards motherhood, you got the whole guilt thing down cold. |
Ричард разбирается с общественным транспортом, а Джеймс побит лодкой. |
Richard sorts out public transport and James gets beaten up by a boat. |
- мы хорошо разбираемся в - we are well versed in
- по этой причине в разбираемом случае - thus in the case in question