Разозлится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взорваться, рассердиться, держите меня семеро, завестись, озвереть, вскипеть, взбеситься, обозлиться, надуться
О, Мистер Поуп разозлится. Просто будет в бешенстве. Андре знал, с каким нетерпением его работодатель предвкушал еженедельную игру в покер по вечерам в пятницу. |
Oh, Mr. Pope was going to be furious. Simply furious! Andre knew how much his employer looked forward to his weekly Friday-night poker game. |
Жена меня медленно травит и очень разозлится, если я не приду. |
My wife is slowly poisoning me to death and she gets very angry if I'm late. |
Father'll get mad, won't he? |
|
At times, he can burst out on a rampage if he is greatly angered. |
|
Твоя мама разозлится на тебя за то, что ты ешь неполноценную пищу? |
Your mom would be mad at you for eating junk food? |
Адамс разозлится когда узнает, что ты использовал архивы ФБР для этого? |
Is adams gonna be pissed off When he sees you used fbi files for this? |
Вот бабушка разозлится! |
Won't your grandmother be furious? |
Народ - там, дома - разозлится на нас... и многие на Терре умрут. |
People back home will be vexed with us... and many here on Terra would die. |
А теперь мне надо вернуться домой прежде, чем моя фиктивная жена реально разозлится. |
Now I have to get home before my fake wife gets real annoyed. |
А то мис Квентина разозлится. |
You know Miss Quentin going to get mad. |
Hey, you messing up your kicks, your ma is gonna get ornery. |
|
Он страшно разозлится, - подумал Китинг, глядя вниз на разбитые чашки. |
He'll be furious, thought Keating, looking down at the cups. |
А то я переживала, что она на меня разозлится за то, что я выгнала её красавчика. |
I was worried she'd be mad at me 'cause I had to get rid of her boy toy. |
My father doesn't care enough to get angry. |
|
Maybe Dad will lose it again and then we'll get to move somewhere else. |
|
Мой старик увидит, как я птичку с одного росчерка рисую, пожалуй, разозлится, а то и вовсе взбесится. |
My ol' man'll be sore when he sees me whip out a bird in one stroke. Pa's gonna be mad when he sees me do that. |
Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится. |
If he finds out, certainly he will be very angry. |
Мой агент разозлится, если я |
My agent would be miffed with me if l |
Он разозлится на тебя. |
He'll be furious with you. |
Я не думал, что он разозлится. |
I didn't think he'd turn nasty. |
He acted from a desire to exasperate Mr Travers. |
|
Оказывается им с Беном удалось помешать попыткам Леди ЛеМаршал разозлить нас и выставить дураками |
Turns out she and Ben have managed to thwart Lady LeMarchal's attempts to rattle our collective cages. |
Вам правда доставляет удовольствие пытаться разозлить меня, да? |
You really enjoy trying to rile me up, don't you? |
Я пойду и попробую разозлить некоторых каджунов на внешней дискуссионной доске. |
I'll go try and rile up some Cajuns on an outside discussion board. |
Независимо от того, верю я вам или нет, разозлить Билли МакБрайда это все равно, что дать психу молоток и дать ему пробежаться по магазину Тиффани. |
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's. |
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили. |
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement. |
If you frighten them, they could turn very nasty. |
|
I don't see I've done anything to make you angry. |
|
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня. |
I don't know whether to be mad or impressed that my own dad conned me. |
Maybe you've always wanted to make Jake angry because... |
|
Ты пытаешься меня разозлить, поэтому я убью тебя прежде, чем ты договоришь. |
You're trying to make me fly off the handle so I kill you before you talk. |
And risking the wrath of my dad. |
|
You wouldn't believe the things that make him angry. |
|
Подойдя к Западне, Жервеза вдруг испугалась: если она разозлит мужа, ей и самой может здорово влететь. Эта мысль сразу охладила ее и заставила быть осторожной. |
But when she reached l'Assommoir, the fear of receiving the drubbing herself if she badgered her old man suddenly calmed her and made her prudent. |
Учти, Дот, если задеть моё мужское достоинство, я могу разозлиться. |
Do bare in mind, Dot, I can... get very nasty if my manhood is compromised. |
Тюремщик, когда разозлится, на многое способен, а когда он взбешен, то пощады не жди. |
'A policeman like that might do a lot of harm when he gets angry, and when he gets angrier still he might do anything. |
That's a pretty reasonable thing to be annoyed about. |
|
Ты с ним встречалась только, чтобы разозлить папу. |
You just did it to get a rise out of dad. |
Снос или перепланировка могут разбудить дух, разозлить его. |
Demolition or remodeling can awaken spirits, make them restless. |
Лучшее, что я мог сделать, это разозлить комитет, не останавливаясь даже перед личными оскорблениями, чтобы обеспечить хоть один голос, который всегда будет против здравых решений. |
The best I could do was to antagonize the committee, even stooping to personal insult to make certain of at least one holdout against common sense. |
Он не груб, не эгоистичен, его нелегко разозлить, он не ведет записей об обидах. |
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. |
No matter what anybody says to you, don't you let 'em get your goat. |
|
Она сказала, что собирается разозлить людей. |
She said she was going to make people angry. |
Но то, что мы совсем мало знаем о грудном молоке — первой жидкости, которую новорождённый млекопитающий способен потреблять, должно нас просто разозлить. |
But that we know so much less about breast milk the first fluid a young mammal is adapted to consume - should make us angry. |
You just know Curtis is going to get all freaked out over the whole... |
|
Я и правда могла бы сильно разозлиться, если бы подумала, что мы были приманкой в ловушке для них, Эйвон. |
I really could be quite annoyed, if I thought we'd been the bait in a trap you'd laid for them, Avon. |
На самом деле, сейчас, я думаю, мне придётся разозлить свою маму. |
Actually, right now, I think I have to go infuriate my mother. |
Не знаю, пытаешься ли ты меня разозлить. |
I don't know if you're trying to make me angry, but... |
Сможешь на него разозлиться? |
Think you could get angry with it? |
Вы пытаетесь разозлить нас? |
Are you trying to annoy us? |
На цыпочках вышла из комнаты и как можно тише притворила за собой дверь, а то ещё Джим услышит стук и опять разозлится. |
I crept from Jem's room and shut the door softly, lest undue noise set him off again. |
Если она долгое время не ест сладости, то может сильно разозлиться. |
If she doesn't eat sweets for a long time she can get very cranky. |
В общем, я мог бы разозлиться, но, как мне сказали, хороший лидер, не даёт волю своим эмоциям. |
Now, I could be angry right now, but a good leader, I have been told, doesn't let his emotions influence his behavior. |
Почему бы тебе не попытаться разозлиться снова? |
Why aren't you trying to make yourself angry again? |
Хотите разозлить доктора Ниидэ в надежде, что он уволит вас? |
Hoping to get Dr. Niide mad so he'll dismiss you? |
Ну тогда Вашей жене придётся наблюдать за Вашим медленным самоубийством, Ваш сын будет умолять Вас жить, надеясь, что Вы не разозлитесь, и не набьёте ему ещё парочку синяков. |
Oh, so your wife gets to watch you commit slow-motion suicide, your son gets to beg you to live, hoping that you won't fly into a rage, give him a few more bruises. |