Сельские женщины и мужчины - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бедности в сельских и городских районах - poverty in rural and urban areas
доступ в сельских районах - rural access
в сельских и городских районах - in both rural and urban areas
для сельских общин - for rural communities
обеспечения того, чтобы сельские женщины - ensuring that rural women
национальной гарантии занятости в сельских районах - national rural employment guarantee
положение сельских - the situation of rural
сельские фонды - village funds
сельский мир - rural world
развитие сельских предприятий - rural enterprise development
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
одинаковый внешний вид мужчины и женщины - the same appearance, men and women
муж женщины - woman's husband
Женщины, эстафета 4 x 6 км - Women's 4x6 km relay
женщины и девочки - women and girls
аргентинские женщины - argentine women
Кавказские женщины - caucasian women
имя женщины - woman name
женщины были исключены из - women were excluded from
женщины в собственной стране - women to own land
женщины высокого риска - high-risk women
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
и ... не - and ... not
стар и млад - old and young
самодовольный и ограниченный - smug
вся шерсть и широкий двор - all wool and a yard wide
аларумы и экскурсии - alarums and excursions
все присутствующие и правильные - all present and correct
есть хлеб и соль - eat bread and salt
мужчина и женщина - men and women
счет и coo - bill and coo
дрибы и седины - dribs and drabs
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: menfolk, mankind
словосочетание: lords of creation
1500 м вольным стилем, мужчины - 1500m freestyle men
200 м комплексное плавание, мужчины - 200m individual medley men
Вес до 68 кг, мужчины - Up to 68 kg, men
Вес до 80 кг, мужчины - Up to 80 kg, men
Конькобежный спорт. Мужчины . 500 м - Speed Skating. Men's 500 m
Бокс. Вес свыше 91 кг, мужчины - Boxing. + 91, men
мужчины в том же - men in the same
мужчины богатства - men of wealth
мужчины хотят видеть - men want to see
мужчины, работающие - men working
Синонимы к мужчины: мужчина, муж, человек, мужик, господин, барин, мистер, хозяин, владелец
Значение мужчины: Взрослый человек, лицо, противоположное женщине по полу.
Многие сельские женщины смиряются с такими традициями и поручают управление этими землями своим ближайшим родственникам по мужской линии. |
Most Yemeni rural women submit to those traditions and renounce their right to land in favour of their nearest male relative. |
В канун Первомая сельские женщины не работают в поле, а также в доме, чтобы избежать разрушительных бурь и града, обрушивающихся на деревню. |
On May Day eve, country women do not work in the field as well as in the house to avoid devastating storms and hail coming down on the village. |
Из-за географической рассеянности населенных пунктов и их малого размера сельские женщины в большей степени, чем мужчины лишены тех преимуществ, которые имеют городские жители. |
Small and scattered settlement patterns in rural areas also deprive rural women more so than men from the advantages of urban life. |
Помимо сельскохозяйственных работ, сельские женщины несут ответственность за заботу о своих семьях. |
In addition to agricultural work, rural women are responsible for the caretaking of their families. |
В первые годы заселения сельские женщины играли важную роль в обеспечении выживания семьи, работая на открытом воздухе. |
In Budapest Cool FM, Első Pesti Egyetemi Rádió and Fúzió Rádió are small community stations. |
Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. |
Комитет обеспокоен последствиями заражения воды мышьяком, от которых особенно страдают сельские женщины репродуктивного возраста. |
The Committee is concerned about the impact of the arsenic poisoning of water, which is disproportionately affecting rural women of reproductive age. |
По теории при новым порядке, основанном на частной собственности, сельские женщины должны быть в состоянии покупать землю. |
Theoretically, within the new context of private property regimes rural women should be able to purchase land. |
Сельские женщины делали из мешков с кормом платья и другие предметы для себя, своих семей и домов. |
Rural women made feed sack dresses and other items for themselves and their families and homes from feed sacks. |
Комитет с беспокойством отмечает, что сельские женщины практически не имеют доступа к учебным заведениям и финансовым ссудам. |
The Committee notes with concern that rural women had little access to education and to credit facilities. |
Однако сельские женщины, как правило, бывают слишком заняты производительным трудом, чтобы выкроить время на досуг. |
However, rural women are generally busy with productive work and have very little time for recreational activities. |
Это должно обеспечить, чтобы сельские женщины, которые часто страдают от изолированности, могли пользоваться результатами расширения личных и профессиональных возможностей за счет применения новых технологий. |
This would ensure that rural women, who often suffer from isolation, could benefit from the personal and professional empowerment offered by technology. |
Подобное несоответствие подчеркивает имеющиеся большие трудности, с которыми сталкиваются сельские женщины в попытках интегрироваться на рынке труда. |
This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. |
В первые годы заселения сельские женщины играли важную роль в обеспечении выживания семьи, работая на открытом воздухе. |
Many studies have shown that when the elderly are exposed to bright white light, the elderly individual saw improved sleep efficiency. |
В первые годы заселения сельские женщины играли важную роль в обеспечении выживания семьи, работая на открытом воздухе. |
During the early years of settlement, farm women played an integral role in assuring family survival by working outdoors. |
And it's very bad for a woman not to be afraid of something. |
|
Сельскохозяйственная депрессия в последней половине XIX века привела к тому, что население сократилось до 368 человек, когда сельские жители были вынуждены искать работу в городах. |
An agricultural depression in the last part of the 19th century caused the population to fall as low as 368, when countryfolk were forced to seek work in the towns. |
Если бы не вы, дорогие женщины, какой смысл был бы нам, мужчинам, совершать большие и маленькие подвиги, жизнь потеряла бы всякий смысл без уютного дома с неугасающим пламенем очага – дома, куда вы всегда возвращаетесь (или приползаете) после путешествий в далёкие страны или героического похода в супермаркет. |
But for you, dear ladies, what would be the purpose for us men to commit feats big or small, life would lose all its essence without a cosy home with the eternal fire burning, the place where you keep coming back (or crawling back) after travelling overseas or heroic trips to supermarkets. |
Я наводил справки по его просьбе и обнаружил, что ваш интерес касается женщины. |
I made some inquiries on his behalf, and discovered that your interest lay in the woman. |
Селусия рассказывала, каково это быть поцелованной мужчиной, но действительность заставила побледнеть все описания другой женщины. |
Selucia had described being kissed by a man, but the actuality made the other woman's descriptions pale. |
У меня нет привычки сотрудничать с фантомом женщины вздорной и глупой. |
I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! |
Мужчины и женщины занимают равное положение в том, что касается назначения опекунов детей и принадлежащей им собственности, если родители этих детей умерли. |
Men and women are equally eligible to become trustees in respect of the property of children or to become guardians of the children whose parents have died. |
На законодательных выборах 2009 года четыре женщины получили места в Национальном собрании и две женщины стали министрами. |
At the 2009 legislative elections, there were four women who won seats in the National Assembly, and there are two women cabinet ministers. |
Учреждения отбирались произвольно, с тем чтобы охватить как сельские, так и городские районы. |
The facilities were randomly selected to cover both rural and urban areas. |
Большинство переломов женщины расположены сзади на левой стороне. |
Most of the fractures on the female are localized to the left posterior side. |
Они также рекомендовали ЮНИСЕФ поддержать скорейшее включение Структуры «ООН-женщины» в число постоянных приглашенных для участия в заседаниях Межучрежденческого постоянного комитета. |
They also encouraged UNICEF to support the early inclusion of UN-Women as a standing invitee of the Inter-Agency Standing Committee. |
Мужчины и женщины, создававшие оружие взаимного уничтожения, верили, что они могут работать вместе, чтобы сделать этот мир более безопасным. |
These men and women who were charged with building the weapons to destroy one another still believed that we could work together to make the world a safer place. |
Сказать, что подозрения возникли на основании случайной фразы глупой женщины, было бы неосторожно. |
To say that suspicions had arisen because of a haphazard suggestion thrown out by a silly woman would be ill-advised. |
Женщины стирали платья - розовые из сарпинки, цветастые бумажные - и вешали их на солнце, растягивая материю руками, чтобы не морщила. |
The women washed dresses, pink ginghams and flowered cottons, and they hung them in the sun and stretched the cloth to smooth it. |
А у женщины жизнь течет ровно, как речка. Где немножко воронкой закрутит, где с камня вниз польется, а течение ровное... бежит речка и бежит. |
Woman, it's all one flow, like a stream, little eddies, little waterfalls, but the river, it goes right on. |
Всего за один день из отверженной обществом падшей женщины она превратилась в законодательницу мод и вкусов здешнего общества. |
Overnight, Margaret went from being an outcast to becoming Klipdrift's social arbiter. |
Все эти женщины и мужчины казались такими свежими и полными сил! |
They all seemed fresh and vital. |
Доктор Брайант подтвердил опасения стюарда, но, естественно, без детального обследования он не мог установить причину смерти женщины. |
Doctor Bryant confirmed the steward's fear that the woman was dead. As to the cause of death, naturally, he could not pronounce on that without a detailed examination. |
В этой серии, Храбрец, пользуясь случаем... должен успеть добраться до женщины и выхватить яд из ее рук. |
He takes the case, and they got this scene where Ironside... has got to get to the woman in time to grab the poison from out of her hand. |
Если вы должны жениться, есть одинокие женщины, девицы, девушки. |
If you must marry, there are single women, girls, virgins. |
Мы расследуем кремацию тела женщины, прошедшую здесь два года назад. |
We're investigating the cremation of a woman here two years ago. |
Whatever a thunderous cooch sounds like there, Charley. |
|
Но состояние той женщины, которая до этого всегда держала себя в руках, шокировало меня. |
But the state of that woman, usually so level headed, upset me |
Сельские жители видели как с неба что-то упало предыдущей ночью. |
Villagers said they saw something fall from the sky the night before. |
Женщины такие же сволочи и психопатки как и мужчины. |
Women are just as crappy and homicidal as men. |
Countryside wells are in poor shape. |
|
In the semidarkness of the interior we saw the face of a woman streaming with blood. |
|
Some women will and pray to get back. |
|
Женщины занялись устройством ночлега в отведенной комнате. |
The women got busy turning the room allotted to them into night lodgings. |
Защитный замок, сельские постройки столпились вокруг него как утята вокруг своей матери. |
Protective castle, village dwellings huddled like ducklings round their mother. |
В начале 1890-х годов он поселился в Бошеме, в Сассексе, где продолжил свои масштабные сельские жанровые картины, некоторые из которых оказались спорными. |
In the early 1890s he settled in Bosham, in Sussex, where he continued his large-scale rural genre paintings, some of which proved to be controversial. |
Он согласился с тем, что сельские жители не должны быть перемещены до того, как правительство примет соответствующие меры в альтернативных местах. |
He agreed that the villagers should not be displaced before the government had made appropriate arrangements at alternative sites. |
Кроме того, он помог вовлечь сельские коренные племена в основные споры и вопросы, которые их затрагивают. |
Also has helped involve rural indigenous tribes in mainstream arguments and issues that involve them. |
В отличие от городов, неинкорпорированные сельские поселения, известные как колонии, часто не имеют базовой инфраструктуры и характеризуются бедностью. |
In contrast to the cities, unincorporated rural settlements known as colonias often lack basic infrastructure and are marked by poverty. |
Во время учений отряд Бозза действует как сельские жители в фальшивой вьетнамской деревне, причем один член отряда обозначен как сторонник Вьетконга. |
During an exercise, Bozz's squad acts as villagers in a mock Vietnamese village, with one squad member designated as a Viet Cong sympathizer. |
Однако МНЛА заявила, что она продолжает поддерживать силы и контролировать некоторые сельские районы в регионе. |
However, the MNLA stated that it continued to maintain forces and control some rural areas in the region. |
Инфраструктура, такая как сельские дороги, электричество, порты, склады продовольствия, розничные рынки и услуги, по-прежнему остается неадекватной. |
Infrastructure such as rural roads, electricity, ports, food storage, retail markets and services remain inadequate. |
В 1920-е годы эти небольшие сельские школы были заменены более крупными учреждениями в деревнях и городах. |
In the 1920s, these small country schools were replaced by larger institutions in villages and towns. |
Точно так же в последние годы вокруг Кабула появились многочисленные трущобы, в которых живут сельские афганцы, спасающиеся от насилия талибов. |
On 20 January 1942, Heydrich chaired a meeting, now called the Wannsee Conference, to discuss the implementation of the plan. |
Сельские камбоджийцы носят шарф Крама, который является уникальным аспектом камбоджийской одежды. |
Rural Cambodians wear a krama scarf which is a unique aspect of Cambodian clothing. |
Некоторые правительства штатов субсидируют сельские системы водоснабжения, но средств для этого недостаточно. |
Some state governments subsidise rural water systems, but funds are scarce and insufficient. |
Согласно польской правовой позиции, Тера - это городские и сельские общины точки. |
According to Polish legal stand, thera are urban and rural communities POINT. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сельские женщины и мужчины».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сельские женщины и мужчины» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сельские, женщины, и, мужчины . Также, к фразе «сельские женщины и мужчины» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.