Следует считать первым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следует организовывать - should be organized
Из этого следует, - from this it follows
и отсюда следует, что - and it follows that
Не следует использовать этот - should not use this
следует через - follows through
Не следует полагать, - should not be assumed
следует соблюдать - be adhered to
может следует - may should
участнику следует создать - party should establish
следует прибегать к - should be resorted to
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
считать недействительным - void
не считать денег - spend money right and left
или считаться отказом - or held to be a waiver
он будет считать, что - it will be assumed that
считать, что с вами - take that with you
можно считать произвольным - could be considered arbitrary
я буду считать - i am going to count
считать себя в праве и вести себя независимо от интересов других людей - mind-fuck
считать его - to assume it
не будет считаться конфиденциальной - not be deemed to be confidential
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
обязательство не применять первым - no-first use commitment
стоять первым в списке - to head a list
был здесь первым - was here first
был первым доступен - was first available
были важным первым шагом - were an important first step
клиент первым - customer first
наступит первым - will come first
стал первым президентом - became the first president
стать первым - become the first
между первым и вторым - between the first and second
Это следует считать существенным улучшением ситуации, указывающим на завершение стремительного спада экономической активности и достижение поворотного пункта. |
This is an important improvement indicating that the sharp plunge in economic activity has stopped and a turning point has been reached. |
Некоторые люди считают, что шантаж не следует считать преступлением. |
Some people consider that blackmail ought not to be considered a crime. |
Жреца или шамана следует считать осужденным, если он не докажет своей невиновности. |
Any priest or shaman must be presumed guilty until proved innocent. |
Вопрос о том, следует ли считать вирусы живыми, является спорным. |
Whether or not viruses should be considered as alive is controversial. |
В результате уровень жизни не следует считать мерилом счастья. |
As a result, standard of living should not be taken to be a measure of happiness. |
Or is it myself you consider to be nothing but your tinsel trapping? |
|
Поскольку изучение реконсолидации все еще является более новой концепцией, до сих пор ведутся споры о том, следует ли считать ее научно обоснованной. |
Because the study of reconsolidation is still a newer concept, the is still debate on whether or not it should be considered as scientifically sound as of yet. |
Беспрецедентный масштаб расследования и суровость приговоров вновь разожгли в обществе дискуссию о том, следует ли считать граффити искусством или преступлением. |
The unprecedented scale of the investigation and the severity of the sentences rekindled public debate over whether graffiti should be considered art or crime. |
В сообщении Гарбо указывалось, что подразделения из этого формирования не участвовали во вторжении, и поэтому первую высадку следует считать отвлекающим маневром. |
Garbo's message pointed out that units from this formation had not participated in the invasion, and therefore the first landing should be considered a diversion. |
Их следует считать временными и как можно скорее заменить более полными, правильно оформленными цитатами. |
They should be considered temporary, and replaced with more complete, properly formatted citations as soon as possible. |
Если организация действовала добровольно, независимо от государств-членов, то ее следует считать ответственной. |
If the organization acted independently of member States, it should be regarded as responsible. |
Некоторые настаивают на том, что его действительно следует считать данком, потому что мяч был брошен вниз в корзину, что соответствует основному определению Данка. |
Some insist that it should in fact be considered a dunk because the ball was thrust downward into the basket, meeting the basic definition of the dunk. |
Не следует ли считать болезни явлением атавистического порядка?. |
'Is Disease a Reversion?' |
Существуют некоторые споры относительно того, следует ли считать эти карты, часто называемые полу-трансформированными, настоящими трансформационными игральными картами. |
There is some debate as to whether these cards, often referred to as semi-transformed, should be considered true transformation playing cards. |
Возможно, вполне оправданным следует считать тот факт, что Китай должен занимать ведущие позиции в этом деле – у него больше всего проблем, связанных с загрязнением окружающей среды продуктами сжигания угля. |
It is perhaps appropriate that China should take the lead: It has the world’s worst coal pollution problem. |
Другие исследователи спорят, следует ли считать ее протонаукой, ненаучной или транснаучной системой. |
Other researchers debate whether it should be considered a protoscience, an unscientific, or trans-science system instead. |
В связи с таким широким диапазоном варьирования было высказано предположение, что древние H. rudolfensis и H. habilis следует считать ранними разновидностями H. erectus. |
Due to such a wide range of variation, it has been suggested that the ancient H. rudolfensis and H. habilis should be considered early varieties of H. erectus. |
Этот вопрос следует считать решенным с помощью использования Корана, и эти обсуждения заархивированы. |
The issue ought to be considered settled by using Qur'an and these discussions archived. |
Therefore this episode's entry should be considered incomplete. |
|
Следует ли считать избыточную зависимость России от нефти хорошей и похвальной вещью? |
Is Russia’s over-reliance on oil a good thing, or is it somehow praiseworthy? |
Регулярно обсуждается вопрос о том, какой вид орла следует считать самым крупным. |
It is regularly debated which should be considered the largest species of eagle. |
Эпицентром воинствующих суннитских движений в Ливане, по-видимому, следует считать северный город Триполи. |
The epicenter for Sunni militancy in Lebanon appears to be the northern city of Tripoli. |
И следует ли по-прежнему считать общепринятой практикой включение их в статьи должностных лиц? |
And should it continue to be general practice to include them in officeholders' articles? |
Если принять во внимание все эти факторы, можно считать, что контрольный показатель инфляции следует повысить до 2,5%. |
Taking all these factors into account suggests that the annual inflation target should be raised to 2.5 per cent. |
Все равно, эти муниципальные выборы следует считать гигантским первым шагом на тяжелом пути к демократии в Саудовской Аравии. |
All the same, this municipal election should be looked upon as a giant first step in the arduous journey toward Saudi democracy. |
Следует ли считать этот интервал достаточно диссонирующим, чтобы его можно было назвать волчьей пятой, - спорный вопрос. |
Whether this interval should be considered dissonant enough to be called a wolf fifth is a controversial matter. |
Тем не менее, это не так, и любой подход, который не имеет явной цели развивать бережливое мышление в каждом сотруднике, не следует считать “бережливым. |
Nonetheless, this is not that, and any approach that doesn't have the explicit aim to develop lean thinking in every employee should not be considered to be “lean. |
Все исключенные параграфы следует считать включенными. |
All articles which are excluded shall be deemed included. |
Итак, следует ли считать это парафилией? |
Thus, should we list this as a paraphilia? |
Возможности российских властей в Крыму в этой ситуации были ограничены, и им оставалось лишь ждать, когда украинцы восстановят подачу электричества, хотя, возможно, подобные ожидания по отношению к ним следует считать завышенными. |
There wasn't much the Russian authorities in Crimea could do except wait for Ukrainians to restore supply, but that might be too much to ask of them. |
Все аспекты были предметом обсуждения, включая вопрос о том, следует ли считать его исключительно ринологическим, или же он может иметь неврологические или психосоматические аспекты. |
All aspects have been subject to debate, including whether it should be considered solely rhinologic, or may have neurological or psychosomatic aspects. |
И мы позволили этой укоренившейся идее сформировать ложное представление о том, что следует считать волосами хорошего качества, а что — нет. |
And we let these institutionalized ideas form a false sense of hierarchy that would determine what was considered a good grade of hair and what was not. |
Но, как было показано выше, это следует считать в высшей степени спекулятивным, если не столь же ошибочным, как отношения с Cracidae, обсуждавшиеся Миллером. |
But as demonstrated above, this must be considered highly speculative, if not as badly off the mark as the relationship with Cracidae discussed by Miller. |
Если IP запускает будущие потоки, его следует считать троллем. |
If the IP starts future threads, it should be considered a troll. |
Приведенные ниже термины не следует считать точными, а лишь попыткой определить общее значение этого понятия. |
The terms below should not be considered exact, but merely an attempt to pin down the general meaning of the concept. |
Читателей следует считать способными делать выбор вместо того, чтобы относиться к ним как к идиотам. |
Readers should be considered capable of making choices instead of being treated like idiots. |
Басня Аристофана - лишь одна из многих точек зрения на любовь в симпозиуме, и ее не следует считать тождественной собственным идеям Платона. |
Aristophanes's fable is only one of many perspectives on love in the Symposium, and should not be considered identical with Plato's own ideas. |
Раздел седьмой, о праве входить в ванную в случае чрезвычайной ситуации не поясняет, что следует считать чрезвычайной ситуацией. |
Section seven here, on the right to enter the bathroom in emergency situations, is not specific as to what constitutes an emergency. |
Два кратких, хотя для меня это, пожалуй, следует считать чрезмерно многословным, пункта; во-первых, кажется, что эта дискуссия постепенно увязает. |
Two brief, although for me that should perhaps be read as overly verbose, points; first, it appears that this debate is gradually becoming bogged down. |
За этим криком обычно следует расстрел; и если только расстрел, можно считать, что тебе повезло. |
Then the next thing was that you were shot; with nothing bad before if you were lucky. |
Я не думаю, что эмпириков следует считать аристотелевцами. |
I don't think the empiricists are appropriately considered aristotelians. |
Исходя из этого, не следует считать, что понятие человеческих факторов равносильно исключительно человеческим ошибкам. |
In this regard, care should be taken not to equate human factors only with human errors. |
Однако вместо того, чтобы считать Шеина очередным мучеником, на события в Астрахани следует посмотреть в контексте недавних достижений оппозиции на местном уровне. |
Rather than viewing Shein as another martyr to the cause, the significance of Astrakhan should be put in the context of a recent string of opposition gains at a local level. |
Их следует считать не расходами, а инвестициями в управлении переменами. |
These should not be considered costs but as change management investments. |
Рынок может и неточно оценить фонды США, но не следует считать иррациональным мнение, что корпоративные скандалы не делают на нем погоду. |
The market may not value US stocks perfectly, but it is not irrational to believe that the corporate scandals are not a major factor. |
Один из моих любимых вопросов, который я задавал в первой беседе со всеми высшими руководителями компании, — какую долгосрочную проблему компании следует считать главной. |
One of my favorite questions in talking to any top business executive for the first time is what he considers to be the most important long-range problem facing his company. |
И наоборот, ученый Кеннет Гранхольм утверждал, что его не следует считать формой сатанизма, поскольку он не делает акцент на фигуре Сатаны. |
Conversely, the scholar Kennet Granholm argued that it should not be considered a form of Satanism because it does not place an emphasis on the figure of Satan. |
Наращивание сил не должно быть сюрпризом, но его не следует рассматривать и как свидетельство российского стратегического искусства — смерть наших аналитических способностей вряд ли можно считать российским достижением. |
The buildup shouldn’t come as a surprise, nor should it be viewed as evidence of Russian strategic mastery — our dearth of analytical capability is hardly a Russian achievement. |
С процедурной точки зрения это предполагает необходимость проведения общественных форумов для обсуждения вопроса о том, какие медицинские услуги следует считать базовыми и должны быть социально гарантированы. |
Procedurally, it suggests the need for public forums to deliberate about which health services should be considered basic and should be socially guaranteed. |
Исследователи западной фантастики XXI века спорят о том, следует ли считать Виргинца первым ковбойским Романом вне традиции романа дайма. |
Twenty-first century scholars of Western fiction debate whether The Virginian should be considered as the first cowboy novel outside the dime novel tradition. |
Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома. |
This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009. |
Следует учитывать, что не установлено минимального стандарта ознакомления с информацией лица, затрагиваемого решениями АОБР. |
There is no minimum degree of disclosure that must always be given to an affected person in ASIO decisions. |
Производство кокаинового листа нельзя остановить силой; вместо него следует выращивать другие культуры. |
Coca leaf production could not be halted by force; substitute crops should be planted instead. |
Если вы хотите привлечь новых клиентов или обратиться к уже имеющимся у вас клиентам в сети, в магазине или в мобильном приложении, вам следует ознакомиться с нашим рекомендованным набором решений. |
If you're looking to acquire customers or remarket to existing customers online, in-store and in a mobile app, see below for our recommended set of solutions. |
Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем? |
If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner? |
Вставки следует показывать реже, чем баннеры. |
Interstitial ads should be shown with less frequency in your app compared to banner ads. |
And more importantly, how could he think it was ugly? |
|
Этот слой можно назвать кустарниковым слоем, хотя кустарниковый слой также можно считать отдельным слоем. |
This layer can be called a shrub layer, although the shrub layer may also be considered a separate layer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует считать первым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует считать первым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, считать, первым . Также, к фразе «следует считать первым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.