Среди всех подразделений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: among, amid, amongst, amidst, inter, midst, in the midst of, mongst
приставка: inter-
среди вас - among you
занятость среди - employment among
безработица среди женщин - unemployment among women is
дело среди - deal among
запрос среди - inquiry among
среди органов Организации Объединенных Наций - among united nations bodies
среди всех стран мира - among all nations of the world
среди судей - among the judiciary
среди финалистов - among the finalists
стоит среди - stands amid
Синонимы к среди: среди, посреди, посредине, посередине, в разгар, под, между, ниже, при, с
Значение среди: Внутри, в центре какого-н. пространства или между концом и началом какого-н. периода времени, в середине.
вешать всех собак - blame
благо всех государств - the benefit of all states
будущее для всех - future for all
быть гарантировано для всех - be guaranteed for all
быть крайне щепетильным во всех делах - be scrupulous in all business relations
быть на всех - be at all
быть хорошим для всех - be good for all
в интересах всех заинтересованных сторон - in the interests of all concerned
изо всех сил, чтобы справиться - struggling to cope
дети против всех - children against all
ила (подразделение) - sludge (unit)
подразделов - subsections
автомобильное подразделение - car division
прикомандированное подразделение - attached company
Глава подразделения - head of division
для каждого подразделения - for each division
подразделения участвуют - divisions involved
розничное подразделение - retail division
подразделение охраны и обслуживания гарнизонного объекта - garrison unit
подразделенный переписной район - split tract
Синонимы к подразделений: дивизионный, окружной, отделов, дивизионной, дивизии, выделенной, отдельские
В 1944 году среди военнопленных распространялись листовки, и об этом подразделении упоминалось в лагере-официальной газете для военнопленных, издававшейся в Берлине. |
In 1944, leaflets were distributed to the POWs, and the unit was mentioned in Camp, the official POW newspaper published in Berlin. |
Среди тридцати восьми дивизий Ваффен-СС это были элитные подразделения. |
Among the thirty-eight Waffen-SS divisions, these were elite units. |
Это неофициальный праздник в честь подразделения среди химиков. |
It is an informal holiday in honor of the unit among chemists. |
Среди других подразделений были 29-го Kaniow винтовки полк, который действовал в районе Бжезины. |
Among other units were 29th Kaniow Rifles Regiment, which operated near Brzeziny. |
M202A1 был среди оружия, внесенного в список американских подразделений в ходе войны в Афганистане. |
The M202A1 has been among weapons listed on the inventory of U.S. units in the War in Afghanistan. |
Целые подразделения пришлось переместить, потому что почва была загрязнена Фенотиазином среди прочего. |
An entire subdivision had to be relocated because the soil was contaminated with Phenothiazine among other things. |
Потери среди зенитных подразделений, дислоцированных вокруг Каафьорда, были очень велики. |
Casualties among the anti-aircraft units stationed around Kaafjord were heavy. |
Они также становятся популярными среди полицейских управлений, пожарных подразделений и братских организаций. |
They are also becoming popular with police departments, fire departments and fraternal organizations. |
Полные бороды популярны среди подразделений, развернутых в Афганистане, так как их легче поддерживать в полевых условиях. |
Full beards are popular among units deployed in Afghanistan, as it is easier to maintain when in the field. |
В контексте того, как они используются современными американскими военными, эта традиция, вероятно, зародилась среди подразделений специального назначения во время Вьетнамской войны. |
In the context as they are used by the modern U.S. military, the tradition probably began among special forces units during the Vietnam War. |
Это подразделение было заменено на истребительную оборону после дня D и потребовало 223½ летающих бомб V-1,что является вторым по величине числом среди всех подразделений. |
The unit was changed back to fighter defence after D-Day and claimed 223½ V-1 flying bombs, the second highest number of any unit. |
Среди развернутого контингента Люфтваффе было командное подразделение StG 3, которое приземлилось на Сицилии в декабре 1940 года. |
Amongst the Luftwaffe contingent deployed was the command unit StG 3, which touched down in Sicily in December 1940. |
Хотя она на 10% больше Франции и почти в два раза больше Германии или Японии, она занимает лишь 27-е место в мире среди подразделений страны по размеру. |
Though 10% larger than France and almost twice as large as Germany or Japan, it ranks only 27th worldwide amongst country subdivisions by size. |
Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух. |
My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies. |
Среди тибетских терьеров это показатель настоящей любви. |
That's true love in Tibetan Terrier. |
We have the lowest turnover of any shop on K Street. |
|
Вопросник для сбора данных за 2001 год будет разослан среди стран-членов на следующей неделе. |
The questionnaire to collect 2001 data will be sent out to member countries next week. |
При том, что проблема с доступом к медицинской помощи всё ещё существует, среди цветных женщин, которые получают необходимый дородовой уход, упомянутые показатели всё также высоки. |
And while access to care is definitely still a problem, even women of color who receive the recommended prenatal care still suffer from these high rates. |
Появляется новый рецепт доверия, распределённого среди людей и строящегося на прозрачности. |
A new recipe for trust is emerging that once again is distributed amongst people and is accountability-based. |
Но у него есть могущественные союзники среди Владык Хаоса. |
But he has powerful allies in the Chaos Lords. |
Мне кажется, что эффекты монтажа, замедленное движение, крупные планы помогают достигнуть чувства того, что Вы находитесь среди присяжных заседателей. |
It seems to me that montage effects, slow motion, close-ups help to achieve this feeling of being among the jurors. |
Мультфильмы, также очень популярны не только среди детей, но и взрослых. |
Animated cartoons are also very popular not only with children but with the adults. |
Сначала там мигали только две или три зеленые точки, плавно скользившие среди деревьев. |
First of all there were just two or three green specks, sliding smoothly through the trees, winking regularly. |
It had been shot past hills and through a narrow pass into a small canyon at the base of the mountain. |
|
Такой испанский артефакт вы можете обнаружить среди обломков сотен кораблекрушений. |
That's the kind of Spanish artifact you might find in the debris field of a hundred shipwrecks. |
У вас были агенты среди роялистов, когда был убит Томас Рейнсборо? |
Had you agents among the Royalists at the time of Thomas Rainsborough's murder? |
Without clothes, no one could survive on the ice. |
|
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Важными среди них являются надлежащее управление и осуществление структурных реформ согласно договоренностям, достигнутым с бреттон-вудскими учреждениями. |
Important among these are good governance and adherence to structural reforms as agreed with the Bretton Woods institutions. |
Не имею ни малейшего желания проводить весь день среди растений, Эмили. |
I have no desire to spend the entire day with plants, Emily. |
Однако статистика показывает, что среди душевнобольных людей число самоубийств растет. |
But the figures suggest that in people with mental illness the number is rising. |
Среди гражданского населения стремительно растет число беженцев, сейчас в день из страны уезжают по 8-12 тысяч человек, сказал Бруно Геддо (Bruno Geddo), представитель УВКБ ООН в Ираке. |
Civilians are streaming out at an increasing rate, now averaging 8,000-12,000 per day, Bruno Geddo, UNHCR representative in Iraq, said. |
В период восстаний арабской весны руководство Катара поддерживало те группы, которые призывали к переменам — став исключением среди правительств стран Ближнего Востока. |
During the Arab Spring uprisings Qatar, uniquely among Middle Eastern governments, broadly supported groups agitating for change — as long as it was outside the Persian Gulf. |
Looking for Life Among the Gas Giants |
|
В соответствии с этой программой правительство приобретет 5 из 12 миллионов гектаров лучших пахотных земель и перераспределит их среди тысяч зимбабвийцев, остро нуждающихся в земле. |
Under this Programme, the Government will acquire 5 million of the 12 million hectares of best arable land and redistribute it to thousands of land- hungry Zimbabweans. |
Может быть, в эту минуту он смотрит на восход солнца где-то среди Пиренеев или с берега тихого южного моря? |
I rave: perhaps at this moment he is watching the sun rise over the Pyrenees, or on the tideless sea of the south. |
Среди всех ее соперниц, я целых шесть лет выбирал ее, с открытыми глазами, дрожа от страха. |
Among all her rivals, I chose her for six years, eyes wide open, quivering with fear. |
Хотя среди представителей человеческого рода мы признаем моральные принципы уважения |
Though among the members of the human family we recognize the moral imperative of respect |
Когда человек влачит жизнь среди обломков прежнего своего благополучия, он находит хоть какую-нибудь опору, но у меня не было решительно ничего. |
When a man is struggling in the wreck of his fortunes, he is not quite without resources, but I was engulfed. |
Мотоцикл снова заревел, и Андрес вцепился в переднее седло, и они поехали дальше, осторожно лавируя среди грузовиков. |
The motorcycle roared again and Andres was holding tight onto the forward seat and they were moving along the highway, Gomez riding carefully in the traffic. |
Ярко светило солнце, и теряющаяся вдали среди вереска и орляка дорога превратилась в жесткий наст. |
The sun was quite bright, the winding road between the heather and the bracken was very hard. |
This plaid shirt here is in amongst the stripes. |
|
But he that fools around with barnyard animals has gotta be watched. |
|
Входим в лес по мокрой тропе, среди болотных кочек и хилого ельника. |
We entered the forest by a wet path between marshy hillocks and frail fir-trees. |
She was researching blood doping, among other things. |
|
Среди ею чудесных гравюр особо примечателен офорт, изображающий, как полагают, доктора Фауста. На этот офорт нельзя смотреть без глубокого волнения. |
Amid so many marvellous engravings, there is one etching in particular, which is supposed to represent Doctor Faust, and which it is impossible to contemplate without being dazzled. |
Не гудеть, как сейчас, не кружиться, не качаться под музыку, не вертеться каруселью среди моря лиц. |
Not hum round in the way it did, jigging to music, whirling in a sea of faces. |
И вот желательно мне, чтобы среди них были и два юных моих друга, коих достоинства столь многочисленны, что даже краткий их перечень не может уместиться на этом свитке. |
It is my wish that my two young friends, whose virtues are so many that even a short enumeration of them will not fit into this scroll, should also be among them. |
Итак, он прямо-таки путешественник среди арестованных. |
So he's the Alan Whicker of remand prisoners. |
Потому-то рубщики сначала опаляют урожай - уж лучше работать в грязи и саже, чем в зеленом тростнике среди этой хищной дряни. |
For that reason the cutters burned the cane first, preferring the filth of working charred crops to the depredations of green, living cane. |
Столько маленьких лодочек, мраморных зданий и неба, что люди просто теряются среди них. |
So many mournful little boats and buildings and skies, they seem to lose the people. |
Среди арестантов был старый законник, человек с суровым лицом и непреклонной волей. |
Among these prisoners was an old lawyer-a man with a strong face and a dauntless mien. |
I'm guessing they're hotter in a monkey's jockstrap. 80 bucks. |
|
Наш любимый босс - всего лишь случайность среди нас. |
Our dear boss is an accident in our midst. |
As I live, thou shan't discover the great secret! |
|
Королевское геологическое общество проводит вечер, посвящённый тектонике, это подраздел науки о... |
The Royal Society of Geologists is hosting an evening of talks about tectonics, that's the division of... |
откуда среди всех этих подношений для мертвецов возьмется что-нибудь для младенца? |
But there's nothing for a baby in these offerings to the dead! |
Один аналитик из ЦРУ, который уже вел свое расследование по Подразделению, встал на мою сторону. |
A cia analyst who had begun his own investigation into division joined me. |
Лимии популярны в аквариумах среди более продвинутых любителей. |
Limia are popular in aquaria among more advanced hobbyists. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «среди всех подразделений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «среди всех подразделений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: среди, всех, подразделений . Также, к фразе «среди всех подразделений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.