Страны, начиная от - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
высшее право страны - supreme law of the land
бизнес страны - country's business
ведущие промышленно-развитые страны - leading industrialized nations
другие страны субрегиона - other countries in the subregion
в служении вашей страны - in serving your country
заявляет страны - states of the country
ключевые африканские страны - key african countries
Вызывающий код страны - country calling code
за пределами вашей страны - outside your home country
комплекс мероприятий по выводу страны из кризиса - bailout package
Синонимы к страны: Сан-Томе и Принсипи, Сент-Винсент и Гренадины, Антигуа и Барбуда, Новая Каледония, Маршалловы острова, Багамские острова, Тринидад и Тобаго, Босния и Герцеговина, Антильские острова
начиная со следующего месяца - starting next month
начиная с некоторого места - from a certain place onward
начиная испытания - starting test
начиная воздушные компрессоры - starting air compressors
начиная с 01.03.2012 - starting at 01.03.2012
начиная с 70-х годов - since the 70s
начиная со следующего года - from next year
начиная тестирование - starting testing
начиная удаление - starting removal
сроком на три года, начиная с - a three-year term beginning on
Синонимы к начиная: молодой, зеленый, открывающий, включая, принимавшийся, бравшийся, берущийся, новенький, заводимый
в возрасте от 13 до 19 лет - teenage
отрываться от противника - extricate oneself
свободный от предрассудков - free from prejudice
ссохшийся от зноя - adust
быть вне себя от радости - be overjoyed
disaffiliate от - disaffiliate from
крюк для защиты от перенапряжения - arrester hook
зола от сжигания мусора - incineration ashes
отрывать от работы - prevent from working
лазер с накачкой от коаксиальной лампы - coax pumped laser
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
Начиная с 1670 года обе страны были союзниками в течение почти столетия, главным образом, чтобы противостоять амбициям Габсбургов включить Баварию в состав Австрии. |
From 1670 onwards the two countries were allies for almost a century, primarily to counter Habsburg ambitions to incorporate Bavaria into Austria. |
Различные виды встречаются в широком диапазоне местообитаний, начиная от сухой, редколесной страны и заканчивая тропическими лесами. |
The various species occur in a wide range of habitats, ranging from dry, sparsely wooded country to rainforest. |
Начиная с 2000-х годов, спорная ядерная программа Ирана вызывает беспокойство, что является частью основы международных санкций против страны. |
Since the 2000s, Iran's controversial nuclear program has raised concerns, which is part of the basis of the international sanctions against the country. |
Начиная с Детройтской конвенции, каждое лето в разных городах страны проводятся съезды. |
Conventions have been held in various cities around the country every summer since the Detroit convention. |
Кроме того, начиная с 2013 года, четыре страны должны были начать совместные военные учения под эгидой Сил реагирования НАТО. |
In addition, starting in 2013, the four countries were to begin joint military exercises under the auspices of the NATO Response Force. |
Вашингтон не хочет повторять одну ошибку дважды, начиная активные действия против другой страны без одобрения международного сообщества. |
Washington don't want to do one mistake twice, beginning active actions against other country without approval from the international community. |
Игра должна была транслироваться по телевидению на большую часть страны, начиная с четырех часов дня по восточному времени, с объявлением Курта Гоуди и Эла Дергатиса. |
The game was to be televised to most of the country beginning at 4 p.m. EST, with Curt Gowdy and Al DeRogatis announcing. |
Начиная с 2007 года и по 2014 год основные источники добычи тантала из шахт резко переместились в ДРК, Руанду и некоторые другие африканские страны. |
Beginning in 2007 and through 2014, the major sources of tantalum production from mines dramatically shifted to the DRC, Rwanda, and some other African countries. |
Начиная с 1960-х годов с Латиноамериканской ассоциации свободной торговли и Центральноамериканского общего рынка, латиноамериканские страны работали в направлении экономической интеграции. |
Starting in the 1960s with the Latin American Free Trade Association and Central American Common Market, Latin American countries worked toward economic integration. |
Отношения России и Индии были достаточно прочными начиная с советской эпохи, и в этом году страны отмечают 70-летие дипломатических отношений. |
Russia’s relationship with India has been solid since the Soviet era and this year marks the 70th anniversary of diplomatic relations. |
Начиная с пятидесятых годов, Пиналь активно участвовал в профсоюзных движениях актеров своей страны. |
Since the fifties, Pinal actively participated in trade union movements of the actors of his country. |
Начиная примерно со времен Первой Мировой Войны, страны начали выдавать своим военнослужащим специальные идентификационные бирки. |
Starting around the time of the First World War, nations began to issue their service personnel with purpose-made ID tags. |
Большинство стран мира придерживается интернет-стандарта и пишет адреса электронной почты, начиная с имени компьютера и заканчивая названием страны. |
Most of the world follows the Internet standard and writes email addresses starting with the name of the computer and ending up with the name of the country. |
Почти все военные боеприпасы, начиная от патронов для винтовок и кончая авиационными бомбами, независимо от страны происхождения определенным образом маркируются. |
NEARLY ALL MILITARY munitions — from rifle cartridges to aircraft bombs, regardless of the country of origin — are engraved and marked in some way. |
Начиная с 1950-х годов высокопоставленные правительственные чиновники Японии неоднократно приносили извинения за военные преступления страны. |
Since the 1950s, senior Japanese government officials have issued numerous apologies for the country's war crimes. |
Начиная с их происхождения в Нью-Йорке, кроссворды распространились на многие страны и языки. |
From their origin in New York, crosswords have spread to many countries and languages. |
Вторая ротация началась в 2011 году, причем принимающие страны вращались в алфавитном порядке, начиная с Аргентины. |
A second rotation commenced in 2011, with host countries rotating in alphabetical order, starting with Argentina. |
Россия и Китай, начиная с 2015 года, проводят два раза в год совместные маневры, и это может служить доказательством того, что обе страны видят в этом пользу. |
Russia and China have carried out the exercise twice a year since 2015, suggesting that both countries see value in it. |
Начиная с 2012, года 95 % случаев заражения полиомиелитом происходят в пяти странах – Афганистане, Пакистане, Нигерии, Сомали и Сирии – и все эти страны затронуты исламистскими мятежами. |
Since 2012, 95% of polio cases have occurred in five countries – Afghanistan, Pakistan, Nigeria, Somalia, and Syria – all of which are affected by Islamist insurgencies. |
Начиная с зимы он будет открывать душу и сердце населению всей страны. |
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all over the country. |
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов. |
But, since 1994, its lawless southern islands have replaced Afghanistan as the main training ground and refuge for Southeast Asian jihadists. |
Начиная с 1894 года, этот район управлялся как протекторат Великобританией, которая установила административное право на всей территории страны. |
Beginning in 1894, the area was ruled as a protectorate by the UK, who established administrative law across the territory. |
Многим невдомек, почему использование определенного артикля в названии страны является такой большой проблемой для украинцев. |
Many struggle to see why the use of the definite article is such a big deal for Ukrainians. |
Итак, другие страны, бизнес и даже сторонники республиканцев — все будут требовать республиканский план на замену. |
So, international, business and even the Republican base will all be calling for a Republican replacement plan. |
Делается все возможное для включения рекомендаций Комитета в законодательные положения и в работу судебной системы страны. |
Every effort was made to implement, as much as possible, the Committee's recommendations in legislative provisions and the judicial system. |
Кроме того, многие страны в долгосрочной перспективе, вероятно, станут участниками нескольких интеграционных систем. |
Moreover, many countries are in the longer term likely to become members of more than one integration system. |
Почти все страны - члены САДК сталкиваются со сложными экологическими проблемами, которые продолжают подрывать усилия в области развития. |
Nearly all member countries of SADC suffer from critical environmental problems that continue to undermine development efforts. |
Ее делегация проявляет особый интерес к детям-инвалидам, большинство которых приходится на развивающиеся страны. |
Her delegation had a special interest in disabled children, most of whom came from the developing world. |
Г-жа Зверева говорит, что международное сообщество не может оставаться в стороне от проблем стран, находящихся в особой ситуации: наименее развитых стран и стран с малыми и уязвимыми экономиками, включая те страны, которые не имеют выхода к морю. |
Progress in those countries would be a deciding factor for achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Страны, которые осознают это и соответственно корректируют свою политику, будут более процветающими, чем другие. |
Countries that recognize that and adjust their policies are going to prosper more than others. |
Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. |
Население страны составляет 4,4 миллиона человек 22 различных национальностей, многие из которых ранее враждовали между собой. |
The country's 4.4 million inhabitants included 22 nationalities, many of them former enemies. |
Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион. |
These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region. |
Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны. |
However, this disguises large variations in access across the country. |
На уровне страны Германия приняла в 2007 году национальную стратегию закупок, в которой предпочтение отдается приобретению проверенной древесины и лесоматериалов, которые отвечают требованиям законности и устойчивости. |
At the national level, in 2007 Germany had introduced a national procurement policy that favoured verified legal and sustainable timber and timber products. |
Он имеет четыре отделения в различных регионах страны, и в настоящее время ведется подготовка к созданию еще четырех региональных отделений. |
It had four branches in various regions and preparations were being made to add four more regional branches. |
Сегодня масштабы той или иной страны не измеряются и не должны более измеряться лишь экономической мощью или же ее военным арсеналом. |
Today, the standing of a nation is not measured, and should no longer be measured, by its economic power or its military arsenal. |
Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства. |
In domestic affairs, no German government can avoid the Bundestags powerful committees and commissions, or force them to behave as the government wishes. |
Сегодня русские слабо влияют на Болгарию, Румынию, Венгрию, страны бывшей Югославии, Словакию, Чехию, Польшу и прибалтийские государства. |
The Russians now have little sway over Bulgaria, Romania, Hungary, the countries of Old Yugoslavia, Slovakia, the Czech Republic, Poland or the Baltic states. |
Я нахожусь под постоянным наблюдением Защитников внутренней безопасности, известных также как Защитники страны или «Гобао». |
I am under constant surveillance from the Defenders of Domestic Security, better known as Country Defenders, or Guobao. |
В то же время, она заверила украинцев, что такой дефолт не повлияет ни на банковскую систему страны, ни на их вклады. |
At the same time, she assured Ukrainians that such a default would not affect either the country’s banking system or their deposits. |
Беженцы пришли через Турцию, Грецию и балканские страны или по Средиземному морю, чтобы избежать подобного хаоса в Эритреи, Ливии, Сомали и Судане. |
The refugees came via Turkey, Greece, and the Balkan states, or across the Mediterranean to escape similar chaos in Eritrea, Libya, Somalia, and Sudan. |
«Население страны сокращается, уровень смертности почти катастрофический, а ее людские ресурсы, судя по всему, уменьшаются, что представляет собой опасность», — отметил он. |
“The country’s population has been shrinking, its mortality levels are nothing short of catastrophic, and its human resources appear to be dangerously eroding,” he wrote. |
Китай пригласил к участию в своей программе другие страны, однако непонятно, что именно это значит. |
China has invited other states to participate in its programme, although exactly what that means is unclear. |
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны. |
This is not surprising, given the country's history and culture. |
Директора-распорядители МВФ всегда были европейцами, а европейские страны имеют непропорционально большую долю голосов в МВФ. |
The IMF’s managing director has always been a European, and European countries enjoy a disproportionate share of the votes on the IMF’s board. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
Саудовская Аравия уже давно полагается на нефть как на источник роста экономики и развития страны. |
Saudi Arabia has long relied on oil to fuel its economic growth and development. |
Теперь европейские страны будут искать лодки и уничтожать их. |
This time European governments will target and destroy the boats. |
Что объединяет эти три страны, известные под аббревиатурой IBSA, так это их честолюбивое стремление стать постоянными членами Совета Безопасности ООН. |
Yet what brings together those three countries, known as IBSA, is their ambition of obtaining a permanent seat at the Security Council. |
Ты рассуждаешь, начиная с ложных постулатов. |
You proceed from false principles. |
Все женщины в семье, начиная с Сифии - имели тягу к мужчинам в форме. |
All women in the family, from great-grandmother Sofia - has had an attraction to uniforms. |
Начиная с марта 2007 года, в связи с загрязнением меламином и циануровой кислотой многие марки кошачьих и собачьих кормов были широко отозваны. |
Beginning in March 2007, there was a wide recall of many brands of cat and dog foods due to contamination with melamine and cyanuric acid. |
Однако, начиная с 31 июля 2011 года, она простила своего обидчика, тем самым освободив Маджида Мовахеди от его преступления и остановив карательное правосудие Кисаса. |
However, as of July 31, 2011, she pardoned her attacker, thereby absolving Majid Movahedi of his crime and halting the retributive justice of Qisas. |
Начиная с 1990 года, США консолидировали свои усилия в области международного вещания, создав бюро вещания. |
Starting in 1990, the U.S. consolidated its international broadcasting efforts, with the establishment of the Bureau of Broadcasting. |
Начиная с 1960-х годов страна страдала от асимметричного вооруженного конфликта низкой интенсивности и политического насилия, которые обострились в 1990-х годах. |
Beginning in the 1960s, the country suffered from an asymmetric low-intensity armed conflict and political violence, both of which escalated in the 1990s. |
В феврале 2019 года Департамент здравоохранения Нью-Йорка объявил о планах штрафовать рестораны, которые продают продукты питания или напитки, содержащие CBD, начиная с октября 2019 года. |
In February 2019, the New York City Department of Health announced plans to fine restaurants that sell food or drinks containing CBD, beginning in October 2019. |
Начиная с января 2010 года, Target Stores выпустили мобильные подарочные карты, с помощью которых можно создать штрих-код подарочной карты на любом мобильном телефоне с поддержкой интернета. |
Beginning in January 2010, Target Stores rolled out Mobile GiftCards, through which one can produce a GiftCard barcode on any web-capable cell phone. |
Начиная с XVI века, местные источники синего кобальта начали развиваться,хотя персидский кобальт оставался самым дорогим. |
From the 16th century, local sources of cobalt blue started to be developed, although Persian cobalt remained the most expensive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страны, начиная от».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страны, начиная от» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страны,, начиная, от . Также, к фразе «страны, начиная от» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.