Судить заочно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Судить заочно - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
try in absentia
Translate
судить заочно -

- судить

глагол: judge, try, adjudicate, referee, view

- заочно [наречие]

наречие: in absentia



Заочно никого судить не будут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court will not try anyone in absentia.

О его приеме в Лондоне можно судить по неподписанной рецензии в литературном приложении Таймс от 21 июня 1917 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its reception in London can be gauged from an unsigned review in The Times Literary Supplement on 21 June 1917.

Или я буду не в состоянии судить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I will be unable to judge

Это спорный вопрос, я думаю, не нам судить, кто лучше и кто хуже, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a debatable question, I guess, for we are not expected to judge who is inferior, are we?

Тебя будут судить в округе Джефферсон, а не в Орлеане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're about to go to court in Jefferson parish, not Orleans.

Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served.

Если судить по тому, что уже достигнуто, есть основания для оптимизма в отношении будущего Колледжа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from what it had accomplished thus far there was reason for optimism about the future of the College.

Япония - самая старая страна на земле если судить по среднему возрасту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan is the oldest country on earth in terms of its average age.

О масштабе усилий, предпринимавшихся с целью помочь сторонам добиться всеобъемлющего урегулирования, можно судить по некоторым цифрам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scale of the effort to assist the parties to reach a comprehensive settlement can be appreciated by some simple statistics.

В целом, если судить по репортажам из России, правительство страны выглядит не просто непопулярным и некомпетентным, но и все более непопулярным и некомпетентным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The general atmosphere conveyed in most reporting from Russia is not merely of a government that is unpopular and incompetent but one that is increasingly so.

Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On merit, some of the obvious candidates for the Fund job, such as Brazilian Arminio Fraga, and Egyptian-born Mohamed El-Erian, are not European.

В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ultimately, this is what he will be judged by.

Однако многие говорят, что пока слишком рано судить о том, какую политику в отношении России будет проводить Пентагон при Трампе, поскольку в должности пока не утвержден генерал Джеймс Мэттис (James Mattis), которого Трамп прочит в министры обороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others said it was too soon to judge the posture that Trump’s Pentagon would take toward Russia as Gen. James Mattis, his pick for defense secretary, hasn’t been confirmed yet.

Г оворят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I heard them say they were going to threaten to court-martial you for deserting in the face of the enemy.

Насколько я мог судить, усилия эти были тщетны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the best of my belief, those efforts entirely failed.

Если они перестанут судить людей, кричать, издеваться над ними - они разучатся говорить, онемеют, им не видно будет самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they had left off judging people, scolding them, jeering at them, they would have forgotten how to talk, would have been stricken with dumbness, and would not have been themselves at all.

Насколько я мог судить, обошлось без трещины в черепе, но поперек лба, как раз под линией волос, тянулся рваный, глубокий почерневший разрез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I could see, there was no fracture of her cranium, but the flesh of her forehead, just below her hairline, was torn and bruised.

Насколько я могу судить, старый скряга получил по заслугам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I'm concerned, the old skinflint got what he deserved.

Так, когда этого болвана будут судить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, when's the, uh, arraignment for this jackass?

Первоначально за это убийство предполагали судить не только Мориса Джеральда, но и Мигуэля Диаса с его товарищами и Фелима О'Нила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was originally intended to try several other men for the murder; Miguel Diaz and his associates, as also Phelim O'Neal.

Иногда здесь очень мило... летом. Не стоит судить по тому, как все выглядит сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It is sometimes very pretty-in summer; you can't judge by what it is now.

Нельзя по одному кирпичу судить о красоте моего дворца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No mean brick shall be a specimen of the building of my palace.'

Но, насколько я мог судить из-за кулис, чулки он показал недостаточно, особенно когда увидел духа в покоях королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, judging from the wing, it looked to me that when he see the ghost in the queen's apartment, he might have made more of his stockings.

И, надо сказать, чертовски симпатичный, как я могу судить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, it's a mobile home, all right, and, wow, pretty damn nice one far as I can see.

но если мы не сделаем все правильно, о нас будут судить как о недостойных людях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

but if we don't take the high road, we're gonna be the ones who end up looking like trash.

Да и что сейчас могло интересовать его больше, чем люди, которым предстояло его судить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What could be more important than the men who were going to try him?

Иисус велел нам не судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jesus commanded us not to judge.

Но тогда...? тогда их надо... судить? - шёпотом предположила Зоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But in that case... in that case surely they ought to be put on trial?' ventured Zoya in a whisper.

Ткани тела - человеческие, насколько мы можем судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The body tissue is human, as far as we can tell.

Вас не будут судить за непредумышленное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't stand trial for involuntary manslaughter

(лив) Пока при нём, но судить рано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far, so good, but it's early.

А что они будут делать? Судить 35 тысяч копов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What they gonna do, sue 35,000 cops?

Вам будет задана серия вопросов с целью выяснить, сможете ли вы судить объективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're gonna ask you a series of questions to determine whether or not you can be impartial jurors.

Позвольте мне и моей команде судить об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me and my team be the judge of that.

Тебя будут судить, но не сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be judged but not yet.

Ненавижу тех, кто любит судить о книгах по их обложке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no patience for people who judge books by their cover.

Привет, мы с другом составили ежегодное население США за период с 1790 по 2011 год, чего, насколько мы можем судить, больше нигде в Интернете не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hi, a friend and I have compiled the annual population of the U.S. from 1790-2011, something that as far as we can tell does not exist anywhere else on the Internet.

О его стремлении к духовному пробуждению в этот момент можно судить по тому, что он начал раздавать все свои деньги бедным, а оставшиеся просто выбрасывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His yearning for a spiritual awakening at this point can be gauged by the fact that he started to dispose all his money to the poor and the remaining he just threw.

На данный момент, похоже, никто больше не хочет или не может обновить этот отчет, но, насколько я могу судить, это все еще один из самых популярных отчетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this point, it seems nobody else is willing or able to update this report, yet it's still one of the most popular reports, as far as I can tell.

Они не нуждаются в критериях, чтобы судить, истинно ли предложение или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They do not need criteria in order to judge whether a proposition is true or not.

Этот аргумент основывается на том, что если Руссеффа судили за подписание таких указов, то и Темера следует судить за то же самое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This argument rests on the fact that if Rousseff was tried for signing such decrees, then Temer should also be tried for doing the same thing.

Однако она не была неважной, если судить по тому, что она не фигурировала ни в маршруте Антонина, ни в Табуле Пеутингериана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not, however, unimportant, as judged by the fact that it appeared in neither the Antonine Itinerary nor the Tabula Peutingeriana.

Эти дополнительные игроки получают возможность голосовать в точках принятия решений в игре, а результаты представляются главному игроку, чтобы судить, какое решение принять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These additional players are given the option to vote at the game's decision points, with the results presented to the main player to judge which decision to make.

Насколько я могу судить, ответы на замечания были даны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I can see, the comments have been answered.

Я рад сказать, что, насколько я могу судить, эта статья соответствует этим стандартам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am glad to say that, as far as I can tell, this article meets those standards.

Или это не наша власть судить об этом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or if it is not our authority to judge this?

Мы должны судить о содержании по критериям содержания,а не ассоциировать статьи с редакторами, стоящими за ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should judge content by content criteria and not primarily associate articles with editors behind them.

Чтобы судить об этом, акушерка должна иметь опыт и знание того, о чем она судит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To judge this, the midwife must have experience and knowledge of what she is judging.

Чаушеску неоднократно отрицал полномочия суда судить его и утверждал, что он все еще является законным президентом Румынии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ceaușescu repeatedly denied the court's authority to try him, and asserted he was still legally the President of Romania.

Позже Джесси перестанет судить о мужчинах по их росту, когда начнет встречаться со Слейтером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jessie would later stop judging men based on their height when she begins dating Slater.

Иногда бывает трудно судить, имеет ли это вмешательство целью ускорить коррекцию или предложить новое решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is sometimes difficult to judge whether or not the interference is intended to speed up correction or to offer a new solution.

В 1530 году в Ирландии насчитывалось около 400 религиозных домов—гораздо больше, если судить по численности населения и материальному достатку, чем в Англии и Уэльсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were around 400 religious houses in Ireland in 1530—many more, relative to population and material wealth, than in England and Wales.

Планк, насколько я могу судить, был одним из этих клоунов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Planck as far as I can work out, was one of the clowns.

И все же каждый из этих жаргонных терминов, насколько я могу судить, делает именно это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet every one of these slang terms, as far as I can see, does just that.

Возможно, вы и правы, но сейчас остров называется Великобритания, а не какое-либо политическое образование, насколько я могу судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hand preferred those teachers who valued common sense and fairness, and ventured beyond casebook study into the philosophy of law.

Он снова придет в славе, чтобы судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

Нас просто не будут судить за нарушение авторских прав, потому что мы отвечаем на претензии об авторских правах энергично, точно и быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as the metadata structures become outdated, so too is the access to the referred data.

Все эти поправки, насколько я могу судить, действительны, и ни одна из них не требует дальнейшего поиска источников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these corrections are, so far as I can see, valid, and none of them require further sourcing.

Он уже упоминался в статье, и, насколько я могу судить, он очень уважаемый ученый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's already mentioned in the article, and from what I can gather he's a well respected scholar.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судить заочно». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судить заочно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судить, заочно . Также, к фразе «судить заочно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information