Существует предел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
существенный факт - essential fact
существенный контракт - material contract
быть существенным условием - be an essential condition
значительно существенным - significantly substantial
существенный доход - substantial income
существенное отставание - substantial backlog
существенные правила - significant rules
существенные записи - essential records
существенные элементы всех - essential elements of all
самосопряжён в существенном - essentially selfadjoint
Синонимы к существует: быть, жить, настоящий, бывать, нынешний, иметься, дышать, действовать, содержаться
имя существительное: limit, bound, range, scope, compass, margin, threshold, end, line, precinct
за пределами слышимости - beyond earshot
предел чувствительности - sensibility limit
за пределами территориальных вод - beyond the territorial waters
предел текучести при разрыве - yield stress
установленный предел - set limit
знание-безгранично, человеческие возможности имеют предел - knowledge is boundless-human capacity is limited
за пределами Лондона - outside of london
который устанавливает предел - which places a limit
номинальный предел - nominal limit
цены подскочили до предела - prices are at the highest notch
Синонимы к предел: страна, конец, цель, мера, точка, судьба, край, берег, граница
Значение предел: Пространственная или временн а я граница чего-н..
Существует нижний предел размера первичного элемента, который может быть построен, известный как критическая масса. |
There is a lower limit on the size of the primary that can be built, known as the critical mass. |
Какова продолжительность этого времени и почему существует предел? |
What's the length of this time and why is there a limit? |
Существует предел, за которым дальнейшее погружение превращается в погребение, там гаснет свет. |
There is a point where depth is tantamount to burial, and where light becomes extinct. |
Существует предел тому, сколько воздуха закрылки могут отклонить в целом. |
There is a limit to how much air the flaps can deflect overall. |
Он предположил, что идеального диэлектрика не существует, предположив, что каждое вещество имеет предел, выше которого оно будет проводить электричество. |
He suggested that there was no perfect dielectric, proposing that every substance has a limit, above which it will conduct electricity. |
Для любого типа камеры сгорания существует богатый и слабый предел соотношения воздух-топливо, за которым пламя гасится. |
For any type of combustion chamber there is a rich and weak limit to the air-fuel ratio, beyond which the flame is extinguished. |
Однако существует естественный предел того, что фирма может производить внутри себя. |
There is a natural limit to what a firm can produce internally, however. |
Это крайне аморально, и, возможно, левые могли бы согласиться, как вы сказали, что приток иммигрантов был слишком быстрым и существует предел, когда общества уже сопротивляются, но, тем не менее, проблема уменьшится, если причиной её является автоматизация. |
That feels deeply immoral, and maybe people on the left could agree, as you said, that immigration may have happened too fast, and there is a limit beyond which human societies struggle, but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized if automation is the key issue. |
Однако существует верхний предел тупости, налагаемый соображениями аэродинамической устойчивости, основанными на отрыве ударной волны. |
However, there is an upper limit to bluntness imposed by aerodynamic stability considerations based upon shock wave detachment. |
Основная теория информации утверждает, что существует абсолютный предел в уменьшении размера этих данных. |
Basic information theory says that there is an absolute limit in reducing the size of this data. |
Измерения скорости вращения крупных астероидов в поясе астероидов показывают, что существует верхний предел. |
Measurements of the rotation rates of large asteroids in the asteroid belt show that there is an upper limit. |
Потому что существует предел информации, которую можно хранить в голове. |
Because there's only a finite amount of space for information in your head. |
Существует конечный предел напряженности электрического поля, который может быть выдержан любой средой. |
There is a finite limit to the electric field strength that may be withstood by any medium. |
Но эти объекты нельзя рассматривать как слишком близкие, так как всегда существует предел диапазона параллакса для комфортного просмотра. |
But these objects can not be seen as too close, since there is always a limit of the parallax range for comfortable viewing. |
Существует предел интенсивности тропического циклона, который тесно связан с температурой воды на его пути. |
There is a limit on tropical cyclone intensity which is strongly related to the water temperatures along its path. |
В то же время было отмечено, что существует известный предел, далее которого не следует заходить в требовании конкретности, поскольку применение нормы о местных средствах правовой защиты является в высшей степени контекстуальным. |
At the same time, it was observed that there was a limit to which specificity should be required, since the application of the local remedies rule was highly contextual. |
Законы химии утверждают, что существует предел разбавления, которое может быть произведено без полной потери исходного вещества. |
The laws of chemistry state that there is a limit to the dilution that can be made without losing the original substance altogether. |
Предел, участвующий в тесте отношения, обычно легче вычислить, и когда этот предел существует, он показывает, что радиус сходимости конечен. |
The limit involved in the ratio test is usually easier to compute, and when that limit exists, it shows that the radius of convergence is finite. |
Затем говорят, что предел f при приближении x к p равен L, если для каждого действительного ε > 0 существует действительное δ > 0 такое, что 0 . |
It is then said that the limit of f as x approaches p is L if, for every real ε > 0, there exists a real δ > 0 such that 0 . |
Сомнительно, что удастся поднять возрастной предел, если не соблюдается существующая норма. |
It was doubtful that the minimum age could be raised when the existing norms were not being applied. |
This implies that there is a limit for the loading of an adsorbate. |
|
Говорят, что продукт сходится, когда предел существует и не равен нулю. |
The product is said to converge when the limit exists and is not zero. |
Я понимаю, что существует предел до 3 ревертов в один день, который нужно объяснить, если 3 будет превышен. |
I understand there is a a limit to 3 reverts in a single day which need to be explained if 3 is exceeded. |
Если такой предел существует, последовательность называется конвергентной. |
If such a limit exists, the sequence is called convergent. |
Существует, конечно, более низкий предел преимуществ малого роста, потому что, помимо других факторов, велосипедист должен также поднимать вес своего велосипеда. |
There is, of course, a lower limit to the benefit of small stature because, among other factors, the cyclist must also lift the weight of his bicycle. |
Насколько я понимаю, коэффициент Лоренца-это коэффициент, полученный из того факта, что существует верхний предел. |
As I understand it, the Lorentz Factor is a coefficient derived from the fact that there's an upper limit. |
Однако существует предел тому, сколько соли можно растворить в данном объеме воды. |
However, there is a limit to how much salt can be dissolved in a given volume of water. |
При проверке статистических списков, таких как тот, что приведен в этой статье, Люди всегда должны знать, что существует предел погрешности. |
When checking statistics lists such as the one in the article here, people should always be aware that there is a margin of error. |
Если предел sk бесконечен или не существует, то говорят, что ряд расходится. |
If the limit of sk is infinite or does not exist, the series is said to diverge. |
Мы знаем, что этот предел существует, потому что f считалось интегрируемым. |
We know that this limit exists because f was assumed to be integrable. |
При проверке статистических списков, таких как тот, что приведен в этой статье, Люди всегда должны знать, что существует предел погрешности. |
Kojima offered his input on the project and also oversaw the game's localization in Japan. |
Часто существует предел тому, сколько трупов может быть съедено в определенном месте захоронения, что побуждает лам искать различные области. |
Often there is a limit to how many corpses can be consumed at a certain burial site, prompting lamas to find different areas. |
Или рассмотрим математика, пытающегося определить, существует ли некоторый предел некоторой функции. |
Or consider a mathematician trying to determine whether some limit of some function exists. |
В международных отношениях существует определенный предел кризисных ситуаций, который нельзя пересекать без ущерба для глобальной стабильности. |
There is a certain limit reached by crises in international relations that cannot be overstepped without causing damage to global stability. |
По существу вы и до сих пор христианин, и, если бог есть на небе, вам за это воздастся. |
To all intents you are a Christian still, and if there is a God in Heaven you will undoubtedly receive your reward. |
И вот теперь к нему явился Джордж Стинер с предложением, которое нельзя было вполне отождествлять с биржевой игрой, хотя по существу оно ничем от нее не отличалось. |
But now here was George W. Stener with a proposition which was not quite the same thing as stock-gambling, and yet it was. |
По существу правильно, - подтвердил Тухи. |
Substantially correct, said Toohey. |
Мы - вошли в предел визуального контакта искажение рядом, Капитан. |
We're within visual range of the energy distortion, Captain. |
Томпсон утверждает, что в практике борьбы с угнетением существует, по существу, три группы барьеров. |
Thompson argues that there is essentially three stacks of barriers in anti-oppressive practice. |
После события плавки форма детали по существу устанавливается, хотя она может деформироваться при определенных условиях процесса. |
After the melding event, the part shape is essentially set, although it can deform under certain process conditions. |
В теологии ангелизм является уничижительным для аргументов о том, что человек по существу ангельский, а следовательно, и безгрешный по своей природе. |
In theology, angelism is a pejorative for arguments that human being as essentially angelic, and therefore sin-less in actual nature. |
Когда предел параметра регулятора принимается равным нулю, то изолируются не исчезающие члены. |
When one takes the limit of the regulator parameter going to zero one isolates the non-vanishing terms. |
Дэвид был предметом ряда статей, в которых говорилось, что он, по существу, сочиняет цитаты, чтобы вставить их в уста отцов-основателей. |
David has been the subject of a number of articles stating essentially that he makes up quotes to stick in the mouths of the founding fathers. |
При плавании на яхте считается, что многокорпусные черепахи более склонны к гортани, чем однокорпусные с килем, и, по существу, нет никакого способа исправить их, если они опрокинутся. |
In yacht sailing, multihulls are deemed to be more prone to turtling than keeled monohulls, and there is essentially no way to right them if they overturn. |
Только материальные утверждения должны быть по существу правдивыми, за исключением случаев, когда речь идет о мошенничестве, преступлении или нечестности. |
Only material allegations need be substantially true, except if fraud or crime or dishonesty is alleged. |
По существу, то же самое, что и снаряд 3BM9 с карбидно-вольфрамовой пробкой. |
Essentially the same as the 3BM9 projectile with a tungsten carbide plug. |
Изобретение было вдохновлено столярным рубанком и представляло собой, по существу, опасную бритву с лезвием, окруженным деревянным рукавом. |
The invention was inspired by the joiner's plane and was essentially a straight razor with its blade surrounded by a wooden sleeve. |
Количество ey можно найти, взяв предел с обеих сторон, поскольку n стремится к бесконечности, и используя произведение Уоллиса, которое показывает, что ey = √2π. |
The quantity ey can be found by taking the limit on both sides as n tends to infinity and using Wallis' product, which shows that ey = √2π. |
Его верования по существу пантеистичны, и он классифицирует зло, среди многих других вещей, в небытие. |
His beliefs are essentially pantheist and he classifies evil, amongst many other things, into not-being. |
Свойства, которые непосредственно измеряются с помощью испытания на растяжение, - это предел прочности при растяжении, предел прочности при разрыве, Максимальное удлинение и уменьшение площади. |
Properties that are directly measured via a tensile test are ultimate tensile strength, breaking strength, maximum elongation and reduction in area. |
В математике предел функции является фундаментальным понятием в исчислении и анализе, касающимся поведения этой функции вблизи определенного входного сигнала. |
In mathematics, the limit of a function is a fundamental concept in calculus and analysis concerning the behavior of that function near a particular input. |
Хотя многие лидеры MADD поддержали более низкий предел, MADD не призвал к юридическому пределу .05 в Соединенных Штатах. |
Although many MADD leaders have supported a lower limit, MADD has not called for a legal limit of .05 in the United States. |
Хотя Хубилай-хан в конечном счете победил, война за престолонаследие и последующая война Кайду–Хубилая по существу привели к постоянному разделению Монгольской империи. |
Though Kublai Khan eventually won, the succession war and the subsequent Kaidu–Kublai war essentially resulted in the permanent division of the Mongol Empire. |
По существу, все противотанковые боеприпасы работают, пробивая броню и убивая экипаж внутри, выводя из строя жизненно важные механические системы или и то, и другое. |
Essentially all anti-tank munitions work by piercing the armour and killing the crew inside, disabling vital mechanical systems, or both. |
Для млекопитающих соотношение между объемом мозга и массой тела по существу следует степенному закону с показателем порядка 0,75. |
For mammals, the relationship between brain volume and body mass essentially follows a power law with an exponent of about 0.75. |
Гелиостат был по существу геодезическим прибором с неподвижным зеркалом и поэтому не мог передавать код сам по себе. |
The heliostat was essentially a surveying instrument with a fixed mirror and so could not transmit a code by itself. |
Это по существу противоположные значения. |
These are essentially opposite meanings. |
Идея, вероятно, состояла в том, чтобы создать справочник для торговцев, по существу текст о Весах, мерах и расстояниях. |
The idea probably was to create a handbook for merchants, essentially a text on weights, measures and distances. |
The British had, at that time, essentially withdrawn their troops. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «существует предел».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «существует предел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: существует, предел . Также, к фразе «существует предел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.