Тяжелое наказание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
grueling | тяжелое наказание, суровое обращение | ||
gruelling | тяжелое наказание, суровое обращение |
имя прилагательное: heavy, leaden, hard, severe, difficult, grave, grievous, weighty, heavyweight, tough
тяжелый воздух - heavy air
Тяжелый случай - head case
тяжелый запой - bout of heavy drinking
ведущий тяжелый бой - heavily committed
тяжелый водолаз - hard hat diver
тяжелый водород - heavy hydrogen
тяжелый слог - heavy syllable
новый тяжелый танк - a new heavy tank
тяжелый шпат - barytes
тяжелый режим - heavy duty
Синонимы к тяжелый: сильный, дорогой, серьезный, страшный, сложный, не из легких, опасный, толстый, трудный
Значение тяжелый: Имеющий большой вес.
имя существительное: punishment, penalty, chastisement, castigation, judgment, judgement, discipline, correction, penance, plague
смягчать наказание - mitigate punishment
вечное наказание - eternal punishment
жестокое наказание - brutal punishment
наказание во внесудебном порядке - extra judicial punishment
наказание в виде лишения свободы - custodial sanction
наказание в виде штрафа - mulctary punishment
субститутивное наказание - vicarious punishment
наказание несовершеннолетних преступников - punishment of juvenile offenders
отбыть наказание - complete sentence
"Преступление и наказание" - "Crime and punishment"
Синонимы к наказание: карающее правосудие, наказание, возмездие, наказание наказание, месть, справедливость, покаяние, приговор, санкция, дисциплина
Антонимы к наказание: процент, премия, награда, компенсация, вознаграждение, поощрение, безнаказанность, приз
Значение наказание: Мера воздействия против совершившего преступление, проступок.
изнурительный, изматывающий, ужасный, суровое обращение
Вирох утверждал, что демон снов убил его отца в наказание за то, что тот закрыл глаза на тяжелое положение соседа. |
Wiroh claimed that the dream spirit killed his father as punishment for turning a blind eye on his neighbor's plight. |
Французы тоже понесли тяжелое наказание, все их вожди были убиты на поле боя, рядовые убиты или в основном рассеяны. |
Both of these elements are semiconductors and because of this they can be used for technological purposes. |
Французы тоже понесли тяжелое наказание, все их вожди были убиты на поле боя, рядовые убиты или в основном рассеяны. |
The French too took heavy punishment, all their leaders were killed on the field, the rank and file killed or mostly dispersed. |
The first date back is always the toughest, Harry. |
|
Я услышал скрежещущий, хрустящий звук, как будто что-то тяжелое катили или толкали по каменной поверхности. |
I heard a grating, crunching sound, as of something heavy being pushed or rolled over a rocky surface. |
Gunshot wounds to the legs, arm and severe neck wound. |
|
Хотя сельскохозяйственная деятельность возобновилась, по причине неравномерности осадков, которых к тому же выпало в целом меньше среднего уровня, нынешнее тяжелое положение с продовольствием усугубилось. |
Although farming activities have resumed, erratic and generally below average rainfall has exacerbated the current situation of food insecurity. |
Только сейчас, дело завершено, но орудие убийства довольно тяжелое для быстрого передвижения. |
Only now, the job's done, but the murder weapon is too heavy to move quickly. |
Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. |
Эта сессия открывается в особенно тяжелое время для человечества. |
This session is opening at a particularly difficult moment for humanity. |
His upbringing, but he adored Ade. |
|
ммм, я...я избавился от флэшки м твое кодирование слишком тяжелое для спутникового диапазона частот |
Uh, I... I got rid of the flash drive, but your encryption is too robust for the satellite bandwidth. |
Перетерпишь самое тяжелое, самое позорное, а пройдет время, вспомнишь о нем, как о пустяках... |
A person will sustain the heaviest, most disgraceful things; but, time passes, and they are recalled as trifles ... |
Я знаю — это наказание, но я не думаю, что я должна быть здесь. |
I know it's detention, but, um, I don't think I belong in here. |
Я тоже отпраздную свое благополучное возвращение, помиловав всех провинившихся на подвластных мне землях, и освобожу их от наказания. |
I shall celebrate my safe return too, by pardoning all wrongdoers from my estates awaiting trial or punishment. |
Тяжелое повреждение мозга, вот что они сказали. |
Catastrophic brain damage is how they described it. |
Очевидно, что его тяжёлое физическое состояние не позволяло ему такого рода эксцентричный поступок. |
Obviously, his severe physical condition couldn't allow this kind of eccentricity. |
Доктору жить оставалось пару часов, и поскольку в настоящий момент мы не располагаем дополнительным спецподразделением в том регионе, мне пришлось принять тяжелое решение. |
I had a kidnapped doctor on deathwatch, and because we don't currently possess additional special operations teams in that region, I had to make a very difficult decision. |
В другое время такое тяжелое известие произвело бы в Атланте смятение и вызвало горестный плач. |
At any other time, the news of this disaster would have brought fear and lamentation to Atlanta. |
Тяжелое копыто предчувствия ударило Грицацуеву в сердце. |
The heavy hoof of presentiment struck the widow a blow in the heart. |
Возможно, что это - заслуженное наказание за черную неблагодарность, лежащую в основе такого чувства; но что это бесконечно тяжело - я знаю по опыту. |
There may be black ingratitude in the thing, and the punishment may be retributive and well deserved; but that it is a miserable thing, I can testify. |
Она прошла через тяжёлое расставание за год до того с горячим учителем йоги. |
She'd been through a rough break up the year before with a hot yoga teacher. |
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки... |
In my case, the hardest part is keeping track of my son's toy cars, making sure he eats something other than French fries... |
Лично на меня эта статья произвела тяжелое впечатление. |
I find this cover story personally embarrassing, myself. |
Тяжелое предчувствие овладело им; он медленно вскрыл конверт и, надев очки, принялся читать с напряженным вниманием. |
A sense of the untoward came to him, and he tore it open slowly, and, putting on his glasses, contemplated it solemnly. |
Эмма томилась; она медленно вертела головой, все время раскрывая рот, точно на языке у нее лежало что-то очень тяжелое. |
She turned her head from side to side with a gentle movement full of agony, while constantly opening her mouth as if something very heavy were weighing upon her tongue. |
Каникулы и впрямь тяжелое время, -посочувствовал Хардкасл, - но у вас чудесные сыновья. |
'That's always a busy time, isn't it,' said the inspector. 'Fine boys you've got. |
Трейси почувствовала, как плывет, и вцепилась в спинку кресла. Контейнер поставили на что-то тяжелое. |
Tracy felt herself swinging through space, and she clung to the sides for support. The container settled down on something hard. |
Каждая пауза, которую он делал, производила еще более тяжелое впечатление, чем его слова, и чувствовалось, что в это время он думает о чем-то очень страшном. |
Each of his silences was more painful than his words, so evident was it that his thoughts must be fearful. |
Ночь будет душная от ароматов. Я услышу сзади шаги и чье-то тяжелое дыхание. |
And the night will be heavy with perfume, and I'll hear a step behind me... and somebody breathing heavily. |
Ну, смерть – это определенно наказание. |
Death's definitely a penalty. |
Смерть - наказание ударившему этого офицера. |
Death is the penalty for striking that officer. |
Я знаю, что как старший офицер здесь, в Атлантисе, вы чувствуете тяжелое бремя ответственности, но вам... разрешено иметь чувства к кому-либо. |
I know that as ranking military officer here in Atlantis, you feel a heavy burden of responsibility, but you are allowed to have feelings for others. |
Тюрьма так устроена, что ей необходим надзиратель, такой, чтобы глубоко ощущал необходимость её наказания. |
By design, it required a dedicated warden, one that deeply felt the need for her punishment. |
You've been through quite an ordeal. |
|
Да, как в тюремной камере, куда отправляют отбывать наказание. |
Yeah, so is a prison cell, which is where you send people to be punished. |
Сообщать плохие новости - самое тяжелое в наших обязанностях. |
Breaking bad news is the most sobering of our obligations. |
Передок состоял из массивной железной оси с сердечником, на который надевалось тяжелое дышло; ось поддерживала два огромных колеса. |
This fore-carriage was composed of a massive iron axle-tree with a pivot, into which was fitted a heavy shaft, and which was supported by two huge wheels. |
У него тяжелое состояние. |
He's in serious condition. |
You may find your sentence commuted to transportation. |
|
Clear rules, severe punishment. |
|
У нее за спиной раздавалось чье-то тяжелое дыхание. |
A breathing in the dark directly behind her. |
С каких это пор Саркисяны не заинтересованы в сделке на тяжёлое оружие? |
Since when are the Sarkissians not interested in a heavy arms deal, huh? |
К тому же, нам придется оставить все наши машины, все тяжелое оружие, раненых, припасы. |
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - wounded, supplies. |
По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого. |
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime. |
Общие темы настроений конгруэнтных заблуждений включают вину, преследование, наказание, личную неадекватность или болезнь. |
Common themes of mood congruent delusions include guilt, persecution, punishment, personal inadequacy, or disease. |
Ни один из осужденных офицеров не отбыл своего наказания. |
None of the officers convicted have served their sentences. |
В этих случаях назначается соответствующее наказание за нарушение правил дорожного движения. |
In these cases, the appropriate yardage penalty is assessed. |
Когда физическое насилие или убийство мотивируются сексуальной ориентацией жертвы, закон увеличивает наказания, которые обычно назначаются. |
When a physical assault or murder is motivated by the sexual orientation of the victim, the law increases the penalties that are normally given. |
Он говорит Стюарту, чтобы тот ожидал окончательного наказания, если он избежит правосудия или завершит сокращенный тюремный срок. |
He tells Stuart to expect final punishment if he escapes justice or completes a reduced prison sentence. |
Он также предусматривал суровые наказания, например смертную казнь, если один всадник, следовавший за другим, не поднимал что-либо, упавшее с лошади впереди. |
It also imposed severe penalties, e.g., the death penalty if one mounted soldier following another did not pick up something dropped from the mount in front. |
Это была идеальная модернизация наказания, поэтому его возможное доминирование было естественным. |
It was the ideal modernization of punishment, so its eventual dominance was natural. |
Тяжелое ожерелье часто висит между двумя брошами, иногда прикрепленное к кольцу, свисающему с головки булавки. |
A heavy necklace often hangs between the two brooches, sometimes attached to a ring hanging from the head of the pin. |
Наиболее тяжелое проявление в спектре СМА может быть заметно у матерей на поздних сроках беременности по снижению или отсутствию движений плода. |
The most severe manifestation on the SMA spectrum can be noticeable to mothers late in their pregnancy by reduced or absent fetal movements. |
“Hell” and the punishment of the seven deadly sins. |
|
Это наказание было воспринято как лишение Божьей защиты и оставление человека на произвол злых сил. |
This punishment was seen as a withdrawal of God's protection and the abandonment of the individual to evil forces. |
Статьи 159 и 160 предусматривают более суровые наказания за изнасилование и насильственное сексуальное насилие в отношении несовершеннолетних. |
Sections 159 and 160 provide harsher penalties for rape and forcible sexual assault of juveniles. |
В ходе эксперимента испытуемым было сказано, что они собираются принять участие в исследовании влияния наказания на обучение. |
Water flooded the lobby from the hotel's ruptured sprinkler system and put trapped survivors at risk of drowning. |
Легализация часто сопровождается строгим уголовным наказанием для тех, кто действует вне установленных законом рамок. |
Legalization is often accompanied by strict criminal penalties for anyone who operates outside the legally defined framework. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «тяжелое наказание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «тяжелое наказание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: тяжелое, наказание . Также, к фразе «тяжелое наказание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.