Уже некуда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как я уже сказал - as I already said
студент,уже имеющий ученую степень - student already has a degree
уже нет - not anymore
это уже - this is
это уже не - it is not
обращаться уже - contact has
уже не раз - more than once
это уже другая история - that's another story
затем уже - then
отсутствие новостей-уже хорошая новость - no news is good news
Синонимы к уже: уже, уж, еще, пока еще
Значение уже: Указывает на окончательное завершение, выполнение чего-н..
Хуже некуда - snake eyes
некуда пойти - have nowhere to go
там совсем некуда пойти - there is nowhere to go
девать некуда - nowhere to go
иголку некуда воткнуть - needle stick nowhere
по самое некуда - most of nowhere
дальше некуда - it's the limit
деваться некуда - there is no way out
некуда деваться - there is no way out
шагу некуда ступить - there is no room to move
Синонимы к некуда: нигде, никуда, некуда, негде
Значение некуда: Нет такого места, куда бы (можно было идти, поместить и т. п.).
When festivals come, I have nowhere to go. |
|
We gave you shelter when you had nowhere else to go. |
|
She had committed herself, there could be no turning back. |
|
As I see it, you're an alien with nowhere else to go. |
|
Поскольку нет никаких цитат по соответствующему отрывку, мне некуда начать. |
Since there are no citations on the relevant passage, I have nowhere to begin. |
В первый не идешь, во второй не идешь, а потом и идти некуда. |
You refuse one after another, then there's nothing left to chose from. |
И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её. |
And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in. |
Я пригласил бы тебя, но некуда. |
I would put you up but we're already squashed. |
And that she's emasculating you beyond belief? |
|
Even if she wanted to go into hiding, she has nowhere to go. |
|
То есть два человека на кровати, и два — на полу, одному из которых некуда идти, кроме как к грязному туалету, который не чистят. |
So there'd be two people on the bunks and two people on the floor, one with nowhere to go except right next to the filthy toilet, which was never cleaned. |
От новолуния прошло только два дня, и до сияющей полноты, вызывающей зверей наружу, дальше некуда. |
We were only days away from the dark of the moon, as far from the shining fullness that called the beasts as we could get. |
Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда. |
You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst. |
А эти скопления нищих людей, которым не на что купить еду и некуда бежать, так как вся земля вокруг бесплодна. |
And the numbers of people living in an area that the land cannot support, who are too poor to buy food, who can't move away because the whole land is degraded. |
А моим тюремщикам понадобилось побыть наедине, и мне некуда было идти, кроме как к Рики. |
Oh, my jailers needed the house to themselves, and I had no place to go except Ricky's. |
Лица у них были красные, обожженные солнцем, от которого некуда было спрятаться. |
Their faces were shining with sunburn they could not escape. |
Идти было некуда, но я повернулась, хотела уйти - и передо мной оказалась жилетка Аттикуса. |
There was nowhere to go, but I turned to go and met Atticus's vest front. |
Весь день, бывало, она ведет себя так, что хуже некуда, а вечером придет приласкаться к отцу. |
After behaving as badly as possible all day, she sometimes came fondling to make it up at night. |
It's just, there was this monsoon, and-and we didn't have any place... |
|
Они с легкостью могли закончить дело сию же минуту, поскольку их жертвы не были вооружены и деться им было совершенно некуда. |
Although his men easily could have moved in to finish the job, the remaining three victims were unarmed and had nowhere to run. |
Никто никуда не спешил, потому что идти было некуда, покупать нечего, денег ни гроша, и ничто не влекло за пределы округа Мейкомб. |
There was no hurry, for there was nowhere to go, nothing to buy and no money to buy it with, nothing to see outside the boundaries of Maycomb County. |
И некуда спрятаться, и надо вдобавок идти вперед. |
There was nowhere to hide, even if one did not nave to go on. |
Да, вот они: дрожат и ежатся от холода, как живые, и некуда спрятать им свои яркие нежные лица, разве что отвернуть от ветра. |
And they were there, the short-stemmed flowers, rustling and fluttering and shivering, so bright and alive, but with nowhere to hide their faces, as they turned them away from the wind. |
Действительно бежал, хотя ему некуда было идти. |
Absolutely running, with nowhere to go to. |
Пока я раздумывала выписать, двадцать красных кордонов на дороге наставили, чихнуть некуда. |
While I was making up my mind to invite him, they set up twenty Red cordons on the road, there's no room to sneeze. |
I have a whole lifetime; there's no hurry. |
|
Nowhere to sit but the goddamned bed. |
|
Прежде чем начать мессу, он обернулся к пастве; в зале яблоку некуда было упасть; и тяжелый, густой запах роз душил, несмотря на распахнутые окна. |
Before he began the Requiem Mass he turned to face his congregation; the room was jammed, and reeked so of roses that open windows could not dissipate their heavy perfume. |
Делать им было нечего, денег - девать некуда, а развлечений никаких, кроме кабаков и трактиров. |
Time was heavy on their hands, their pouches were well filled, and the only social diversion to be found was in the saloons. |
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо. |
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. |
Well, there goes the new high-and-mighty Gerald Broflovski. |
|
Больше Маргарет некуда было идти. |
There was nowhere for Margaret to go. |
До того, как вы это поймете, поезда уже заблокируют путь в Берлин. И у вас будет толпа злых немцев, которым некуда поехать. |
Before you know it, the trains are backed up all the way to Berlin and you've got a bunch of angry Germans with nowhere to go. |
Даже ноги было некуда вытянуть, а с боков его неимоверно стискивали соседи. |
His body was cramped and miserable and there was no room to stretch. |
Кроме того, что каждый раз, как он появляется, все становится хуже некуда. |
Except for every time that he shows up, all hell breaks loose. |
Кажется, мяч упал, очень большой шар, и они стоят снаружи некуда идти, и у меня поздно чрезвычайно важное заседание. |
It seems a ball has been dropped, a very big ball, and they are standing outside with nowhere to go, and I am late to an extremely important meeting. |
Нога изрешечена, лихорадка, идти некуда, спать негде остается бежать, бежать, пока есть силы. |
His leg shot full of holes, fever going up, no place to go, no place to sleep just run, run, until he can't run any more. |
You knew she had no room for another mark. |
|
Yeah, well, after Peter turned her out, she didn't have anywhere else to go. |
|
Он не хотел заговаривать с ней до тех пор, пока она не пойдет домой и ей некуда будет от него сбежать. |
He did not want to speak to her till she was on the way home and could not escape him. |
Похоже, ниже падать уже некуда, при том, что однажды меня родная мать проиграла в кости на задворках казино. |
This might be the lowest point of my life, and my mom once lost me in a craps game behind a casino. |
We're at the bottom of the ocean; there's nowhere to run. |
|
I was starving and lonely and lower than low. |
|
Но мои ожидания относительно работы вашего департамента изначально были ниже некуда И я могу заверить Вас что эти ожидания вы оправдали сполна. |
My expectations of your department were low to begin with, and I can assure you that you have met those expectations at every turn. |
Пеппино спешить было некуда; он сыграл с носильщиками в морра, проиграл три скудо и, чтобы утешиться, выпил бутыль орвиетского вина. |
Peppino had a little spare time, so he had a game of mora with the facchini, lost three crowns, and then to console himself drank a bottle of Orvieto. |
Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, как бы внушая, что торопиться некуда. |
Prince Bagration, uttering his words with an Oriental accent, spoke particularly slowly, as if to impress the fact that there was no need to hurry. |
Боишься, что из-за Ку Э Чжон я упаду ниже некуда? |
Are you afraid that I'll fall from grace while hugging Gu Ae Jeong? |
Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат. |
Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers. |
Класс Коидзуми превратился в блуждающий кабинет! и сама школа выглядит страннее некуда! |
And Koizumi's entire classroom is missing! and the whole school's acting weird! |
Фактически в своем огромном учреждении мы не делаем никакой особо важной работы, спешить нам некуда. |
Nothing we do in this large department of ours is really very important, and there's never any rush. |
В прошлом году снесли пять домов и в этом году три; людям деваться некуда - даже хижины с соломенной крышей не сыщешь. Вот каково оно в Уэйдон-Прайорсе! |
There were five houses cleared away last year, and three this; and the volk nowhere to go-no, not so much as a thatched hurdle; that's the way o' Weydon-Priors. |
Но с глобальным потеплением животным Южной Австралии некуда плыть дальше на юг. |
But as global temperature rise... the animals living in South Australia have nowhere further south to move. |
А идти ей некуда, кроме как на юг. |
And the only direction it can go, is south. |
But they have left you, and your love for them has nowhere to go. |
|
Заметив, что она, скорее всего, попала в какую-то беду и ей некуда идти, Линда приготовила ей койку, чтобы спать в эту ночь. |
Noticing that she is most likely in some sort of trouble with no place to go, Lynda makes up the cot for her to sleep on that night. |
Так как деваться некуда, пара ссорится на плотине Гувера, а затем оказывается в Саффорде, штат Аризона. |
With nowhere to go, the couple quarrels at Hoover Dam, then ends up in Safford, Arizona. |
Грузинские правители чувствовали, что им больше некуда обратиться, поскольку Грузия вновь была подчинена Ирану. |
Georgian rulers felt they had nowhere else to turn now as Georgia was again re-subjugated by Iran. |
Оставшись один и полагая, что ему некуда обратиться, Мориц стреляет в себя. |
Alone and believing that he has nowhere to turn, Moritz shoots himself. |
Годвин снова ушел в отставку и, несмотря на то, что ему некуда было идти, он не уступил тем, кто просил его снова отказаться. |
Godwin resigned again and despite having nowhere to go he did not give in to those who asked him to retract again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «уже некуда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «уже некуда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: уже, некуда . Также, к фразе «уже некуда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.