Хотел бы пригласить Вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я хотел бы также поблагодарить - I would also like to thank
владелец хотел - owner wanted
знать, если я хотел - know if i wanted
которые я хотел - which i wanted
кто хотел - who is wanted
кто хотел бы получить - who wanted to get
я хотел бы услышать Ваше мнение - i would like to hear your opinion
я хотел бы выразить мое глубокое - i would like to express my profound
я хотел бы подвести итог - i would like to summarize
просто хотел его - just wanted it
Синонимы к хотел: и так, что, несмотря на, но, несмотря на то, по крайней мере, хотя бы, чтобы, думать
что бы то ни было - whatever it was
казаться бы - it would seem
какое бы - whatever
я хотел бы приветствовать - I would like to welcome
некоторые сказали бы - some would say
хотел бы я - I would like to
бы заболеть - would get sick
бы предположить, - would suppose
было бы весьма признателен - would be greatly appreciated
было бы вредно - would be harmful
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
бы пригласить Вас - would invite you to
было бы пригласить - it would invite
вопросы пригласить - questions invite
Подкомитет решил пригласить - the subcommittee decided to invite
пригласил нас - has invited us
может пригласить любого - may invite any
чувствовать пригласил - feel invited
пригласил его посетить - invited him to visit
Пригласи ее на танец - ask her to dance
позвольте пригласить Вас - let me invite you
Синонимы к пригласить: лечить, относиться, обращаться, обходиться, трактовать, пригласить
Значение пригласить: Попросить прийти.
слышать вас в последний раз - hear the last of you
прекрасно вас понимаю - I understand you perfectly
просим вас - We ask you
Благодарим Вас за всегда - thank you for always
благослови U вас - bless u you
более удобный для Вас - more convenient for you
будет принимать вас на - will take you on
должен остановить вас - has to stop you
быть большим для вас - be great for you
вас нападают - assail you
Синонимы к Вас: ты, вы, ваша милость, для вас
И потом, мне, может быть, придется кой-кого пригласить к себе, пока я здесь, и я бы хотел, чтобы ты мне помогла принять гостей. |
And I'd like you to do a little entertaining for me while I'm here. |
Я хотел пригласить вас на ужин, но вы - не самая приятная компания. |
I was gonna ask you to dinner but I don't think you'd be good company. |
Я хотел бы пригласить вас принять участие в этом проекте...как с точки зрения его полезности, так и с точки зрения формулировки. |
I'd like to invite project input on this...both in terms of its usefulness and its wording. |
Я хотел бы пригласить всех, кто имеет менее упрямый менталитет, пожалуйста, поделиться своими мыслями. |
And there's a reason for that - they have been quite separate for a very long time. |
Джеффри Смит (Jeffrey Smith) из танцевальной студии Пола Тейлора пригласил меня, чтобы я сделал его портретные снимки, и тогда я сказал ему, что хотел бы фотографировать танцоров в повседневных ситуациях. |
Jeffrey Smith of the Paul Taylor Dance Company hired me to shoot his headshots, and I told him about my idea of photographing dancers in everyday situations. |
Хотел пригласить вас всех на дебют в Карнеги-холл или что-то вроде того, чтобы мы могли гордиться ним. |
He was waiting to invite you to his big debut at Carnegie Hall or some shit so we could all be proud of him. |
Мистер Васэм в Лондоне ненадолго, и он хотел бы пригласить вас к себе в отель. |
Mr Wasem is in London for a short time, and he would like to invite you to visit him at his hotel. |
А я хотел вас пригласить на обед в благодарность за вашу гостеприимность. |
And I wanted to take you to dinner to thank you for your hospitality. |
Вы свободны завтра? Я бы хотел снова пригласить вас на ленч. |
Are you free for lunch tomorrow? |
Я бы хотел, чтобы сейчас ты пригласила меня на чай, кофе, потанцуем |
I would like you to now please invite me in for a nightcap. |
Никто из Большой тройки не хотел делать вид, что Франция снова стала державой, поэтому ее не пригласили на решающую Ялтинскую конференцию в феврале 1945 года, что было унизительно. |
None of the Big Three wanted to pretend that France was a power again, so it was not invited to the decisive Yalta conference in February 1945, which was humiliating. |
Хотел поблагодарить, что пригласили меня на такой прекрасный ужин, миссис Джасперсон. |
Well, I wanted to thank you for including me in such a delicious feast, Mrs. Jasperson. |
Меня зовут Гроссмейстер Кэз, и я бы хотел пригласить вас на величайшую танцевальную битву на планете Земля. |
My name is Grandmaster Caz, and I'd like to welcome you to the biggest dance battle on Planet Earth. |
Я просто хотел пригласить заинтересованных людей на новейший научный проект wikiproject, WikiProject Forestry. |
I just wanted to invite interested people to the newest science-related wikiproject, WikiProject Forestry. |
And now I'd like to invite Sally Rayburn to the podium. |
|
Хотел бы пригласить вас нА гору, пообедать со мной, поговорить о будущем УЭйворд Пайнс. |
I was hoping you could come up to the mountain, share a meal with me, talk about the future of Wayward Pines. |
Я хотел бы пригласить вас на ужин! |
I wanted to invite you to dinner! |
И я хотел бы не остаться в долгу и пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала. |
So I'd like to return the favor by inviting you to watch an episode of your favorite childhood television series,. |
Я хотел бы пригласить всех, кто имеет менее упрямый менталитет, пожалуйста, поделиться своими мыслями. |
The rectum may be seen to prolapse, whether internally or externally. |
Чжаопэй не хотел расставаться со своими пекинскими учениками, поэтому он предложил им пригласить на его место своего дядю Чэнь фейка. |
Zhaopei did not want to leave his Beijing students so he suggested that they invite his uncle Chen Fake to take his place. |
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу. |
Well, gentlemen, I wish I can invite you in... but I'm afraid I can't. |
А сейчас комитет хотел бы пригласить полковника Джеймса Роудса сюда в зал. |
The committee would now like to invite Lieutenant Colonel James Rhodes to the chamber. |
Я добавил Статью для колониального форта бьют и хотел бы пригласить других, чтобы рассмотреть эту статью. |
I've added an article for colonial Fort Bute and would like to invite others to review the article. |
Я также хотел бы пригласить всех, кто даст мне знать, если они думают, что я что-то пропустил или что-то пошло не так. |
I'd also like to invite anyone to let me know if they think I've missed something or gone awry in any way. |
Чтобы как-то символизировать эту встречу двух великих народов, я бы хотел пригласить миссис доктора Вудком |
To symbolize this historic meeting of two great nations, I would like to invite |
Я хотел бы пригласить всех вас принять участие в дискуссии на этом форуме, посвященной двусторонним отношениям между двумя странами. |
I would like to invite you all to participate in a discussion at this thread regarding bilateral relations between two countries. |
Хотел пригласить тебя пойти со мной на ужин общества Тела Господня. |
I was going to ask you to come to the Society of Corpus Christi dinner with me. |
Он хотел бы пригласить её на танец. |
He hopes to engage her for this dance. |
Я бы хотел пригласить его к себе на День Благодарения. но Ральф бросил пить, и ведет себя немного нервно. |
I'd invite him to my place for Thanksgiving, but Ralph stopped drinking and you know little Ralphie's spastic. |
Если сможешь простить меня, то я хотел бы пригласить своего партнёра на обед. |
Well, if you can forgive me, what do you say I take my partner out to lunch? |
Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами. |
Esteemed Father, on behalf of all the officers, I would like to invite your church choir to perform and celebrate with us. |
Я хотел бы пригласить вас всех принять участие в дискуссии по этому вопросу, касающемуся двусторонних отношений между двумя странами. |
I would like to invite you all to participate in a discussion at this thread regarding bilateral relations between two countries. |
Я бы хотел пригласить вас на сцену, чтобы вы могли своими глазами посмотреть на эту машину. |
I would like to invite you onstage now so that you can examine the machine for yourselves. |
Я пригласил вас только потому, что хотел провести вечер вместе с вами. |
You were invited because I wished to have your company. |
Вот что, на следующей неделе, я хотел бы пригласить вас.. посмотреть игру у меня дома и отужинать приготовлениями моей любимой жены. |
Can I just say, next week, I would like to extend an invitation to you to watch the games at my house and have a meal provided by my lovely wife. |
Так что я хотел бы пригласить предвзятых сознательных редакторов взглянуть на статью и прокомментировать на ее странице свои впечатления, спасибо. |
So id like to invite bias concious editors to take a view of the article and comment on its talk page your impressions, thank you. |
Я только хотел пригласить тебя на обед! |
I just wanted to take you to dinner! |
Как-то я хотел пригласить к себе друзей посмотреть телевизор. |
For instance, one time I wanted to have a bunch of my friends over to watch TV... |
Я иногда вижу новых редакторов, работающих над статьями, и хотел бы связаться с ними, чтобы пригласить их в проект. |
I sometimes see new editors working on articles, and would like to contact them to invite them to the project. |
Когда ты пригласил меня и Донну на ужин, ты меня умаслить хотел? |
When you invited me and Donna to dinner last week, was that to butter me up for this? |
Я хотел пригласить тебя за наш столик. |
I wanted to invite you over to our table. |
Мы были просто друзьями, но я так хотел её пригласить, что взял напрокат белого коня и доспехи. |
We were just friends, but I was so into asking her, I rented a white stallion and a suit of armor. |
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры. |
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege. |
Я лишь хотел пригласить его на день рождения моей чудесной и милой сестренки. |
I just wanted to invite him to come celebrate the birthday of my amazing and lovely sister. |
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно. |
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged. |
Я хотел бы пригласить всех, кто имеет менее упрямый менталитет, пожалуйста, поделиться своими мыслями. |
I would like to invite anyone with a less stubborn mentality to please contribute their thoughts. |
Если вы не против, я хотел бы пригласить вас на обсуждение, которое я веду с тремя редакторами, которых Арбком уполномочил быть моими доверенными лицами. |
If it's ok with you I'd like to cc you in discussion I am having with the three editors whom ArbCom authorized to be my proxies. |
Так что, если он там читает это, я хотел бы лично пригласить его получить учетную запись и снова присоединиться к нам. |
So, if he's out there reading this, I'd like to personally invite him to get an account and join us again. |
Если бы я хотел тебя убить я бы пригласил в мою охотничью сторожку. |
If I wanted to kill you, I'd invite you to my hunting lodge. |
Я хотел бы пригласить редакторов обсудить, является ли этот раздел нейтральным в том, как он обрабатывает заявление Джексонианцев о коррумпированной сделке. |
I would like to invite editors to discuss whether this section is neutral in how it handles the Jacksonians claim of a corrupt bargain. |
And then I'd like to feel we could ask all sorts. |
|
Меня и мои волосы пригласили на повторное прослушивание в рекламу блестящей эссенции. |
Me and my hair got a callback for the shimmering essence commercial. |
Если такое предложение вас не смутит, для нас будет большой честью пригласить вас к обеду. |
If it would not embarrass you, we would be honored to have you come to lunch. |
Если бы у меня было время, чтобы постепенно изменить отношение людей к сегрегации, я бы пригласил молодого белого ординатора, чтобы пациенты к нему привыкли. |
If I had time to slowly change people's minds about segregation, I would've brought in some young, unassuming white resident, let the patients slowly get used to him. |
Я пригласил их на ужин, сегодня. |
I invited them over for dinner tonight. |
Почему бы тебе не пригласить ее снова? |
Why don't you invite her over? |
Поскольку ваша племянница состояла в клубе, то, естественно, Антонио Кастро тоже пригласили присоединиться. |
So I-if your niece was a member, then surely, uh, Antonio Castro was asked about joining. |
На обратном пути они увидели дом какого-то вельможи, и горничная пригласила их на экскурсию, так как хозяева утром разъехались по домам порознь. |
On the walk back they came in view of a nobleman's house, and were invited in by the maid to take a tour since the owners had left separately that morning. |
В возрасте одиннадцати лет его пригласили выступить вживую на сцене организаторы концертов и мероприятий. |
At the age of eleven, he was invited to perform live on stage by concert and event organizers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хотел бы пригласить Вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хотел бы пригласить Вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хотел, бы, пригласить, Вас . Также, к фразе «хотел бы пригласить Вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.