Человеческое достоинство ребенка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
человеческая воля - human will
живое человеческое существо - a living human being
элементарные человеческие права - basic human rights
похожий на человеческий - humanlike
для всех человеческих существ - for all human beings
для человеческого и социального развития - for human and social development
их человеческие ресурсы - their human resources
человеческий скелет - human skeletal
человеческие различия - human differences
невидимый человеческим глазом - sightless with human eyes
имя существительное: dignity, virtue, merit, meritoriousness, denomination, quality, timber, point
достоинство - dignity
достоин - worthy
достоинство монет - denomination coins
бесчеловечного и унижающего достоинство обращения - inhuman and degrading treatment
благополучия и достоинства - well-being and dignity
достоинство народов - dignity of the peoples
Достоинство работы - dignity of work
уважение прав человека и достоинства - respect for human rights and dignity
уважение к жизни и достоинству - respect for the life and dignity
превосходить по художественным достоинствам - surpass in artistic merit
Синонимы к достоинство: достоинство, сан, благородство, титул, звание, лица высокого звания, добродетель, целомудрие, хорошее качество, свойство
Значение достоинство: Положительное качество.
переехать из-за ребёнка - move because of the child
widdle ребенка - widdle baby
воспитание ребенка перерыв - child-rearing break
вера ребенка - faith child
кто имеет ребенка - who has a child
размещение ребенка - child placement
она хочет сохранить ребенка - she wants to keep the baby
Статут ребенка и подростка - statute of the child and adolescent
пытаясь для ребенка - trying for a baby
репродуктивное здоровье ребенка - reproductive child health
Мы показали готовность принять новый социальный контракт, основанный на уважении к человеческому достоинству. |
We have opened ourselves up to a new social contract founded on the respect for human dignity. |
Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго. |
The Palestinians of Gaza - indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope - cannot wait for new administrations or international institutions to act. |
Или бедность,которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно. |
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. |
Но он знал, что смирение пришло, не принеся с собой ни позора, ни утраты человеческого достоинства. |
But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride. |
Задача, стоящая перед нами – это не что иное, как восстановление всеобщего чувства человеческого достоинства и цели. |
The task before us is nothing less than to reestablish a universal sense of human dignity and purpose. |
Притеснение в любом виде и любой форме унижает человеческое достоинство, и международные гражданские служащие не должны допускать его. |
Harassment in any shape or form is an affront to human dignity and international civil servants must avoid it. |
Это унижение человеческого достоинства. |
This is an affront to human decency. |
Они не должны подвергаться жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению. |
They may not be treated cruelly or in a degrading manner. |
Никогда больше никто не сможет сказать, что мы вмешиваемся в политику, когда защищаем человеческое достоинство. |
Never again will anyone be able to say that we are interfering in politics when we defend human dignity. |
Базовое социальное обеспечение и безопасность имеют основополагающее значение для обеспечения человеческого достоинства. |
Basic welfare provision and security are fundamental to ensuring human dignity. |
Необходимость уважать человеческое достоинство прописана в иранском конституционном законе. |
The need to respect human dignity has been written in the Iranian constitution law. |
Слишком долгое время эти две отрасли права применялись в различных областях, хотя для обеих отправной точкой является забота о человеческом достоинстве. |
For too long, these two branches of law have operated in distinct spheres, even though both take as their starting point concern for human dignity. |
Эта серия событий обострила его веру в человеческое достоинство. |
This series of events sharpened his belief in human dignity. |
И в этом случае мы говорим о законности, которая наделяет человечество достоинством и делает его заслуживающим уважения. |
For here again we are talking about the legitimacy that endows the human entity with dignity and makes it worthy of respect. |
Его реабилитация является свидетельством достоинства человеческого духа даже перед лицом нелегких испытаний. |
His rehabilitation is a testament to the dignity of the human spirit even in the face of great adversity. |
В проповеди подчеркнул важность человеческого достоинства, свободы, пожертвованой Богом, а также умения отличать правду от лжи. |
In his homily he emphasized the significance of human dignity, of the freedom granted by God, and the ability to differentiate between truth and falsehood. |
Лесли Риган Шейд утверждает, что право человека на неприкосновенность частной жизни необходимо для полноценного демократического участия и обеспечивает человеческое достоинство и автономию. |
Leslie Regan Shade argues that the human right to privacy is necessary for meaningful democratic participation, and ensures human dignity and autonomy. |
оказание лечебной и социальной помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям и не унижающих человеческое достоинство;. |
The right to therapy and social care in conditions that satisfy health and hygiene requirements and are not degrading to the individual;. |
Моя песня о достоинстве и человеческих чувствах, а также о личной гигиене. |
My song is about dignity and human feelings and personal hygiene or something. |
Этот новый нормативно-правовой документ позволил разработать пенитенциарную политику, основывающуюся на главных принципах равенства и уважения человеческого достоинства. |
This new legislation has made it possible to design a penitentiary policy based on the guiding principles of equality and respect for human dignity. |
Ибо в этих войнах бьются - или думают, что бьются за человеческое счастье, за человеческое достоинство. |
For these men were fighting for something that claimed, at least, to be the happiness of a man, the virtue of a man. |
Этот подход широко распространен в судебных решениях, где судьи ссылаются на нарушения человеческого достоинства как на нанесение ущерба самооценке людей или их самоуважению. |
This approach is common in judicial decisions where judges refer to violations of human dignity as injuries to people's self-worth or their self-esteem. |
Человеческое достоинство является основополагающим принципом конституции Германии. |
Human dignity is the fundamental principle of the German constitution. |
Нарушения человеческого достоинства с точки зрения унижения относятся к действиям, которые унижают или умаляют самооценку человека или группы. |
Violations of human dignity in terms of humiliation refer to acts that humiliate or diminish the self-worth of a person or a group. |
Маршалл, ты зайдешь и Ослепишь этого парня Большой красивой речью Защищающей человеческое достоинство. |
Marshall, you go in and you dazzle this guy with a big eloquent speech defending human dignity. |
Не допускается какая бы то ни была дискриминация по имущественному, этническому, религиозному, идеологическому и любому другому признаку, ущемляющая человеческое достоинство. |
No discrimination may be practised for economic, ethnic, religious, ideological or any other reasons offensive to human dignity. |
Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. |
У них надо отобрать все самолеты, все автоматы, все танки, всю артиллерию и научить их человеческому достоинству. |
We must take away their planes, their automatic weapons, their tanks, their artillery and teach them dignity. |
Что же касается человеческого достоинства, то взгляд нашей партии не отличается от взгляда вашей партии. |
As far as this issue is concerned, namely human dignity, my party's standpoint does not differ from yours. |
На больших участках земной поверхности уже исчезли важнейшие условия человеческого достоинства и свободы. |
Over large stretches of the Earth’s surface the essential conditions of human dignity and freedom have already disappeared. |
Будьте храбрыми со своими деньгами, и наш комитет вдохновится вашим чувством свободы и человеческого достоинства. |
Be bold with your money, The Committee will then be brave ... your spirit of freedom and human dignity. |
Как абсолютная, так и относительная нищета являются нарушением человеческого достоинства, хотя они имеют и другие существенные аспекты, такие как социальная несправедливость. |
Both absolute and relative poverty are violations of human dignity, although they also have other significant dimensions, such as social injustice. |
Дизайн — это способ того, как мы можем почувствовать, что включены в этот мир, но ещё это способ для нас поддержать человеческое достоинство и права человека. |
Design is a way in which we can feel included in the world, but it is also a way in which we can uphold a person's dignity and their human rights. |
Совсем недавно Филипп-Андре Родригес утверждал, что человеческое достоинство лучше всего понимать как по существу оспариваемую концепцию. |
More recently, Philippe-André Rodriguez has argued that human dignity is best understood as an essentially contested concept. |
И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, - это рабство. |
And if there is a fundamental violation of our human dignity that we would all say is horrific, it's slavery. |
Если Вы ищете социальную справедливость и человеческое достоинство, то система свободного рынка это верный путь. |
If you seek social justice and human dignity, the free market system is the way to go. |
– в объявлении нет сцен насилия или действий, унижающих человеческое достоинство. |
Ad must not depict violent or degrading behavior. |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей. |
Upbringing methods must preclude contemptuous, cruel, coarse or degrading treatment, insults or exploitation. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
У нее не осталось ни былого достоинства, ни кокетства, ни потребности в чистых человеческих чувствах, в приличии, в уважении. |
Gervaise had divested herself of all her old self-respect, coquetry and need of sentiment, propriety and politeness. |
Это вызов человеческому достоинству, поступить так мог только настоящий злодей. |
It's very wicked, you know, to affront human dignity. |
Статья 21 Политической конституции гарантирует право на честь и достоинство как проявление ценности человеческой личности:. |
Article 21 of the Constitution guarantees the right to honour and a good reputation as a value extrinsic to the human being:. |
Мы верим в человеческое достоинство, и поэтому США и многие другие страны объединились в борьбе со злом, которым является торговля людьми. |
Because we believe in human dignity, the United States and many other nations have joined together to confront the evil of trafficking in human beings. |
He degrades the dignity of man and he degrades the conception of love. |
|
К тому же меня ждет арест - или будет ждать в скором времени - за нарушение общественного порядка и оскорбление человеческого достоинства. |
And I'm wanted, or will be, for offenses against the public peace and dignity. |
Правда, надежды нет, но человеческое достоинство надо уважать. |
Even if there is no hope left, something is due to human nature. |
Статья 1 Хартии основных прав Европейского Союза подтверждает неприкосновенность человеческого достоинства. |
Article 1 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union affirms the inviolability of human dignity. |
Проблемы Земли не решить затоптыванием в грязь человеческого достоинства. |
Earth's problems aren't solved by trampling on human dignity. |
Человеческое достоинство, возможно, не в силах обеспечить наличие крыши над головой или работы, но оно помогает сохранять надежду в трудные времена. |
Dignity may not provide you with a roof or a job, but it helps in maintaining hope in hard times. |
Напасти, обрушившиеся на него в последнее время, и условия, в которых он здесь находился, возмущали ее чувство справедливости и человеческого достоинства. |
His many woes, including his wretched position here, outraged her sense of justice and decency. |
Мне он кажется глубоко порядочным человеком, преданным своей матери и обладающим массой других достоинств. |
I should think he was frightfully upright and all that, and devoted to his mother, and with a lot of virtues. |
Удивительно, с каким достоинством и осторожностью он коснулся этого вопроса. |
Nothing could be finer in its way than the dignified wariness of his approaches. |
Ты знаешь, если вскрыть человеческий череп и извлечь мозг, увидим, что наш мозг - всего лишь кочан цветной капусты. |
You know, if you open a human skull and take out the brain, You will see that our brain is merely a cauliflower? |
Но вместе с тем Лорилле, как истые хитрецы, проявляли большую осмотрительность и преувеличенно расхваливали и превозносили при нем достоинства прачки. |
The Lorilleuxs, however, showed great discretion, and were loud in their praise of the laundress's good qualities. |
И по-человечески поговорили, только Билл и я. |
And we'd talk things over like two normal people, just Bill and I. |
Человеческие младенцы демонстрируют врожденный рефлекс плавания или ныряния от новорожденного до возраста приблизительно 6 месяцев. |
Human babies demonstrate an innate swimming or diving reflex from newborn until the age of approximately 6 months. |
Мусульмане верят, что вся человеческая жизнь, даже самая некачественная, нуждается в высокой оценке, заботе и сохранении. |
Muslims believe all human life, even one of poor quality, needs to be given appreciation and must be cared for and conserved. |
Этот же бычий фермент имеет более чем 70% гомологии с человеческим плацентарным ферментом. |
That same bovine enzyme has more than 70% homology with human placental enzyme. |
Для Маркса человеческая природа-Gattungswesen, или видовое бытие-существует как функция человеческого труда. |
For Marx, the human nature – Gattungswesen, or species-being – exists as a function of human labour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «человеческое достоинство ребенка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «человеческое достоинство ребенка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: человеческое, достоинство, ребенка . Также, к фразе «человеческое достоинство ребенка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.