Шутит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с легкостью, нет, без труда, просто, в шутку, легко, смеяться, без усилий, смех
Сухощавый полковник сохранял при этом такую невозмутимую мину, что невозможно было понять, шутит ли он. |
The lean colonel was so utterly deadpan it was impossible to tell if he was joking. |
«Они его построят, но кто его купит?» — шутит Анатолий Горбачев, поджидая на остановке переполненный автобус, который повезет его по вечерним пробкам из Шереметьево в Москву. |
“They can build it, but who will buy it?” quips Anatoly Gorbachev as he waits for a crowded bus that will creep through the evening rush-hour traffic from Sheremetyevo into Moscow. |
Дженни соглашается и шутит, что игра Кори даже будет сопровождаться инструкцией. |
Jenny agrees and jokes that Corey's game will even come with a manual. |
Он шутит, - сказал госпитальный врач и очень деликатно потрепал меня по плечу. - Он хочет сохранить ногу. |
He is joking, said the house doctor. He patted my shoulder very delicately. He wants to keep his knee. |
Then, after a while, you could tell he wasn't kidding any more. |
|
Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля. |
It is curious how the system is crumbling since we took drastic measures says Jacques Duchesneau ironically, a Quebec politician and former Montreal Chief of Police. |
Он использует много восклицательных знаков, но я не могу сказать, то ли он просто взволнован, то ли шутит. |
He's using lots of exclamation points but I can't tell if he's just excited or being facetious. |
С плотником интересно говорить обо всем; интересно, но не очень приятно, его слова всегда тревожат сердце, и трудно понять, когда он говорит серьезно, когда шутит. |
One could discuss everything that was interesting with the carpenter. His words always stirred one's feelings, but it was hard to tell when he was serious and when joking. |
Вообще он говорил с некоторой как бы насмешливою улыбкой, так что, пожалуй, трудно было и разобрать, искренно он говорит или шутит. |
As a rule he spoke with a rather mocking smile, so that it was difficult to make out whether he was in earnest or joking. |
The way the evening breeze may tease a candle flame |
|
У Вилли хорошо развитое, хотя и слегка мрачноватое чувство юмора, и он часто шутит о своем и Модести образе жизни. |
Willie has a well-developed, if slightly dark, sense of humour, and often jokes about his and Modesty's lifestyles. |
Несколько часов я мрачно просидел, скрестив ноги на своих шелках, погруженный в думы о том, как зло шутит судьба над бедными смертными. |
I sat for hours cross-legged, and cross-tempered, upon my silks meditating upon the queer freaks chance plays upon us poor devils of mortals. |
А потом появились видеокадры, на которых поддержанные США повстанцы убивают Каддафи, а Клинтон шутит: «Мы пришли, мы увидели, он умер». Тем самым, она усилила недоверие россиян. |
Then videos emerged of U.S.-backed rebels killing Qaddafi, and Clinton separately quipping, “We came, we saw, he died,” confirming for many Russians their mistrust. |
Наш хозяин и первый поручитель в этом деле не шутит. |
But our host and primary backer's commitment to these causes is no joke. |
Он недоверчиво взглянул на Десси - не шутит ли она. |
He watched her suspiciously, expecting some kind of joke. |
Я все еще не мог придумать, как мне ее называть, а он прямо средь бела дня так свободно шутит с ней. |
While I was still labouring around with the full style of address, he could do such things in broad daylight without a blush. |
Фрэнк надеялся, что Скарлетт лишь дразнит его или шутит - правда, шутка была сомнительная, -но вскоре обнаружил, что таковы ее подлинные намерения. |
Frank had hoped she was only teasing or playing a joke on him, a joke of questionable taste, but he soon found she meant what she said. |
When you said he was a pig farmer, I thought you were kidding. |
|
Хотя и обеспокоенный, Майкрофт шутит, что для Шерлока было бы безопаснее переодеться, как их дядя. |
Though concerned, Mycroft jokes it would be safer for Sherlock to cross-dress like their uncle. |
Прослушивание пластинки во всей ее полноте способно убить тех, кто ее слышит; однако слушатель шутит, что прослушивание ее в обратном направлении может быть лекарством. |
Listening to the record in its totality has the capability of killing those who hear it; however the listener jokes that listening to it backwards may be a cure. |
And apparently he was speaking quite seriously. |
|
Предупреждаю Вас, что со мной не стоит шутить. |
I warn you, I am not to be trifled with. |
С вашим стилем шутить вы ходите по тонкой грани но может и правильно, что вы так резво начали в ваш первый день. |
Well, you know, you do tread a fine line with your style of comedy, but, uh, perhaps you can be excused for stomping on it rather exuberantly on your first day. |
Пилот взглянул на него через плечо и рассмеялся: — Вы, должно быть, шутите, сэр? |
The pilot glanced over his shoulder and laughed. You're joking, right? |
Как-то раз он сказал, что совершенно спокоен на этот счет,- над его настоящей невестой никто не посмел бы шутить. |
Hopkins said very confidently that none of them would make fun of his real girl. |
Как ты так шутить можешь? |
How could you pull a prank like this? |
Я рада, что тебе понравилось, но я... я не в настроении шутить. |
I'm glad you liked it, but I'm... I'm not in the mood to joke around. |
После недели полной слепоты не вдруг наберешься храбрости шутки шутить со своим зрением. |
Over a week's complete blindness can do a lot to frighten you out of taking chances with your sight. |
Вы так зло надо мной шутите, потому что я добрался последним? |
Are you playing a sick joke on me because I'm the last to get back? |
Ее постоянное и любимое занятие при встрече с ним состояло в том, чтобы шутить над ним. |
Her invariable and favorite pursuit, when they met, consisted in making fun of him. |
Помилуйте! - воскликнул Сайлас. - Неужели вы можете еще шутить в такую минуту? |
Surely, cried Silas, surely this is not a time for jesting. |
And, you know, you got to know when to joke around. |
|
Collet sat down hard on the hood of his car. You're kidding. |
|
Он называл это жизненным эликсиром и просил меня заметить (говоря с сильным шотландским акцентом), что пробовал его сам, в доказательство, что не шутит. |
He called it the elixir of life; and he bid me remark (speaking in a strong Scotch accent) that he tasted it himself to show he was in earnest. |
Судя по тому, что я наблюдал, ТТН не из тех людей, с которыми можно шутить; все, что я говорю на его странице разговора, очень серьезно. |
TTN is not the sort of person, from what I've observed, to be sarcastic with; everything I say on his talkpage is very serious. |
В живом разговоре, если вы шутите или саркастичны, это ясно. |
In live discourse, if you are joking or being sarcastic, that is clear. |
He just kinda crumpled over backwards, but I thought he was kidding. |
|
Я заложил в это место определенные идеалы, и я не позволю с ними шутить. |
I built this place with certain ideals in mind, and I'm not gonna let them be trifled with. |
Ее искусственный интеллект позволяет ей обучаться, она умеет шутить, ей нравится смотреть, как Теодор играет в видеоигры, у нее даже есть чувства (в некотором смысле). |
She learns, she makes jokes, she likes to watch Theodore play videogames, she even has feelings (in a way). |
They don't know the powers they trifle with. |
|
Вендла шутит, что в один прекрасный день она может ничего не носить под длинным платьем. |
Wendla jokes that she may one day wear nothing underneath the long dress. |
When I see him, he tries to joke with me. |
|
Мы гордимся тем, что мы евреи,но мы знаем, как шутить и принимать шутку, то, что евреи уже давно делают. |
We are proud to be Jewish, but we know how to make and take a joke, something Jews have a long history of doing. |
That old wound of yours, sir, is not to be trifled with. |
|
Он чувствовал, что секрет хорошего собеседования заключается в том, чтобы слушать гостя, а не пытаться шутить, пока гость говорит. |
He felt that the secret to interviewing well was listening to the guest rather than trying to set up jokes while the guest is talking. |
Everybody else was just too scared to joke with him. |
|
Г-жа Пютуа решала уйти: этим шутить нельзя! Да и все равно она не сможет есть: ей кусок в глотку не полезет! |
Madame Putois offered to retire because according to her it was not a matter to laugh about; besides she would not touch a thing, the food would do her no good. |
Во-первых, позвольте мне сказать, что мне нравится шутить на гуманитарном столе. |
First, let me say I enjoy the kidding around on the Humanities desk. |
Несмотря на мольбы мужчины о помощи, Эрик бестактно шутит во время встречи, пока мужчина не истекает кровью до смерти. |
Despite the man's pleas for help, Eric tactlessly jokes through the encounter until the man bleeds to death. |
Ты не будешь разговаривать с мужчинами или шутить с ними. |
You won't talk to men or joke with them. |
Он был тем, с кем не стоило шутить. |
He was not a man to be trifled with. |
Вы чувствуете себя в моем обществе достаточно свободно, чтобы шутить. |
You feel comfortable enough around me to make jokes. |
Can you not make jokes about hell freezing over? |
|
Придетесь к месту, когда-нибудь достигнете и моего положения, чем черт не шутит. |
If you suit, one of these days you may find yourself in a position like what mine is. |
And you see fit to joke with us, eh? Mr. Postman? |
- чем чёрт не шутит - you never can tell
- не шутит - no joking
- Хотя, кто его знает? / Однако, чем чёрт не шутит? - You never know though.