Это ваше дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на это - Despite this
сделай это - do it
возьми это - take it
не смотря на это - in spite of that
рассмотрите (это правильно) - consider (it right)
не принимайте это близко к сердцу - take it easy
насколько это касается - as far as —— is concerned
пусть это будет известно - let it be known
Это известно! - That’s famous!
испытывать это на собственной шкуре - know what it feels like
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
на ваш взгляд - to your mind
относить за ваш счёт - charge to your account
за ваш счёт - at your expense
излагать ваш вопрос в одном предложении - summarize your question in one sentence
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
были бы Вам очень благодарны за Ваш скорый ответ - we would appreciate a prompt answer
Ваш затылок - back of your head
указывать ваш адрес электронной почты - retrieve your email address
за ваш собственный счет - at your own expense
на ваш собственный риск - at your own risk
Синонимы к ваш: ваш, свой, ваше, свое, ее, их, ей
Антонимы к ваш: наш
Значение ваш: Принадлежащий вам.
I took your business under my wing and saw it through myself. |
|
Ваше дело плохо, - сочувственно сказал Остап, - как говорится, бытие определяет сознание. |
You are in serious trouble, said Ostap compassionately. Being, they say, determines consciousness. |
Your case remains open and unsolved. |
|
— Не ваше дело (Неважно/Не имеет значения), — жеманно ответила Трейси. — Это мои деньги и мой бизнес. |
Never mind, Tracy said primly. It's my money and my business. |
Может быть, вы оба угадали что-нибудь, это уж ваше дело, а я не рассказывал. |
Perhaps you both guessed something, but that's your affair. I didn't tell you. |
И Ваше дело, Кейси, закрыто. |
Oh, and Casey, your record shall be expunged. |
I actually got here on the None of Your Beeswax Express. |
|
Поэтому я советую вам, посмотрите на то, что в вашей руке - ваша индивидуальность, ваше влияние, ваш доход - и скажите: Дело вовсе не во мне. |
So my advice to you is, look at what's in your hand - your identity, your influence, your income - and say, It's not about me. |
Я читала Ваше дело и примечания по вашему процессу... |
I read your file and the notes on your trial... |
I will eviscerate your case, piece by piece. |
|
Муниципалитет у нас в руках. Как только они вынесут решение - ваше дело в шляпе. |
We have the council, let it pass the ordinances. |
Ваше дело, к которому Вы проявляете такой интерес, имеет совсем другой подход, он самопроизвольный. |
This business school that Y0U'VE shown such an interest in, it's geared to a different approach, more spontaneous. |
Прошу подтвердить ваше намерение бросить дело. |
Please provide confirmation of your intention to drop the case. |
Мистер Эндрюс, Ваше дело - кормить его. |
Mr. danders, your job is to feed it. |
Считайте это вкладом в ваше Великое дело борьбы с коммунистами в джунглях. |
Think of it as a contribution to your great cause against the communists in the jungle. |
Это ваше интимное дело. |
I think that's a matter of personal hygiene. |
Хребты переломить, ножи перекусить - вот и все ваше дело. |
Crack all your backbones, and bite your knives in two-that's all. |
We believe your case has been mishandled. |
|
Смешно то, что все ваше дело против меня основывается на словах социопата-лжеца. |
What's funny is that your whole case against me relies on the word of a sociopathic liar. |
Могу я вам напомнить, Доктор, что ваше здесь дело - это расследование перебоев в электричестве? |
May I remind you, Doctor, that your business here is to investigate these power failures? |
Ваше дело подавать тампоны, а мое оперировать, добавил он с улыбкой. |
And he added with a smile, It is for you to hold the swabs and for me to do the operation. |
Вы пытаетесь разобраться с проблемой, и ваше подсознание трансформирует ее в дело, которое вам нужно раскрыть. |
It's the very issue you're struggling to come to terms with, so your subconscious turns it into a case you have to solve. |
I WANTED SAM TO REVIEW YOUR FILE. |
|
Вероисповедание - это ваше личное дело. |
The way you worship is your own affair. |
Ваше дело не спрашивать, а отвечать. |
It is not for you to interrogate, but to answer. |
Sounds like a polite way of saying 'mind your own business.' |
|
Мне жаль, ваше дело не соответствует моим критериям. |
I'm sorry, your case just isn't strong enough to meet my criteria. |
This is your second good deed of the kind, is it not, Mr. Raikes? |
|
You make a great deal of sense, Your Eminence. |
|
Не ваше коллективное пчелиное дело. |
None of your collective beeswax. |
I know him/it very well, I read his/her personality profile. |
|
Мне не нужно знать, какие у вас отношения: я в дела фамильные не мешаюсь, это ваше дело. |
I don't want to know your private affairs, for I never poke my nose into such things. |
Вы посвятили свою жизнь поиску правды, чтобы всё было правильно. Будет очень обидно, если ваше последнее дело всё это перечеркнёт. |
After devoting your life to a pursuit of the truth, to making things right, it would be such a shame in your last act to get it so wrong. |
Это ваше интимное дело с бывшим сослуживцем... Подожди, отец, не уходи, дельце есть. |
It's a personal matter between you and your former colleague. Wait a minute, Dad, don't go away! There's a little matter to discuss. |
With all due respect, it's hardly any of your business. |
|
I'll arrange to have you transferred to a neurologist. |
|
Знаешь, занятно, что ваше таможенное дело случайно пересеклось с моим расследованием. |
You know, it's funny that your customs job happens to intersect with my investigation. |
Я не перенес бы такого долга в отношении никого другого. Но вы - иное дело. Ваше благодеяние для меня не бремя, Джен. |
Nothing else that has being would have been tolerable to me in the character of creditor for such an obligation: but you: it is different;-I feel your benefits no burden, Jane. |
Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение. |
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. |
Не ваше самодовольство должно решать дело. |
It is not your self-satisfaction that should decide the matter. |
Не ваше дело, - огрызнулся Драмл. |
Never you mind, retorted Drummle. |
Прочитав ваше дело, я бы отнес вас к заурядным социопатам, Но теперь мне это кажется более похожим на параноидальную шизофрению с сильной манией преследования. |
Based on your file, I pegged you as just a run-of-the-mill sociopath, but now I'm leaning more towards paranoid schizophrenic with a strong persecution complex. |
Но его раздражает ваше нежелание юридически оформить разрыв, и, если вы станете упорствовать, я очень опасаюсь, что дело может быть передано в суд. |
But he is becoming very irritable over your unwillingness to give him a legal separation, and unless you do I am very much afraid that the whole matter will be thrown into the courts. |
Ваши методы воспитания - ваше дело. |
The way you choose to raise them is your business. |
Ваше вмешательство может поставить под угрозу ваши жизни и это дело. |
Your involvement would endanger your lives and this case. |
Извините за вторжение, Ваше Величество, но у меня срочное дело. |
Sorry for the interruption, Your Majesty, but I've come on urgent business. |
А это уж ваше дело, матушка: хотите - гадайте хотите - нет. Но только предупреждаю вас, что я в гадание не верю. |
I don't care about it, mother; you may please yourself: but I ought to warn you, I have no faith. |
И я обязан вам сказать, что я не обязан расследовать ваше дело. |
I'm required by law to tell you that I'm not obligated to take your case. |
They find their guy guilty, your case evaporates. |
|
Если ваше дело не выгорит, попробуйте сделать карьеру на сцене. |
If business should ever prove fruitless, you might very well enjoy a future on the stage. |
Каждые несколько месяцев эту карту приходится перерисовывать, потому что то и дело совершаются открытия, говорящие, что какая-то дата неверна. |
I have to redraw this map every few months, because somebody makes a discovery that a particular date was wrong. |
Я просил Далию передать вам свою признательность за ваше гостеприимство, но также хотел поблагодарить лично. |
I asked Daliyah to convey my gratitude to you for your hospitality, but I want to thank you myself. |
Они утверждают, что вы их шантажировали, чтобы они ввели вас в дело. |
They're alleging you blackmailed them into cutting you in on the operation. |
Ваше золото, ваше серебро, ваши побрякушки, ваши книги. |
Your gold, your silver, your trinkets, your books. |
Так что мне пришлось вылить содержимое этого флакона в ваше вино. |
So I had the contents of that vial emptied into your wine. |
The only thing showing... is your desperation for a suspect. |
|
Ваше вторжение в наш тренировочный комплекс.. оставит постыдную запись в моем деле. |
Your incursion into our training facility is gonna leave an embarrassing mark on my record. |
Я возвращаю им пленку... - ... в обмен на ваше восстановление. |
I'll turn over the tape in return for your reinstatement. |
Да, ваше творчество зашло в тупик. |
Yeah, and yet, creatively, you've come to a standstill. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это ваше дело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это ваше дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, ваше, дело . Также, к фразе «это ваше дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.