Я боялся темноты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
насколько я могу судить - as far as I can tell
чтобы я сделал - what should I do
сейчас я предоставляю слово - I now give the floor
я хотел бы приветствовать - I would like to welcome
поначалу я думала - at first I thought
этим я занимаюсь - this is what I do
одно я знаю точно - one thing I know for sure
могу я кое - can I do something
1-я сессия - 1st session
без ропота я - without a murmur i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
не боялся опасностей - not afraid of the dangers
боялся народа - feared the multitude
я боялся спросить - i was afraid to ask
я боялся за свою жизнь - i was afraid for my life
я боялся темноты - i was afraid of the dark
я боялся оставить - i was afraid to leave
я боялся, если - i was afraid if
потому что я боялся, - cause i was afraid
я боялся, что они - i was afraid they
я слишком боялся - i was too afraid
Синонимы к боялся: почитал, трепетал, грозный, страшился
до наступления темноты - before dark
боязнь темноты - fear of the dark
ждать до темноты - wait until dark
выйти из темноты - step out of the dark
сбор темноты - gathering darkness
против темноты - against the dark
сестры темноты - sisters of the dark
час темноты - hour of darkness
панически бояться темноты - be in horror of darkness
Наборы темноты в - darkness sets in
Темноты боялся ты, а не я! |
You were afraid of the dark! Not me. |
Но если бы я боялся темноты, это была бы совершенно обоснованная адаптивная эволюционная реакция |
But if I were afraid of the dark, that would be a totally rational, adaptive evolutionary response. |
Я тоже боялся темноты, пока... |
I used to be afraid ofthe dark, too, until |
Я видел как Диди нянчилась с Митчелом Когда он боялся темноты |
I watched Dede coddle Mitchell when he was afraid of the dark. |
Все надеялись, исполнив необходимые дела до темноты, освободиться к вечеру, а теперь это отпадало. |
They had all hoped to finish the necessary tasks before dark and be free by evening, but now that was out of the question. |
It was then I took the measure of his fear for me. |
|
Он лишь выкрикнул из темноты. |
He called out one word in the darkness. |
Боялся, что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте. |
What I was afraid of was that if I stepped too heavily, I might plunge right out of the world and into the darkness behind it. |
Я долго торчал возле конторы шерифа после наступления темноты. |
I hung around the Sheriff's office until well after dark. |
Он приходил в ярость по поводу многих других вещей и не боялся рассказывать о них. |
He was angry with a lot of things, and he wasn't afraid to speak of them. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
Подождем до темноты, затем используем наши фары. |
Wait till it's dark, then we'll try our lights. |
We should go back before night falls. |
|
I had no means of consoling her, for I was frightened myself at the prospect of life in town. |
|
После захода солнца, куда бы он ни направлял свои стопы, кто-то уже лежал в засаде, готовый вынырнуть из темноты в спросить, как дела. |
Everywhere he stepped after sundown someone was lying in wait to pop out and ask him how he was doing. |
И Карлос Солано ждет их к наступлению темноты. |
And Carlos solano's expecting it by nightfall. |
I'm not gonna make it home by nightfall. |
|
Где нет темноты - это воображаемое будущее; ты его не увидишь при жизни, но, предвидя, можешь мистически причаститься к нему. |
The place where there is no darkness was the imagined future, which one would never see, but which, by foreknowledge, one could mystically share in. |
Но я очень боялся. |
But I've been desperately afraid. |
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я? |
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with a woman like me. |
Туземцев он не боялся; они не двинутся с места до тех пор, пока мистер Куртц не отдаст распоряжения: его влияние безгранично. |
He was not afraid of the natives; they would not stir till Mr. Kurtz gave the word. His ascendancy was extraordinary. |
Вот они и теснились вдвоем; жена стала истеричной, а муж все время жил в постоянном страхе. Он боялся потерять работу, для него это был бы конец. |
So there they sat on top of one another, the woman grown hysterical and the man in constant dread of losing his little job. If that happened he would be done for. |
Она целиком погрузилась в себя, а бедный Джо боялся дыхнуть, чтобы не спугнуть ее. |
Joe breathed shallowly, afraid that any sound might drag her out of her self-absorption. |
Я никогда не боялся пересматривать свои взгляды, профессор, и сейчас у меня есть 20 миллионов причин сделать это. |
Well, I've never been afraid of reevaluating my convictions, Professor and now, well, I have 20 million reasons to do so. |
За него подумало начальство, и он уже не боялся упустить где-то лучшее место, не суетился, изыскивая лучшую комбинацию. |
The authorities had planned it all for him; he had no need to worry about whether he was missing a chance of living somewhere else or whether he ought to look for a better set-up. |
Кому-то надо пересечь остров и предупредить Хрюшу, что мы не успеваем вернуться до темноты. |
Someone's got to go across the island and tell Piggy we'll be back after dark. |
Он думал о двойном наступлении, которое готовилось в эту минуту под прикрытием темноты: с одной стороны приближалось злодейство, с другой - надвигалось правосудие. |
He thought of the double march which was going on at that moment in the dark,-crime advancing on one side, justice coming up on the other. |
Преступник вышл из темноты, потребовал у неё сумочку, видимо, она замешкалась, когда её отдавала. |
Perp came out of the dark, demanded her purse, apparently she was too slow giving it up. |
Он забыл весь свой страх перед неизвестным и уже ничего не боялся Он рвал и бил живое существо, которое наносило еще удары. |
He forgot all about the unknown. He no longer was afraid of anything. He was fighting, tearing at a live thing that was striking at him. |
Это совсем не похоже на того мальчишку, который сидел за пультом рулевого и боялся нажать не ту кнопку. |
It's a far cry from the young man who used to sit at my helm and worry about pressing the wrong button. |
Он опять почувствовал себя неловко: он не умел обращаться с вилкой, ложкой, бокалами и боялся нарушить этикет. |
He again felt ill at ease, being afraid of making some mistake in the conventional handling of forks, spoons, and glasses. |
Мужчина боялся впутаться в какое-то темное дело, и почта была ему не по пути, поэтому он дал мальчику одну полукрону и сказал, чтобы сдачу тот оставил себе. |
The man was afraid to be mixed up in some funny business, and was tramping in the other direction, so he had given the boy two and six and told him to keep the change. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Старик еще не слышал от мальчика ни слова; втайне он боялся даже, что ребенок утратил дар речи. |
The old man had not heard a word from the little boy; indeed, he had been secretly afraid that he had lost the power of speech. |
You know, one lived in fear of it. |
|
Never, ever stay out after dark. |
|
Они могут выпрыгнуть из темноты в любой миг. |
At any second, they could leap out from the shadows. |
Он больше не боялся Доминик. |
He was not afraid of Dominique any longer. |
Он мне только сил добавил, чтобы не боялся, ведь большинство думает так же, как и я. |
He just wanted to keep up my spirits, to reassure me, because most people think the same as me. |
Не то, чтобы я боялся ее уверенности в моем возвращении из барсумского рая или ада. |
It was not that I feared the results which would follow a general belief that I had returned from the Barsoomian heaven or hell, or whatever it was. |
Дождемся темноты, подожжем матрац, а когда явятся пожарные, быстро выпустим его за дверь. |
We'd wait until dark, set a mattress on fire, and when the firemen came we'd rush him out the door. |
Внезапно из темноты появилось несколько детективов с револьверами. |
The detectives appeared suddenly out of the darkness with drawn guns. |
Он не боялся применять угрозы, принуждение.. |
He wasn't a stranger to threats, coercion |
Он снимал свой пиджак, очень аккуратно складывал его и клал на стул, как будто боялся, что он помнётся. |
He'd take off his jacket and fold it very carefully and then lay it on a chair, like he didn't want to mess it up. |
Вернуться туда, откуда я родом, и стать демоном, которого я всегда боялся. |
Return to the place of my birth, and become the demon I have always feared. |
He was afraid someone would take something away from you! |
|
Ведь, кроме меня, пожалуй, - думает он, - никто в Джефферсоне не знает, что он у окна сидит с заката до темноты. |
'Why,' he thinks, 'I don't reckon there is anybody in Jefferson that knows that he sits in that window from sundown to full dark every day that comes, except me. |
Why do you think the canadians are afraid of the dark? |
|
Were you ever afraid of the dark? |
|
После этого я следил за ним до церковного домика и без происшествий прождал до темноты. |
Then after that, I tailed him to the parish house and sat outside without incident till it got dark. |
А в чем-то даже боялся их: вообразить страшно, как они будут глазеть на него теперешнего, на калеку. |
He was in some way afraid of them, he could not bear to have them look at him now he was lame. |
И не боялся мечтать. |
And you weren't afraid to dream. |
Wait for the dark, and then go fast |
|
Then, as if thinking better of the matter, it was silent again. From the shadow of the porch, Rhett suddenly laughed, a low, soft laugh. |
|
Я понял - он боялся повесить портрет дома, где жила эта черноволосая дрянь. |
I understood-he was afraid to hang the picture at home with the black bitch. |
Трактирщик боялся, что маленькая расскажет что это бандиты убили её семью. А бандиты расскажут на кого они работали. |
Saloonkeeper worried that the little one said road agents killed her people- who the road agents might say they worked for. |
Но таскать тёс и жерди с Песков не считалось грехом, никто из нас не боялся этого, и мы выработали ряд приёмов, очень успешно облегчавших нам это дело. |
But to take planks and poles from Pesk, that was not accounted a sin; none of us were afraid of that, and we so ordered matters as to make it very easy to succeed. |
He was unafraid to pursue the truth. |
|
После наступления темноты защитники укрепили оборону, реорганизовались и восстановили контакт с фланговыми частями, готовыми к 16 сентября. |
After dark, the defenders improved the defences, reorganised and regained contact with flanking units ready for 16 September. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я боялся темноты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я боялся темноты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, боялся, темноты . Также, к фразе «я боялся темноты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.