Сокровища - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Сокровища - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hidden treasures
Translate
сокровища -

Словарь
  • сокровища сущ ср
    1. riches
      (богатство)
  • сокровище сущ ср
    1. treasure, jewel, gem, hoard
      (клад, драгоценность, драгоценный камень)
      • бесценное сокровище – priceless treasure
      • редкое сокровище – rare gem
    2. riches
      (богатство)
    3. treasury
      (казначейство)

имя существительное
richesбогатство, богатства, сокровища, богачи, обилие
wealthбогатство, благосостояние, изобилие, сокровища, материальные ценности, материальные богатства
goldзолото, злато, богатство, сокровища, цвет золота, золотистый цвет

син.
клад · драгоценность · золото · жемчужина · драгоценный камень · перл · богатство · ценность · ценности · золотко
род.
сокровищница

драгоценность, сокровище, редкая рукопись, церковная казна, ценность, богатство, клад, казна, приют, убежище, обитель, оплот, жемчужина, перл

Сокровища Драгоценность, дорогая вещь.



Ему уже не нужны были земные сокровища. Он хотел только одного - вниз, на землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He no longer wanted earthly treasures, he only wanted one thing-to get down on to the ground.

За новаторство, внедрение и внедрение кайдзен в Японии император Японии в 1960 году наградил доктора Деминга орденом Священного сокровища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the pioneering, introduction, and implementation of kaizen in Japan, the Emperor of Japan awarded the Order of the Sacred Treasure to Dr. Deming in 1960.

Со времен античности грифоны были известны тем, что охраняли сокровища и бесценные вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since classical antiquity, griffins were known for guarding treasures and priceless possessions.

Дело в золоте. Они летят на сокровища, как мухи на мертвую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the gold, they are drawn to treasure like flies to dead flesh.

Некоторое время сокровища Римской империи хранились здесь вместе с сокровищами Чешской короны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some time the imperial crown jewels were kept here along with the Czech ones.

За этим сверкающим порталом лежат все сокровища истории

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond this shimmering portal lie all the glories of history.

Храмовые сокровища. Это величайшее открытие в истории археологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The temple treasures, the greatest discovery in archaeological history.

Что это за сокровища - неизвестно, ибо наследники скрывают тайну так тщательно, что переулок прямо бесятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What those treasures are they keep so secret that the court is maddened.

Я буду там сторожить; мы покатим к моему чернокудрому залогу... Уж кудри у моего сокровища, краше их нет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will be on the lookout, and we will go and find my mortgaged beauty, with the black hair. - Oh, she has splendid hair, has my mortgage.

Это был популярный порт приписки для спонсируемых англичанами и голландцами каперов, чтобы тратить свои сокровища в течение 17-го века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a popular homeport for the English and Dutch-sponsored privateers to spend their treasure during the 17th century.

В этой истории гномы все еще явно подземные существа, охраняющие сокровища золота в горах Унтерсберг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this story, the Gnomes are still clearly subterranean creatures, guarding treasures of gold within the Untersberg mountain.

Некоторые хотели знать, где искать сокровища, в то время как другие хотели знать исход скачек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some wanted to know where to hunt for treasures while others wanted to know the outcome of horse races.

Идея держать сокровища здесь никогда не была частью долгосрочного плана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keeping the treasure here was never part of the long-term plan.

Затем он украл Сокровища Короны, вломился в Банк Англии и организовал побег из тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he stole the Crown Jewels, broke into the Bank of England and organised a prison break.

Он как будто вчера... искал сокровища с Квинн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like yesterday he was... Going on treasure hunts with Quinn.

Наконец, ты пришел, чтобы убить плохого великана и забрать его сокровища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here after all this time, to slay the bad old giant and take his treasure.

Зрители смогут принести свои сокровища в наш выставочный центр для бесплатной оценки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viewers can bring their treasures to the Convention Center for a free appraisal.

Независимый отчет был заказан и завершен в ноябре 2012 года, не обнаружив никаких доказательств того, что королевская семья экспроприировала сокровища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An independent report was commissioned, and was completed in November 2012, finding no evidence that the royal family were expropriating the treasures.

Когда в 1938 году надвигалась война, сокровища искусства были перевезены в Крепость Кенигштайн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When war was imminent in 1938, the art treasures were taken to the Königstein Fortress.

Речь была о трупе, уйме контрабанды, чуть ли не сокровища из копей царя Соломона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supposed to be a body, lots of contraband, I don't know, the lost treasures of King Solomon's mines.

В то же время департамент полиции примет дополнительные меры по охране бесценных сокровищ, найденных нами...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meantime, the FDLE will be working with additional state security to ensure the safety of these priceless items as we close...

Там большие города и полно сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Great towns and cities and treasures.

Некоторые из них позже были рассеяны, но большая часть сокровищ была подарена Британскому музею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some were later dispersed, but most of the hoard was presented to the British Museum.

Оравы мальчишек сбегались из ближних городков покидать камнями в окна, поворошить мусор в поисках сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bands of little boys came out from the towns to break the windows and to pick over the debris, looking for treasures.

Описание: Treasurement - это поиск сокровищ и соревнование в одном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Description: Click on barrel zones to dodge.

Однако всех сокровищ этих скромных приходов, соединенных вместе, не хватило бы на то, чтобы подобающим образом одеть даже соборного певчего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the magnificence of these humble parishes combined would not have sufficed to clothe the chorister of a cathedral properly.

Статуя почиталась как одно из трех величайших сокровищ царства и была уничтожена монголами после того, как просуществовала 600 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The statue was revered as one of the kingdom's three great treasures and was destroyed by the Mongols after surviving for 600 years.

Большая часть награбленных сокровищ была потеряна во время этого панического бегства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much of the treasure looted was lost during this panicked escape.

Наверное, потому-то в Откровении Иоанна Богослова драгоценные камни служат символами духовных сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose that is the reason why gems are used as spiritual emblems in the Revelation of St. John.

Тут был старый ларь, похожий на пиратский сундук для сокровищ, набитый документами и старыми бумагами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an old trunk, like a small pirate's treasure chest, filled with documents and old papers.

Когда испанские исследователи достигли Южной Америки, они услышали истории об осыпанном золотом вожде племени, утопившем груды сокровищ в озере Гуатавита, в качестве подношения богам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Spanish explorers reached South America, they heard stories about a gold-dusted tribal chief dumping vast piles of treasure into Lake Guatavita as an offering.

И тысячи сокровищ, которые у нас есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the myriad of treasures We have got

На Остров Сокровищ, в лес, к маньякам и озверевшим убийцам, изгнанным с моста?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Treasure, where the wolf-men and the death-cookies hung, the bad crazies chased off the bridge to haunt the woods there?

Верховный совет древностей теперь одобряет и контролирует все раскопки, которые направлены на поиск информации, а не сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Supreme Council of Antiquities now approves and oversees all excavations, which are aimed at finding information rather than treasure.

Аэропорт привлекает людей со всего округа, а также из районов побережья сокровищ и космического побережья на севере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The airport attracts people from all over the county as well as from the Treasure Coast and Space Coast counties to the north.

Говорю тебе, Элизабет, джунгли там - просто кладезь сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you, Elisabeth, that jungle out there is a treasure trove.

И сейчас, если вы не против, мы с моей очаровательной ассистенткой поможем вам обыскать ваши кладовые, полные сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets.

Это, по-видимому, коренится в мотиве падения Иблиса в Коране и падения Сатаны в пещере сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This seems rooted in the motif of the fall of Iblis in the Quran and the fall of Satan in the Cave of Treasures.

Его телефон, как слад полный сокровищ, включая фотографии автомобиля девицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His phone is a treasure trove, including pictures of the Hooker's car.

Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's dead because of it?

Мистер Г атри продолжил обследование сокровищ изобразительного искусства, приобретенных полной надежд миссис Ланскене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Guthrie proceeded to a leisurely inspection of the art treasures acquired by the hopeful Mrs Lansquenet.

Как только тихий бывший студент Иванопуло уходил, Бендер вдалбливал компаньону кратчайшие пути к отысканию сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as the placid Ivanopulo had gone out, Bender would try to drum into his partner's head the surest way to get the treasure.

А как насчет сокровищ Ее Величества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How about the crown jewels?

Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом Пасса Стоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vision to see the treasured past comes as the timely shadow crosses in front of the house of Pass and Stow.

Это было начало прекрасной коллекции сокровищ флота тарелок 1715 года, которая собрала сотни посетителей со всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was the beginning of a fine collection of 1715 plate fleet treasure that brought hundreds of visitors from around the world.

Она открыла рот, и лучи света засияли на ее зубах, как будто жемчужины причины появились из ее сокровищ и раковин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She opened Her lips, and the rays of light dawned forth from Her teeth, as though the pearls of the cause had appeared from Her treasures and Her shells.

На поиски сокровищ, за чемоданом под Терминал Доком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a treasure hunt after a suitcase under Terminal Dock.

У короля должно быть достаточно богатств и сокровищ чтобы не иметь ни малейшего понятия о потребностях простого народа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The king must have enough wealth and treasure to keep him 100 percent out of touch to the needs of his common subjects.

Парочка владельцев трастовых фондов, с которыми Майкрофт вместе учился, решили заняться поиском сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several of the trust fund brats that Mycroft aligned himself with at university are underwriting a treasure hunt of sorts.

На юго-западе Острова Сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Southwest end of Treasure Island.

Думаешь, я могу задействовать личину Райдела чтобы вывезти что-то из страны, что-то, вроде похищенных сокровищ нацистов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think I might activate my Rydell alias in order to sneak something out of the country, something like a stolen Nazi treasure?

Это ведь одно из наших сокровищ, если не ошибаюсь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's one of our treasures, isn't it?

Он ждёт вашего ухода, чтобы добраться до сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's waiting you out for the sake of the treasure.

Ты хочешь, чтобы я остановил отправку всех судов с контейнерами только для того, чтобы ты мог заняться поисками сокровищ?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want me to stop shipment on all la retuea containers just so you can go on a little scavenger hunt?

Спасибо. Рукописи, кстати сказать, представляют собою кладезь сокровищ своей эпохи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you which, believe me, is a treasure house of period gems.

Типа, как игра Поиск сокровищ, но наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mmm, like a reverse scavenger hunt.

Мог бы также сделать ее картой сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might as well make it a treasure map.

Ага Мохаммед прибыл в Исфахан, где обнаружил то, что осталось от сокровищ Занда и гарема Джафар-Хана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agha Mohammad arrived at Isfahan, where he discovered what was left of the Zand treasure and Jafar Khan's harem.

Предполагалось, что Рейли создаст базу, с которой будет посылать каперов в рейды против испанских флотов сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was expected that Raleigh would establish a base from which to send privateers on raids against the treasure fleets of Spain.



0You have only looked at
% of the information