Сокровища - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- сокровища сущ ср
- riches(богатство)
-
- сокровище сущ ср
- treasure, jewel, gem, hoard(клад, драгоценность, драгоценный камень)
- бесценное сокровище – priceless treasure
- редкое сокровище – rare gem
- riches(богатство)
- treasury(казначейство)
-
имя существительное | |||
riches | богатство, богатства, сокровища, богачи, обилие | ||
wealth | богатство, благосостояние, изобилие, сокровища, материальные ценности, материальные богатства | ||
gold | золото, злато, богатство, сокровища, цвет золота, золотистый цвет |
драгоценность, сокровище, редкая рукопись, церковная казна, ценность, богатство, клад, казна, приют, убежище, обитель, оплот, жемчужина, перл
Сокровища Драгоценность, дорогая вещь.
Ему уже не нужны были земные сокровища. Он хотел только одного - вниз, на землю. |
He no longer wanted earthly treasures, he only wanted one thing-to get down on to the ground. |
За новаторство, внедрение и внедрение кайдзен в Японии император Японии в 1960 году наградил доктора Деминга орденом Священного сокровища. |
For the pioneering, introduction, and implementation of kaizen in Japan, the Emperor of Japan awarded the Order of the Sacred Treasure to Dr. Deming in 1960. |
Со времен античности грифоны были известны тем, что охраняли сокровища и бесценные вещи. |
Since classical antiquity, griffins were known for guarding treasures and priceless possessions. |
Дело в золоте. Они летят на сокровища, как мухи на мертвую плоть. |
It is the gold, they are drawn to treasure like flies to dead flesh. |
Некоторое время сокровища Римской империи хранились здесь вместе с сокровищами Чешской короны. |
For some time the imperial crown jewels were kept here along with the Czech ones. |
За этим сверкающим порталом лежат все сокровища истории |
Beyond this shimmering portal lie all the glories of history. |
Храмовые сокровища. Это величайшее открытие в истории археологии. |
The temple treasures, the greatest discovery in archaeological history. |
Что это за сокровища - неизвестно, ибо наследники скрывают тайну так тщательно, что переулок прямо бесятся. |
What those treasures are they keep so secret that the court is maddened. |
Я буду там сторожить; мы покатим к моему чернокудрому залогу... Уж кудри у моего сокровища, краше их нет! |
I will be on the lookout, and we will go and find my mortgaged beauty, with the black hair. - Oh, she has splendid hair, has my mortgage. |
Это был популярный порт приписки для спонсируемых англичанами и голландцами каперов, чтобы тратить свои сокровища в течение 17-го века. |
It was a popular homeport for the English and Dutch-sponsored privateers to spend their treasure during the 17th century. |
В этой истории гномы все еще явно подземные существа, охраняющие сокровища золота в горах Унтерсберг. |
In this story, the Gnomes are still clearly subterranean creatures, guarding treasures of gold within the Untersberg mountain. |
Некоторые хотели знать, где искать сокровища, в то время как другие хотели знать исход скачек. |
Some wanted to know where to hunt for treasures while others wanted to know the outcome of horse races. |
Идея держать сокровища здесь никогда не была частью долгосрочного плана. |
Keeping the treasure here was never part of the long-term plan. |
Затем он украл Сокровища Короны, вломился в Банк Англии и организовал побег из тюрьмы. |
Then he stole the Crown Jewels, broke into the Bank of England and organised a prison break. |
It's like yesterday he was... Going on treasure hunts with Quinn. |
|
Наконец, ты пришел, чтобы убить плохого великана и забрать его сокровища. |
Here after all this time, to slay the bad old giant and take his treasure. |
Зрители смогут принести свои сокровища в наш выставочный центр для бесплатной оценки. |
Viewers can bring their treasures to the Convention Center for a free appraisal. |
Независимый отчет был заказан и завершен в ноябре 2012 года, не обнаружив никаких доказательств того, что королевская семья экспроприировала сокровища. |
An independent report was commissioned, and was completed in November 2012, finding no evidence that the royal family were expropriating the treasures. |
Когда в 1938 году надвигалась война, сокровища искусства были перевезены в Крепость Кенигштайн. |
When war was imminent in 1938, the art treasures were taken to the Königstein Fortress. |
Речь была о трупе, уйме контрабанды, чуть ли не сокровища из копей царя Соломона. |
Supposed to be a body, lots of contraband, I don't know, the lost treasures of King Solomon's mines. |
В то же время департамент полиции примет дополнительные меры по охране бесценных сокровищ, найденных нами... |
In the meantime, the FDLE will be working with additional state security to ensure the safety of these priceless items as we close... |
Great towns and cities and treasures. |
|
Некоторые из них позже были рассеяны, но большая часть сокровищ была подарена Британскому музею. |
Some were later dispersed, but most of the hoard was presented to the British Museum. |
Оравы мальчишек сбегались из ближних городков покидать камнями в окна, поворошить мусор в поисках сокровищ. |
Bands of little boys came out from the towns to break the windows and to pick over the debris, looking for treasures. |
Описание: Treasurement - это поиск сокровищ и соревнование в одном. |
Description: Click on barrel zones to dodge. |
Однако всех сокровищ этих скромных приходов, соединенных вместе, не хватило бы на то, чтобы подобающим образом одеть даже соборного певчего. |
All the magnificence of these humble parishes combined would not have sufficed to clothe the chorister of a cathedral properly. |
Статуя почиталась как одно из трех величайших сокровищ царства и была уничтожена монголами после того, как просуществовала 600 лет. |
The statue was revered as one of the kingdom's three great treasures and was destroyed by the Mongols after surviving for 600 years. |
Большая часть награбленных сокровищ была потеряна во время этого панического бегства. |
Much of the treasure looted was lost during this panicked escape. |
Наверное, потому-то в Откровении Иоанна Богослова драгоценные камни служат символами духовных сокровищ. |
I suppose that is the reason why gems are used as spiritual emblems in the Revelation of St. John. |
Тут был старый ларь, похожий на пиратский сундук для сокровищ, набитый документами и старыми бумагами. |
There was an old trunk, like a small pirate's treasure chest, filled with documents and old papers. |
Когда испанские исследователи достигли Южной Америки, они услышали истории об осыпанном золотом вожде племени, утопившем груды сокровищ в озере Гуатавита, в качестве подношения богам. |
When Spanish explorers reached South America, they heard stories about a gold-dusted tribal chief dumping vast piles of treasure into Lake Guatavita as an offering. |
All the myriad of treasures We have got |
|
На Остров Сокровищ, в лес, к маньякам и озверевшим убийцам, изгнанным с моста? |
To Treasure, where the wolf-men and the death-cookies hung, the bad crazies chased off the bridge to haunt the woods there? |
Верховный совет древностей теперь одобряет и контролирует все раскопки, которые направлены на поиск информации, а не сокровищ. |
The Supreme Council of Antiquities now approves and oversees all excavations, which are aimed at finding information rather than treasure. |
Аэропорт привлекает людей со всего округа, а также из районов побережья сокровищ и космического побережья на севере. |
The airport attracts people from all over the county as well as from the Treasure Coast and Space Coast counties to the north. |
Говорю тебе, Элизабет, джунгли там - просто кладезь сокровищ. |
I'm telling you, Elisabeth, that jungle out there is a treasure trove. |
И сейчас, если вы не против, мы с моей очаровательной ассистенткой поможем вам обыскать ваши кладовые, полные сокровищ. |
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. |
Это, по-видимому, коренится в мотиве падения Иблиса в Коране и падения Сатаны в пещере сокровищ. |
This seems rooted in the motif of the fall of Iblis in the Quran and the fall of Satan in the Cave of Treasures. |
Его телефон, как слад полный сокровищ, включая фотографии автомобиля девицы. |
His phone is a treasure trove, including pictures of the Hooker's car. |
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб? |
The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's dead because of it? |
Мистер Г атри продолжил обследование сокровищ изобразительного искусства, приобретенных полной надежд миссис Ланскене. |
Mr Guthrie proceeded to a leisurely inspection of the art treasures acquired by the hopeful Mrs Lansquenet. |
Как только тихий бывший студент Иванопуло уходил, Бендер вдалбливал компаньону кратчайшие пути к отысканию сокровищ. |
As soon as the placid Ivanopulo had gone out, Bender would try to drum into his partner's head the surest way to get the treasure. |
А как насчет сокровищ Ее Величества? |
How about the crown jewels? |
Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом Пасса Стоу. |
The vision to see the treasured past comes as the timely shadow crosses in front of the house of Pass and Stow. |
Это было начало прекрасной коллекции сокровищ флота тарелок 1715 года, которая собрала сотни посетителей со всего мира. |
This was the beginning of a fine collection of 1715 plate fleet treasure that brought hundreds of visitors from around the world. |
Она открыла рот, и лучи света засияли на ее зубах, как будто жемчужины причины появились из ее сокровищ и раковин. |
She opened Her lips, and the rays of light dawned forth from Her teeth, as though the pearls of the cause had appeared from Her treasures and Her shells. |
On a treasure hunt after a suitcase under Terminal Dock. |
|
У короля должно быть достаточно богатств и сокровищ чтобы не иметь ни малейшего понятия о потребностях простого народа! |
The king must have enough wealth and treasure to keep him 100 percent out of touch to the needs of his common subjects. |
Парочка владельцев трастовых фондов, с которыми Майкрофт вместе учился, решили заняться поиском сокровищ. |
Several of the trust fund brats that Mycroft aligned himself with at university are underwriting a treasure hunt of sorts. |
На юго-западе Острова Сокровищ. |
Southwest end of Treasure Island. |
Думаешь, я могу задействовать личину Райдела чтобы вывезти что-то из страны, что-то, вроде похищенных сокровищ нацистов? |
You think I might activate my Rydell alias in order to sneak something out of the country, something like a stolen Nazi treasure? |
That's one of our treasures, isn't it? |
|
He's waiting you out for the sake of the treasure. |
|
Ты хочешь, чтобы я остановил отправку всех судов с контейнерами только для того, чтобы ты мог заняться поисками сокровищ? |
You want me to stop shipment on all la retuea containers just so you can go on a little scavenger hunt? |
Спасибо. Рукописи, кстати сказать, представляют собою кладезь сокровищ своей эпохи. |
Thank you which, believe me, is a treasure house of period gems. |
Типа, как игра Поиск сокровищ, но наоборот. |
Mmm, like a reverse scavenger hunt. |
Might as well make it a treasure map. |
|
Ага Мохаммед прибыл в Исфахан, где обнаружил то, что осталось от сокровищ Занда и гарема Джафар-Хана. |
Agha Mohammad arrived at Isfahan, where he discovered what was left of the Zand treasure and Jafar Khan's harem. |
Предполагалось, что Рейли создаст базу, с которой будет посылать каперов в рейды против испанских флотов сокровищ. |
It was expected that Raleigh would establish a base from which to send privateers on raids against the treasure fleets of Spain. |
- древние сокровища - ancient treasures
- ни за какие сокровища - for all the treasures
- ни за какие сокровища в мире - for all the treasures in the world
- собрать сокровища - collect treasures
- сокровища нации - national treasure
- археологические сокровища - archeological treasures
- архитектурные сокровища - architectural treasures
- большие сокровища - greater treasures
- Сокровища Сьерра-Мадре - treasure of the sierra madre
- выявить скрытые сокровища - uncover hidden treasures
- закапывать сокровища - to bury treasure
- горные сокровища - mountain treasures
- искать сокровища - search for treasure
- живые человеческие сокровища - living human treasures
- исторические сокровища - historic treasures
- ищет сокровища - looking for treasure
- копить сокровища на небесах - lay up treasures in heaven
- старые сокровища - old treasures
- найти захороненные сокровища - to find (a) buried treasure
- уникальные сокровища - unique treasures
- сокровища языка - word hoard
- поднять затопленные сокровища со дна моря - to raise sunken treasure from the bottom of the sea
- подземные сокровища - underground treasures
- украденные сокровища - stolen treasure
- семейные сокровища - family treasures
- от его сокровища - from his treasure
- сокровища природы - treasures of nature
- обнаруживать сокровища - to unclose treasures
- Сокровища древней - treasures of ancient
- сокровища недр - the riches of the soil