Her dusky cheek would burn like a poppy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Her dusky cheek would burn like a poppy - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ее смуглая щека горела, как мак
Translate

- her

ней

- dusky [adjective]

adjective: сумеречный, темный, смуглый, сумрачный

- cheek [noun]

noun: щека, наглость, дерзость, косяк, колодка, чикса, нахальство, нахрапистость, боковая стойка, самоуверенность

verb: нахальничать, говорить дерзости

- would [verb]

auxiliary verb: бы

noun: желание

- burn [noun]

noun: ожог, выжигание растительности, клеймо, ручеек

verb: сжигать, гореть, жечь, обжечь, спалить, сгорать, прожигать, пылать, выжигать, обжигать

- like [adjective]

preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве

verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным

adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно

adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный

conjunction: как будто

noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное

phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- poppy

мак

  • poppy mousse - мак мусс

  • opium poppy coca bush - опийного мака кокаинового куста

  • poppy oil - маковое масло

  • poppy tea - мак чай

  • opium poppy cultivation - культивирование опийного мака

  • opium poppy eradication - опийный мак ликвидация

  • poppy capsule - маковая коробочка

  • poppy heads - маковые головки

  • poppy-seed oil - маковое масло

  • tall poppy syndrome - the tendency to criticize successful people

  • Синонимы к poppy: opium, opiate, flower, morphine, heroin, hypnotic, carnation, poppies, poppy seed, red

    Антонимы к poppy: nonred, not red, unred, achromatic, ankle biter, bloodless, cadaverous, neutral, pale, pallid

    Значение poppy: Any plant of the species Papaver, with crumpled often red petals and a milky juice.



The first knocked the feathered hat on one side, and the second left a red mark on the girl's white cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первая сбила на сторону шляпку с перьями, а вторая оставила на белоснежной щеке большое красное пятно.

It's just a cheek swab.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всего лишь мазок слюны.

He lifted his open hand and slapped Beifus across the cheek with it lightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он поднял руку и слегка шлепнул Бейфуса по щеке.

She hit the ground with her fist, rolled off him, and patted his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лишь треснула по земле кулаком, соскочила с Криса и потрепала его по щеке.

Tanda patted me on the arm and gave me a kiss on the cheek for a reward.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Танда ласково потрепала меня по руке и поцеловала в щеку.

He rested his cheek against my thigh, and I stroked the heavy weight of his hair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он улегся щекой на мое бедро, и я погладила тяжелую роскошь его волос.

All this the cat communicated by means of its paw against the boy's cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кошка сообщила все это мальчику лапкой, положенной на его щеку.

The woman came up to Moist, stood on tiptoe and kissed him on the cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женщина подошла к Мокристу, поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

A fresh drop of sweat teared up on Kimberly's brow and made a slow, wet path down the plane of her cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На лбу Кимберли выступила капля пота и медленно покатилась по щеке.

It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одно дело - подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей - это совсем другое дело, сэр.

After desert Young Cassis and Golden Mouth kissed each other on the cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За сладким Смородинка и Золотая Борода расцеловались.

Now he got his head up from the wood and out of the slice of fish that his cheek had crushed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему удалось поднять голову и отодвинуть лицо от макрельего мяса, которое его скула превратила в лепешку.

With my open palm, leaning forward, I smote him full upon cheek and jaw.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наклонившись вперед, я ударил его по щеке.

So, I'd have, like, 12 teardrops on my cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Получилось бы 12 слезинок на щеке.

But he was so cute, all nervous, all red, biting his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но он был такой милый, взволнованный, весь покрасневший, покусывал свою щёку.

St. John said these words as he pronounced his sermons, with a quiet, deep voice; with an unflushed cheek, and a coruscating radiance of glance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сент-Джон произнес эти слова так, как говорил свои проповеди, - сдержанным, глубоким голосом; лицо его оставалось бледным, а в глазах горел тот же лихорадочный блеск.

Aunt Alexandra ministered to Francis, wiping his tears away with her handkerchief, rubbing his hair, patting his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слёзы своим платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке.

The forest trees were all one dark, full, dusky green; the fern below them caught all the slanting sunbeams; the weather was sultry and broodingly still.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Деревья в лесу оделись в темную, густую зелень, а папоротник под ними купался в косых солнечных лучах. Дни стояли знойные и душные.

The church had been severely damaged; one of its towers had caved in, and daylight poured into it mercilessly, cutting broad, bright bands through its dusky twilight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Церковь сильно пострадала, одна из башен обвалилась, и дневной свет проникал вовнутрь, неумолимо врезаясь в полутьму широкими светлыми полосами.

There was a wait and then, from an unlit opening along the corridor, two dark-mustached men came out, one with a scar running the length of his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сначала было тихо, а потом открылась боковая дверь в соседний коридор и вышли двое усатых парней. У одного был шрам на подбородке.

Her movements were free, assured, and she blushed a dusky red.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голова у нее была безукоризненной формы, движения свободны и уверенны; краснея, она заливалась густым румянцем.

She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию.

I conducted an experiment by adding this substance to human cheek cells, and the dead cells reanimated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я провела эксперимент, добавив эту жидкость к образцам человеческих клеток, и они ожили.

In addition to this (and he ground his teeth as he remembered it), was the hour, dusky twilight; the place, so far away from home, and comparatively unfrequented.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он скрипел зубами при одной мысли о том, что Маргарет встречалась с возлюбленным в сумерках и в месте, удаленном от дома и довольно редко посещаемом.

But even in the distance their scant light-coloured garments, and dusky complexions, told them to be only the domestics of the mansion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но даже на расстоянии по их скудной светлой одежде и темной коже можно было догадаться, что это слуги.

And when she hears how nobody got hurt today because of your cool head she's gonna press her warm hand against your cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажут, что ты держался образцово и никто не пострадал. Она прикоснется ладонью к твоей щеке.

I'm just not sure about this turn the other cheek thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я только не уверена об этом подставь другую щёку.

I want to bite your cheek and chew on it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хочу откусить кусочек твоей щеки и пожевать.

Look at that great honey-coloured moon that hangs in the dusky air.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взгляните, какая большая, желтая, как мед, луна плывет в сумеречном небе.

Dusky little bloodbeast are totally at odds with my decor.d your...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сумеречный маленький кровожадный монстр абсолютно несовместимы с моим декором.

Oh! she doth teach the torches to burn bright. It seems she hangs upon the cheek of night, Like a rich jewel in an Ethiop's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Краса бесценная и неземная, Все факелы собою затмевая, Она горит у ночи на щеке, Как бриллиант в серьге у эфиопки

so I dropped off to sleep in his lap under the dusky, dreamy smell of... dying moons and shadows.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом я заснула у него на коленях под сумеречным, неверным светом... умирающей луны и теней.

Here is Death with blood on her cheek and a smile on her lips and a sign in her hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь Смерть с кровью на щеке и улыбкой на губах и плакатом в руке.

She was panting a little and Rosamund looked at her curiously. You're not feverish, are you, Linda? The girl's eyes were very bright and she had a vivid patch of colour in each cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она перевела дух. - У вас нет температуры, Линда? - спросила Розамунда, внимательно посмотрев на нее.

Don't need to live cheek by jowl with people who are trying to kill you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь зачем жить рядом с теми, кто пытается тебя убить?

None, Gunther. She leaned over and kissed him on the cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Никаких, Гюнтер. — И она наклонилась и поцеловала его в щеку.

Scarlett bent over the bed, choking back her tears and taking Melanie's hand, laid it against her cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она склонилась над постелью, давясь слезами, и, взяв руку Мелани, приложила ее к своей щеке.

He wept quietly, and Abra stroked his cheek and wiped the flowing tears away with the edge of her skirt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он плакал долго и беззвучно, а Абра гладила его по голове и утирала подолом слезы, бегущие у него по лицу.

No man kissed more of me than my cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мужчины целовали меня только в щеку.

It stood in a corner of the gallery, and the eyes followed one from the dusky frame...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он висел в углу галереи в темной раме, и его глаза повсюду следовали за мной...

It seems she hangs upon the cheek of night

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сияет красота ее в ночи.

Miss campus doll 101 enters, quick peck on the cheek, and up to his room they go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мисс Куколка из колледжа 101 входит, быстрый поцелуй в щеку, и они поднимаются в комнату.

Sometimes a sudden flush is wonderfully becoming to a pale cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда внезапный румянец ужасно идет к бледным щекам, заметили вы это?

As he bent his head to come at her cheek she raised herself on tiptoe, and more by luck than good management touched his lips with her own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он наклонил голову, хотел коснуться губами ее щеки, но Мэгги стала на цыпочки и не то чтобы ухитрилась, просто так уж вышло - коснулась губами его губ.

You know, when you catch a snake and you try to eat it but it bites the inside of your mouth and it makes your cheek swell up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, знаешь, когда поймаешь змею и пытаешься ее съесть, а она тебя кусает во рту, и от этого щека раздувается.

Now his only way of communicating is through one muscle in his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь его единственный способ общаться - это один мускул на щеке.

Jesus Christ said: Offer the other cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иисус Христос сказал: Подставьте другую щеку.

I beat that dusky bastard every which way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я уделал этого черномазого ублюдка всеми способами.

The dusky houses about me stood faint and tall and dim; the trees towards the park were growing black.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Со верх сторон меня обступали высокие, мрачные, пустые дома; деревья ближе к парку становились все чернее.

Ralph found his cheek touching the conch and took it from Piggy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ральф почувствовал щекой прохладу раковины и взял рог из рук у Хрюши.

He bathed his reddened cheek and then went out, in turn meditating vengeance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Щека у него горела, и он смочил ее водой. Затем, обдумывая план мести, вышел на улицу.

One finger, ringed with a thick ring, held her lips apart, his finger-tips digging into her cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один палец с толстым перстнем разжимал ей губы, кончики пальцев впивались в щеку.

¶ Do you hope to pluck this dusky jewel?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели ты расчитываешь присвоить это сокровище?

The first time Temple went to the head of the stairs Minnie's eyeballs rolled out of the dusky light beside Miss Reba's door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как только Темпл вышла на лестничную площадку, из тусклого света у двери мисс Ребы выкатились глаза Минни.

This is a .50 cal, so cheek on the stock.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это - 50-калиберный. Щеку на приклад.

You know, every time I buy irregular underwear, I always end up with one cheek hanging out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаешь, каждый раз когда я покупаю неправильные трусы у меня всегда свисает одна ягодица.

A similar hug, usually accompanied by a kiss on the cheek, is also becoming a custom among Western women at meeting or parting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобное объятие, обычно сопровождаемое поцелуем в щеку, также становится обычаем среди западных женщин при встрече или расставании.

The draw itself is relatively short, usually under the chin or by the cheek, compared to archery styles in China or Japan where the nock is pulled past the head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сам розыгрыш относительно короткий, обычно под подбородком или за щекой, по сравнению со стрельбой из лука в Китае или Японии, где НОК натягивается мимо головы.

When wolves are together, they commonly indulge in behaviors such as nose pushing, jaw wrestling, cheek rubbing and facial licking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда волки вместе, они обычно предаются таким видам поведения, как толкание носа, борьба челюстей, растирание щек и облизывание лица.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Her dusky cheek would burn like a poppy». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Her dusky cheek would burn like a poppy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Her, dusky, cheek, would, burn, like, a, poppy , а также произношение и транскрипцию к «Her dusky cheek would burn like a poppy». Также, к фразе «Her dusky cheek would burn like a poppy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information