Afloat and - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: на плаву, на воде, на поверхности, на море, в море, в ходу, в разгаре, в полном разгаре
adjective: покрытый водой, на службе в военном флоте
stay afloat - остаться на плаву
set a rumour afloat - распускать слух
hold afloat - удерживать на плаву
stock afloat - запасы на кораблях
supplying afloat - подавать запасы на плаву
vessel afloat - на плаву судно
afloat and - на плаву и
staying afloat - оставаясь на плаву
to keep afloat - чтобы удержаться на плаву
keep us afloat - держать нас на плаву
Синонимы к afloat: (keeping one’s head) above water, buoyed up, floating, on/above the surface, buoyant, directionless, undirected, aimless, planless, adrift
Антонимы к afloat: beached, ashore, docked, aground
Значение afloat: floating in water; not sinking.
(peace and) quiet - Тишина и покой
bread and point - хлеб да вода-вот и вся еда
operation and maintenance instruction - инструкция по эксплуатации и обслуживанию
contract for delivery and transit - контракт на поставку и транзит
Harry Potter and the Goblet of Fire - Гарри Поттер и кубок огня
main department for capital construction, engineering and corporate services - главное управление капитального строительства, проектирования и корпоративных служб
out and return flight - полет в обе стороны
power generation and distribution machinery - оборудование для выработки и передачи электроэнергии
bid and asked quotation - курс покупки-продажи
holies and lough downs - the Holies and Lough Down
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
Auctioning off one of the pieces from your collection this afternoon will keep us afloat... |
Мы продадим на аукционе часть твоей коллекции,этим вечером. |
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
The salvage of a vessel that is damaged but still afloat is called afloat salvage. |
Спасение судна, которое повреждено, но все еще находится на плаву, называется спасением на плаву. |
The Rockefeller Foundation partially funded the actual building of the Institute and helped keep the Institute afloat during the Great Depression. |
Фонд Рокфеллера частично финансировал фактическое строительство института и помог сохранить институт на плаву во время Великой Депрессии. |
Не думаю, что она долго сможет оставаться на плаву. |
|
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat. |
По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву. |
And you were using that money to pay Joe Dalhousie's mortgage, his running costs and generally keep the fish farm afloat? |
И вы из этих денег заплатили по закладным Далхаузи, его текущие расходы и в целом держите на плаву его ферму? |
Wave after wave thus leaps into the ship, and finding no speedy vent runs roaring fore and aft, till the mariners come nigh to drowning while yet afloat. |
Вал за валом обрушивается на корабль, и вода, не находя стока, с ревом мчится на корму и на нос, и вот уже моряки тонут, хоть корабль еще держится на воде. |
Чтобы удержать компанию на плаву, они брали большие кредиты. |
|
And then as more and more creators started popping up online, there was just more competition for these five-figure brand deals that had kept the band afloat for years. |
А потом всё больше авторов начали появляться онлайн, возникла бо́льшая конкуренция на крупные коммерческие сделки, которые держали группу на плаву годами. |
Meanwhile, Russia’s vast network of state-owned corporations is struggling to stay afloat, and necessitating more and more bailouts from the Kremlin. |
Тем временем огромная сеть российских государственных корпораций изо всех сил пытается удержаться на плаву, нуждаясь в новых и новых пакетах помощи от Кремля. |
The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat. |
Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву. |
Instead, established firms remained in place, keeping themselves afloat but lacking the wherewithal for new investments. |
Вместо этого, существующие фирмы остались на своих местах, поддерживая себя на плаву, но не имея необходимых средств для новых инвестиций. |
While now the fated Pequod had been so long afloat this voyage, the log and line had but very seldom been in use. |
Давно уже находился в плавании обреченный Пекод, но до сих пор лаг еще почти не бывал в употреблении. |
Three carriers could have brought all that was wanted to set that steamboat afloat. |
А ведь три носильщика могли принести все, что требовалось для того, чтобы спустить судно на воду. |
О том, как Ван Кун умел удерживаться на плаву. |
|
Дэнни ищет другой способ, дабы удержать свою мечту на плаву. |
|
And I'm gonna have enough cash to keep us afloat until you get on your feet. |
И у меня будет достаточно денег, чтобы держаться на плаву, пока ты не встанешь на ноги. |
Это самый большой в мире военный корабль. |
|
I have had controversies about it with experienced whalemen afloat, and learned naturalists ashore. |
Я имел беседы на эту тему с бывалыми китобоями в морях и с учеными-натуралистами на суше. |
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море. |
|
You know, Burley, when I was an agent afloat, back in the good old days, there used to be this clipboard sheet in the sick bay with sign-in. |
Знаешь, Бёрли, когда я был агентом на борту, в старые добрые времена, в лазаретах использовались планшеты с зажимами, для регистрации по прибытии. |
In my life it's only filling up hours with painstaking work that has kept me afloat, more or less. |
В моей жизни это только заполнение часов исполнительской работой, это удерживает меня на плаву, более или менее. |
Between the lousy reimbursements and my overhead, I need that many just to stay afloat, and then there's the paperwork. |
Между паршивыми компенсациями и моими закладными, мне нужно так много, чтобы остаться на плаву, а ещё есть бумажная работа. |
Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat. |
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву. |
Now, as the business of standing mast-heads, ashore or afloat, is a very ancient and interesting one, let us in some measure expatiate here. |
Поскольку должность дозорного на верхушке мачты - на суше равно как и в море - очень интересная и древняя, я позволю себе здесь несколько распространиться. |
Ты итак едва держишься на плаву. |
|
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water. |
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой. |
And, uh, here you are, living in Hawaii under a false identity, and counterfeiting money to stay afloat. |
Однако, вот вы где, живете на Гавайях, используя фальшивую личность, и подделываете деньги, чтобы остаться на плаву. |
And you are going to have to work very hard to stay afloat. |
И вам нужно будет сильно постараться, чтобы остаться на плаву. |
Продолжали стричь, пытаясь удержаться на плаву. |
|
In its early years, the university was held afloat financially by major donors. |
В первые годы своего существования университет поддерживали на плаву крупные финансовые спонсоры. |
Le Joola remained capsized but afloat until around 3pm, at which point it finally sank stern first, taking with it those who were unable to get out of the ship. |
Ле Джула оставалась опрокинутой, но на плаву примерно до трех часов дня, после чего она, наконец, затонула кормой вперед, забрав с собой тех, кто не смог выбраться из корабля. |
The captain ordered the ship abandoned later in the day, and the carrier was still afloat in the evening, albeit with a slight list to port and down by the bow. |
Капитан приказал покинуть корабль позже в тот же день, и вечером авианосец все еще был на плаву, хотя и с небольшим креном влево и вниз по носу. |
He also had significant influence over the Bruins by way of mortgages extended to the team to help keep it afloat during the Depression. |
Он также имел значительное влияние на Брюинз через ипотечные кредиты, предоставленные команде, чтобы помочь ей удержаться на плаву во время депрессии. |
Britain relied heavily on its Royal Navy for security, seeking to keep it the most powerful fleet afloat with a full complement of bases across the globe. |
Британия сильно полагалась на свой Королевский флот для обеспечения безопасности, стремясь сохранить его самым мощным флотом на плаву с полным набором баз по всему миру. |
Столовая первого класса была самой большой комнатой на плаву. |
|
There might be a related category to cover the historical ships that are now afloat next to piers. |
Возможно, существует еще одна категория, связанная с историческими судами, которые сейчас плавают рядом с пирсами. |
Only financial incentives including a promise of more land to the west from King James I to investors financing the new colony kept the project afloat. |
Только финансовые стимулы, включая обещание большего количества земли на западе от короля Якова I инвесторам, финансирующим новую колонию, удерживали проект на плаву. |
During a routine swimmers can never use the bottom of the pool for support, but rather depend on sculling motions with the arms, and eggbeater kick to keep afloat. |
Во время обычного плавания пловцы никогда не могут использовать дно бассейна для поддержки, а скорее зависят от гребных движений руками, и удар яйцебойца, чтобы удержаться на плаву. |
These commissions, however, were not sufficient to keep Sullivan afloat. |
Однако этих комиссионных было недостаточно, чтобы удержать Салливана на плаву. |
В воде удержание на плаву возможно с помощью плавучести. |
|
If an animal's body is less dense than water, it can stay afloat. |
Если тело животного менее плотное, чем вода, оно может оставаться на плаву. |
By the time the war ended, Nagato was the only Japanese battleship still afloat. |
К концу войны Нагато был единственным японским линкором, оставшимся на плаву. |
Constitution is currently the oldest commissioned warship afloat. |
Конституция в настоящее время является старейшим боевым кораблем на плаву. |
Nightfighter versions equipped Navy and Marine units afloat and ashore. |
Варианты ночных истребителей оснащали подразделения ВМФ и морской пехоты на плаву и на берегу. |
Swimmers learning this stroke naturally use their hands to scull and tread water, as they attempt to achieve sufficient lift from the kick to remain afloat. |
Пловцы, обучающиеся этому удару, естественно, используют свои руки для гребли и топтания воды, поскольку они пытаются достичь достаточного подъема от удара, чтобы остаться на плаву. |
Malcolm Allison was being pressured into off-loading star players to keep the club afloat. |
Малькольма Эллисона заставляли выгружать звездных игроков, чтобы удержать клуб на плаву. |
The lifestyle afloat, by definition itinerant, made it impossible for children to attend school. |
Образ жизни на плаву, по определению странствующий, не позволял детям посещать школу. |
If the vehicle is damaged while afloat, a drainage system is capable of removing incoming water. |
Если транспортное средство повреждено на плаву, то дренажная система способна удалить поступающую воду. |
Desperate to keep Paradise afloat, Secondo asks Pascal for a loan. |
Отчаявшись удержать рай на плаву, Секондо просит у Паскаля взаймы. |
Introduction — Militrisa and Gvidon Afloat In the Barrel. |
Введение-Милитриса и Гвидон на плаву в бочке. |
The ship was then taken off the pontoon, in preparation for her re-entry into Bristol, now truly afloat. |
Затем корабль был снят с понтона, готовясь к возвращению в Бристоль, который теперь действительно был на плаву. |
These injured and possibly killed some of the swimmers; others used the debris to try to keep themselves afloat. |
Они ранили и, возможно, убили некоторых пловцов; другие использовали обломки, чтобы попытаться удержаться на плаву. |
Some sawmills had difficulty staying afloat before the arrival of large industry. |
Некоторые лесопилки с трудом удерживались на плаву до прихода крупной промышленности. |
PT-109 was gravely damaged, with watertight compartments keeping only the forward hull afloat in a sea of flames. |
ПТ-109 был серьезно поврежден, с водонепроницаемыми отсеками, удерживающими на плаву только передний корпус в море пламени. |
In order to stay afloat Ponzi schemes rely on a continuous supply of greater fools who are willing to buy into the scheme. |
Для того чтобы оставаться на плаву, схемы Понци полагаются на непрерывную поставку больших дураков, которые готовы купить эту схему. |
Two 1990-era photographs show her heavily rusted, but still afloat amid other hulks. |
Две фотографии 1990-х годов показывают ее сильно проржавевшую, но все еще плавающую среди других корпусов. |
The crew might have kept her afloat, but were ordered to abandon ship just as they were raising power for the pumps. |
Команда могла бы удержать ее на плаву, но ей было приказано покинуть корабль как раз в тот момент, когда они поднимали мощность для насосов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «afloat and».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «afloat and» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: afloat, and , а также произношение и транскрипцию к «afloat and». Также, к фразе «afloat and» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.