Article 12 sentence 2 - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: статья, изделие, вещь, предмет, артикль, пункт, параграф, поделка, предмет торговли
verb: предъявлять пункты обвинения, отдавать по контракту в учение
require definite article - требовать определённого артикля
article of agreement of the international monetary fund - статья согласия Международного валютного фонда
control article - контроль статьи
for the purpose of article - для целей статьи
that according to article - что в соответствии со статьей
in virtue of article - в силу статьи
together with article - вместе со статьей
had violated article - были нарушены статьи
conditions of article - условия статьи
indent of article - абзац статьи
Синонимы к article: item, product, artifact, object, thing, commodity, commentary, report, review, story
Антонимы к article: activate, aggregate, whole, assemble, consolidate, dispossession, ignorance, male escort, male prostitute, primary source
Значение article: a particular item or object, typically one of a specified type.
verb: приговорить, приговаривать, осуждать
noun: предложение, приговор, изречение, сентенция
complete sentence - заканчивать предложение
serving a life sentence - отбывать пожизненный срок
sentence now reads - Приговор гласит следующее
shall sentence - должен приговорить
past sentence - прошлое предложение
replace the second sentence - заменить второе предложение
serving of the sentence - отбывания наказания
be a death sentence - быть смертный приговор
in that sentence - в этом предложении
suspend a sentence - приостановить предложение
Синонимы к sentence: judgment, decision, punishment, ruling, verdict, time, stretch, prison term, stint, prison sentence
Антонимы к sentence: exonerate, pardon, acquit, reward, absolve, charge, clear, plea, accusation, accuse
Значение sentence: a set of words that is complete in itself, typically containing a subject and predicate, conveying a statement, question, exclamation, or command, and consisting of a main clause and sometimes one or more subordinate clauses.
2-day training - 2-дневный тренинг
2. og - 2. О.Г.
2 year action plan - 2 План действий года
shipped in 2 days - поставляется в 2-х дней
2 q results - 2 результат Q
at 2 pm - в 2 часа
2 level system - 2 система уровня
2:2 degree - 2: 2 степень
executed in 2 copies - выполнен в 2-х экземплярах
2 different - 2 разные
Синонимы к 2: two, ii
Антонимы к 2: one, 1, first, i, number 1, number one, numero uno, uno
Значение 2: 2 (two) is a number, numeral and digit. It is the natural number following 1 and preceding 3. It is the smallest and only even prime number. Because it forms the basis of a duality, it has religious and spiritual significance in many cultures.
The article should name these more dangerous spiders, or the sentence should be removed, IMHO. |
В статье должны быть названы эти более опасные пауки, или предложение должно быть удалено, ИМХО. |
According to article 288 of the criminal code, not providing help in those cases can impose a prison sentence of up to 6 months. |
Согласно статье 288 УК РФ, за непредоставление помощи в таких случаях может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до 6 месяцев. |
The lede sentence of this biographical article has been the subject of much debate and three candidates have been drafted by editors in discussion above. |
Предложение lede этой биографической статьи было предметом многих дебатов, и три кандидатуры были разработаны редакторами в ходе обсуждения выше. |
Take for example, the introductory sentence of the article’s second paragraph. |
Возьмем в качестве примера первое предложение из второго абзаца. |
The sentence most relevant to the Lead section of the article is in bold. |
Предложение, наиболее соответствующее главному разделу статьи, выделено жирным шрифтом. |
2-Do the 3 dictionary definitions cited after the 1st sentence of this article reflect the anti-capitalist notion of the term? |
2-отражают ли 3 словарных определения, приведенные после 1-го предложения этой статьи, антикапиталистическое понятие термина? |
The article does not copy any creative words or phrases, similes or metaphors, and makes an effort at paraphrasing in the second sentence. |
Статья не копирует никаких творческих слов или фраз, сравнений или метафор и прилагает усилия для перефразирования во втором предложении. |
Usually, such a statement will be in the first sentence or two of the article. |
Обычно такое утверждение содержится в первом или двух предложениях статьи. |
There is only one sentence which does not appear in the other article, namely the role of tunnels in Jewish past wars. |
Есть только одно предложение, которое не фигурирует в другой статье, а именно роль туннелей в еврейских прошлых войнах. |
It's not necessary to cite every sentence with an episode because this article shouldn't include little details like that. |
Нет необходимости цитировать каждое предложение с эпизодом, потому что эта статья не должна включать такие мелкие детали. |
In the article both views are present in the same sentence, both majority and minority. |
В статье обе точки зрения представлены в одном предложении, как большинство, так и меньшинство. |
A bunch of one sentence paragragphs, the article consists almost entirely of examples, no citations at all. |
Куча абзацев из одного предложения, статья почти полностью состоит из примеров, никаких цитат вообще. |
The quoted sentence belongs to the Linguistic History subsection of an overview article of the Turkic language family. |
Цитируемое предложение относится к разделу лингвистической истории обзорной статьи о тюркской языковой семье. |
It seems that the definition presented in the first sentence of this article is too narrow. |
По-видимому, определение, представленное в первом предложении этой статьи, является слишком узким. |
The article needs a clear definition as the first sentence; as is, it only states where the Golden Age of Piracy occurred. |
По существу, он утверждает, что люди автоматически придают вещам смысл, и когда эти смыслы каким-то образом нарушаются, это вызывает тревогу. |
My edit to the article on Chelsea Dawn Gerlach made the topic sentence of the introductory paragraph clearer and more succinct. |
Моя правка статьи о Челси Доун Герлах сделала тему вступительного абзаца более ясной и сжатой. |
Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence. |
Пункт 4 статьи 6 дает каждому лицу, приговоренному к смертной казни, право просить о помиловании или о смягчении приговора. |
The following sentence appears in the policy article but is not emphasized. |
Следующее предложение фигурирует в политической статье, но не подчеркивается. |
Simply, they present an article and a sentence that needs citing and guide users through the process of finding and referencing a reliable source. |
Просто они представляют статью и предложение, которые нуждаются в цитировании и направляют пользователей через процесс поиска и ссылки на надежный источник. |
I would like to work with the editors of this article to place one cited sentence in the lead. |
Я хотел бы поработать с редакторами этой статьи, чтобы поместить одно цитируемое предложение в первую очередь. |
This article provides that an offender is liable to a prison sentence not exceeding one year or a fine not exceeding AWG 1000. |
Этой статьей предусматривается, что виновный наказуется тюремным заключением на срок не более одного года или штрафом в размере не более 1000 арубских гульденов. |
I tried to use a short sentence to describe this 3-month battle because it is a profile article. |
Я попытался использовать короткое предложение, чтобы описать эту 3-месячную битву, потому что это профильная статья. |
These concerns are why I removed this sentence from the article. |
Именно из-за этих опасений я убрал это предложение из статьи. |
Even if these things were corrected, the article would still be hard to understand because sentence structure and paragraph order are convoluted. |
Даже если бы эти вещи были исправлены, статью все равно было бы трудно понять, потому что структура предложения и порядок абзацев запутаны. |
The second paragraph of the article opens with the sentence Redbacks are considered one of the most dangerous spiders in Australia. |
Второй абзац статьи открывается фразой Redbacks считаются одними из самых опасных пауков в Австралии. |
The sentence in the article was Bede dates the Coming of the Saxons to 446 AD; but this is now doubted. |
Предложение в статье было беда датирует приход саксов 446 г. н. э.; но теперь это сомнительно. |
The article marginalizes L-glucose on the basis that the body can't ingest it, giving it only a one-sentence mention. |
Статья маргинализирует L-глюкозу на том основании, что организм не может ее проглотить, давая ей только одно предложение упоминания. |
Yes, the change alters the meaning of the sentence—to the betterment of the article, IMHO. |
Да, изменение меняет смысл предложения—к улучшению статьи, ИМХО. |
The class assessment in milhist and ships suggest an article - but the lead sentence of the article says list - inconsistent. |
Оценка класса в милхисте и кораблях предполагает статью - но ведущее предложение статьи говорит, что список-непоследователен. |
The first sentence of the article about this war implies that the rocket attacks started after the Israeli operation on July 8, 2014. |
Первое предложение статьи об этой войне подразумевает, что ракетные обстрелы начались после израильской операции 8 июля 2014 года. |
This article completely mixes up two different things, and it´s never clear about which it is in every sentence. |
Эта статья полностью смешивает две разные вещи, и никогда не ясно, о чем она находится в каждом предложении. |
The sentence should be removed from the article or at least reworded. |
Это предложение должно быть исключено из статьи или, по крайней мере, изменено. |
Once we agree, or at least several of us agree, on a first sentence, then unfreeze the article and put that sentence in place. |
Как только мы согласны или по крайней мере несколько из нас согласны с первым предложением, затем разморозьте статью и поставьте это предложение на место. |
you just oversimplify things by referring to them as if they are one group, and the article does as well, in that first sentence. |
вы просто слишком упрощаете вещи, обращаясь к ним, как к одной группе, и статья делает то же самое в этом первом предложении. |
The article didn't explain what or who they were, so I added a short sentence giving some information. |
В статье не объяснялось, что или кто они были, поэтому я добавил короткое предложение, дающее некоторую информацию. |
If the Foreskin article can cover this topic beyond a sentence or two, as it should and does, then this article certainly can and should. |
Если статья о крайней плоти может охватить эту тему за пределами одного-двух предложений, как это должно быть и происходит, то эта статья, безусловно, может и должна быть. |
I'm not sure if the article explains this; if it doesn't, it needs to be added, as a short sentence. |
Я не уверен, что статья объясняет это; если это не так, то ее нужно добавить в виде короткого предложения. |
The first sentence of the lede is the holiest sentence in the article. |
Первое предложение lede - это самое святое предложение в статье. |
At any rate, I'm deleting that sentence from the article. |
Во всяком случае, я вычеркиваю это предложение из статьи. |
The quote within the article has not changed for some time, and is as referenced; only the introductory sentence has been modified. |
Цитата внутри статьи не изменилась в течение некоторого времени и находится в том виде, в каком на нее ссылаются; было изменено только вводное предложение. |
Эта неловкая фраза все еще присутствует в статье. |
|
The opening sentence of this article even uses this. |
В первом предложении этой статьи даже используется это. |
I intend to restore at least one sentence of reference to the article regarding Carrel's influence on Islamism. |
Я намерен восстановить хотя бы одно предложение ссылки на статью о влиянии Карреля на исламизм. |
The first clause of this sentence repeats the definition given in the first paragraph of the article. |
Первый пункт этого предложения повторяет определение, данное в первом абзаце статьи. |
We want to add one sentence about it. If anything, trying to keep it out of the article is a violation of NPOV. |
Мы хотим добавить еще одно предложение по этому поводу. Во всяком случае, попытка не допустить его в статью-это нарушение НКО. |
I was afraid you would think that - because it is merely the concluding sentence of the article. |
Я боялся, что вы так подумаете, потому что это всего лишь заключительная фраза статьи. |
The first sentence of this present article is a version of this statement. |
Первое предложение настоящей статьи представляет собой версию этого утверждения. |
It seems like needless repetition to me, since the article's intro should have a sentence or two describing what the show is about. |
Мне это кажется излишним повторением, поскольку вступление статьи должно содержать одно или два предложения, описывающих, о чем идет речь в шоу. |
But does the inline citation for them - in a GA class article - go into the footnote itself or does it go at the end of the sentence which the footnote is referencing? |
Но идет ли строчная цитата для них - в статье класса GA - в саму сноску или она идет в конце предложения, на которое ссылается сноска? |
Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. |
Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права. |
А 15 лет - это ни то, ни сё. |
|
Okay, now you have to give an example of it in a sentence. Like I said, if you make up a word, you have to give an example. |
Ладно, тогда приводи пример на это слово, если слово придумываешь, то надо сказать пример с этим словом. |
They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the state for 25 years. |
В Виргинии их арестовали за совместное проживание, и судья отсрочил приговор при условии, что они покинут штат на 25 лет. |
Those under the age of 20 years at the time of the crime could receive a maximum sentence of 20 years under Austrian-Hungarian law. |
Лица, не достигшие на момент совершения преступления 20-летнего возраста, могут получить максимальное наказание в виде 20 лет лишения свободы по австрийско-венгерскому законодательству. |
Thus, an interrogative sentence is a sentence whose grammatical form shows that it is a question. |
Таким образом, вопросительное предложение-это предложение, грамматическая форма которого показывает, что это вопрос. |
Pétain was sentenced to death but his sentence was commuted. |
Петен был приговорен к смертной казни, но приговор был смягчен. |
As soon as he is free he assigns immediately two henchman to murder the inspector whose testimonial once led to his prison sentence. |
Как только он оказывается на свободе, он немедленно поручает двум прихвостням убить инспектора, чьи показания однажды привели его к тюремному заключению. |
In other words, there are dozens of references to chose from as citations for some version of the sentence I've proposed. |
Другими словами, есть десятки ссылок на избранное в качестве цитат для некоторой версии предложения, которое я предложил. |
The sentence is misinformation at best and vandalism at worst, especially considering its persisent reappearance after reverts. |
Этот приговор в лучшем случае является дезинформацией, а в худшем-вандализмом, особенно учитывая его постоянное повторное появление после ревертов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «article 12 sentence 2».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «article 12 sentence 2» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: article, 12, sentence, 2 , а также произношение и транскрипцию к «article 12 sentence 2». Также, к фразе «article 12 sentence 2» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.