Breathtaking view of the sea - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
breathtaking castle - захватывающий замок
breathtaking scale - захватывающий масштаб
breathtaking experience - захватывающий опыт
breathtaking vistas - захватывающие дух перспективы
absolutely breathtaking - абсолютно захватывающий
breathtaking surroundings - захватывающие окрестности
breathtaking moment - захватывающий момент
breathtaking show - захватывающие шоу
breathtaking beaches - захватывающие дух пляжи
has breathtaking views - имеет захватывающий вид
Синонимы к breathtaking: wonderful, awe-inspiring, jaw-dropping, amazing, thrilling, wondrous, stunning, astounding, awesome, incredible
Антонимы к breathtaking: boring, dull, dreary, ordinary, tedious, disgusting, drab, jejune, monotonous, normal
Значение breathtaking: astonishing or awe-inspiring in quality, so as to take one’s breath away.
noun: вид, мнение, взгляд, точка зрения, воззрение, картина, пейзаж, осмотр, поле зрения, кругозор
verb: смотреть, рассматривать, осматривать, оценивать, судить, разглядывать, узреть
clear-view screen - центробежный стеклоочиститель
unparalleled view - бесподобный вид
object in view - поставленная цель
close view - близкий вид
positive view - позитивный взгляд
view of the significant - Ввиду значительного
view of the recommendations - С учетом рекомендаций
view of the gravity - Ввиду серьезности
in her view - по ее мнению,
did not view - не смотреть
Синонимы к view: prospect, landscape, vista, outlook, scenery, scene, spectacle, sight, perspective, aspect
Антонимы к view: ignore, disregard, neglect, certainty, fact, ignorance, overlook, proof, truth, actuality
Значение view: the ability to see something or to be seen from a particular place.
lowering of the levels of armed forces and armaments - снижение уровней вооруженных сил и вооружений
convention (iii) relative to the treatment of prisoners of w - конвенции (III) по отношению к лечению заключенных ш
acceptance of bill of exchange - принятие векселя
the law of indestructibility of matter - закон сохранения материи
prime minister of the republic of bulgaria - Премьер-министр Республики Болгария
president of the republic of somalia - президент республики Сомали
constitution of the kingdom of cambodia - Конституция королевства камбоджи
out of the mouths of babes - из уст младенцев
chief of staff of the united - начальник штаба объединенного
minister of foreign affairs of norway - Министр иностранных дел Норвегии
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
The Steve Madden 4 The Cool People - Steve Madden 4 The Cool People
convention on the protection of the environment between denmark, finland, norway - Конвенция о защите окружающей среды
requires the seller to clear the goods for export - требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта
the financial crisis in the united states - финансовый кризис в Соединенных Штатах
the end does not justify the means - конец не оправдывает средства
the convention on the future of europe - Конвенция о будущем Европы
at the height of the conflict - в разгар конфликта
the structural integrity of the vehicle - структурная целостность автомобиля
the stages of the life cycle - этапы жизненного цикла
in the depths of the ocean - в глубинах океана
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
sea level rise - повышение уровня моря
chopping sea - неспокойное море
climb at sea level - скороподъемность на уровне моря
outlet to the sea - выход к морю
red sea coast - побережье красного моря
to correct barometer reading to sea level - для правильного чтения барометра уровня моря
baltic sea region project - проект в регионе Балтийского моря
shores of the dead sea - берега мертвого моря
few meters from the sea - в нескольких метрах от моря
near the red sea - недалеко от Красного моря
Синонимы к sea: seawater, seafaring, oceangoing, saltwater, nautical, naval, maritime, marine, seagoing, oceanic
Антонимы к sea: dry-land, land
Значение sea: the expanse of salt water that covers most of the earth’s surface and surrounds its landmasses.
The view, it's just breathtaking. |
Вид, от него просто захватывает дыхание. |
As for me, I was impressed by the breathtaking view of Toronto from the top of the tower. |
Поднявшись на скоростном лифте на смотровую площадку, я была поражена великолепной панорамой города. |
And I know a view this breathtaking would've taken up my father's time and interest. |
И я не думаю, что только этот завораживающий вид, вызвал интерес моего отца и заставил его потратить время на это. |
Oh, Niles, this view is breathtaking. |
О, Найлс, вид просто умопомрачительный. |
and then drove up to the Alcázar, the old Roman fortress perched on a rocky spur high over the city. The view was breathtaking. |
а затем отправились к старой римской крепости, расположенной высоко в горах, откуда открывался совершенно фантастический вид на город. (Вид был захватывающий дыхание.) |
The tree is so beautiful it's breathtaking view captures my heart |
Дерево такое красивое, его захватывающий вид пленяет моё сердце. |
The Special Rapporteur is of the view that a forward-looking post-2015 development agenda must be ambitious. |
По мнению Специального докладчика, перспективная программа развития на период после 2015 года должна преследовать далеко идущие цели. |
Even the Ministry of Finance expressed helplessness in view of Snowe's elevation as a member of the House of Representatives. |
Даже министерство финансов указывает на свою беспомощность в связи с избранием Сноу членом палаты представителей. |
In the view of the Dominican Republic, it was too early to talk of austerity when there was still no firm base for growth and unemployment was still rising. |
По мнению Доминиканской Республики, слишком рано говорить о принятии мер экономии, поскольку не создана прочная база для экономического роста, а безработица продолжает возрастать. |
Reliability: The indicator must be valid from an analytical point of view or be based on reliable subjective knowledge. |
Надежность: Показатель должен быть приемлемым с аналитической точки зрения или основываться на надежных субъективных знаниях. |
Identify the lists that you want to copy to the database, and then decide whether you want the entire list or just a particular view. |
Определите, какие списки требуется скопировать в базу данных, и решите, нужно ли копировать список целиком или лишь отдельные его представления. |
It was a controversial view at the time. |
Тогда это мнение казалось спорным. |
If we could implant that more nuanced view of human nature in every design, would that be a step forward? |
Если бы могли более внимательно взглянуть на человеческую природу, стало бы это шагом вперед? |
He waved a hand at the flickering energy flux of hyper-space on the flag bridge's view screens. |
Он махнул рукой в сторону мерцающего буйства энергии гиперпространства на экранах рубки его флагмана. |
This view at the deli was obvious, because the cash register was right next to the security screen. |
Обзор камеры в гастрономе очевиден, потому что кассовый аппарат был рядом с экраном охраны. |
It also recommends that the State party pay attention to the situation of disabled married women with a view to ensuring their economic independence. |
Он также рекомендует государству-участнику обратить внимание на положение замужних женщин-инвалидов, с тем чтобы обеспечить их экономическую независимость. |
The Committee recommends that appropriate charter arrangements be explored with a view to reducing the high cost of travel. |
Комитет рекомендует изучить вопрос о соответствующих чартерных рейсах, имея в виду сокращение высоких путевых расходов. |
Admire the view of St. Peter's Basilica from the terrace on the sixth floor where you will find tables, chairs, and sun loungers. |
С террасы на шестом этаже, на которой расставлены столы, стулья и шезлонги, открывается незабываемый вид на базилику Святого Петра. |
In Australia's view, the Security Council cannot wait forever to confront this issue. |
По мнению Австралии, Совет Безопасности не может ждать до бесконечности, чтобы решить этот вопрос. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
It calls on all those concerned to use their influence with a view to facilitating this process. |
Он призывает всех, кого это касается, использовать свое влияние в целях содействия этому процессу. |
With a view to facilitating this practice, article 21 validates such waivers of defences and rights of set-off. |
С целью содействия этой практике в статье 21 признаются такие отказы от возражений и прав на зачет. |
The view that ODA should play a catalytic role in mobilizing private resources, including foreign direct investment, was widely held. |
Было высказано общее мнение о том, что ОПР призвана играть стимулирующую роль в деле мобилизации частных ресурсов, в том числе прямых иностранных инвестиций. |
You can relax in your cosy room while enjoying the beautiful view of the roofs and towers of Old Riga. |
Гости могут расслабиться в своём уютном номере и насладиться прекрасным видом, открывающимся на крыши и башни Старого города. |
In view of its work programme and deadlines, however, the Commission felt that such a postponement was not feasible. |
Однако исходя из своей программы работы и установленных сроков Комиссия сочла невозможным отложить принятие этих решений. |
He had deliberately not mentioned article 14 because that would have been premature in view of Madagascar's current situation. |
Он добавляет, что сознательно не упомянул статью€14, считая это преждевременным ввиду нынешнего положения на Мадагаскаре. |
Mr. Amor's interesting proposal deserved an in-depth study in view of the logistical problems it would pose. |
Интересное предложение г-на Амора заслуживает подробного изучения вопросов логистики, которые оно повлечет. |
Fishing is considered from the point of view of artificial reproduction and introduction of valuable fish species, and regulation of catches. |
Рыбное хозяйство рассматривается с точки зрения искусственного воспроизводства ценных видов рыб, их интродукции и регулирования лова. |
In view of the short deadlines for the tests and the limited space available on the plate, it would not be possible to mark the TT special provision on the plate. |
Следовало бы отказаться от указания на табличке специального положения ТТ из-за относительно сжатых сроков испытаний и ограниченного размера свободного места на табличке. |
In the Special Rapporteur's view, this problem should be approached from a different angle. |
По мнению Специального докладчика, в данном случае проблема заключается в другом. |
However, the opposite view has been expressed by a number of judges. |
Однако ряд судей выразили противоположное мнение. |
The United Nations was the only multilateral institution capable of forging an international consensus with a view to resolving the numerous global problems. |
Организация Объединенных Наций является, по сути дела, единственной многосторонней организацией, способной стимулировать международный консенсус в целях разрешения многочисленных глобальных проблем. |
Create a quick view of a project or projects by creating a project statement. |
Создание быстрого просмотра проекта или проектов с помощью создания отчета о проекте. |
From the Promotions tab you can view a summary of all promotions created from your Page, as well as manage and pause promotions from your Page. |
Во вкладке Продвижения можно просмотреть сводные данные по всем продвижениям, созданным на вашей Странице, а также управлять ими и приостанавливать. |
This window allows to place trading orders, view the account history, get news, and many other things. |
Это окно позволяет выставлять торговые ордера, просматривать историю счета, получать новости и многое другое. |
Просмотр и изменение настроек Google+ |
|
But the U.S. approach to both countries shows that other parts of the administration view those relationships in a very different way. |
Однако то, как США выстраивают свою политику по отношению к этим двум державам, свидетельствует о том, что в других структурах администрации эти отношения воспринимаются совершенно иначе. |
Fixed NPE in View.getLocationOnScreen for old versions of Android |
Исправлено NPE в View.getLocationOnScreen для старых версий Android. |
For one thing, he possessed an uncanny ability to empathize with and to think about other peoples' point of view. |
Во-первых, он обладал поразительной способностью: он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению. |
I wish France could adopt a more humble attitude, show more respect for its partners and the EU's institutions, and view Europe as more than an extension of its own philosophy. |
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии. |
Standing as it does on a hill, the church commands a fine view. |
Будучи расположенной на холме, из церкви открывается прекрасный вид. |
It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation. |
Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста. |
Rather, it provides a way of reaching a better understanding of their point of view. |
Скорее они обеспечивают способ достижения лучшего понимания иранской точки зрения. |
But there was no time to admire the view, though it was really pretty. |
Некогда было любоваться видом, хотя вид этого заслуживал. |
Your goal is to ascertain the Foretold's true nature, probe for weaknesses with a view to capture, after which we will reverse engineer its abilities. |
Ваша задача — установить истинную природу Предвестника, ...исследовать слабые места с целью захвата, ...после которого мы восстановим работу двигателей. |
Оно загораживало вид на кухню. |
|
'AH right, maybe it's funny,' Kostoglotov continued in his drawl, 'but how do you explain it all from the philosophical point of view - I mean Sashik and the villa?' |
Смешно-то смешно, - вытягивал своё Костоглотов, - а как вы это всё философски объясните? |
All sailors who on the floor view, must be vaccinated. |
Все моряки, когда уходят в море, должны сделать прививку. |
But we can only do that with a completely dispassionate and unprejudiced point of view. |
Но мы сможем сделать это только будучи бесстрастными и не предвзятыми. |
I have already described how much of the Martian terrain is flat and desert-like; that there are also mountainous regions was evidenced by my view from the projectile in flight. |
Я уже писал, что большая часть поверхности Марса - плоская равнина, подобная пустыне; правда, с борта снаряда во время полета мне случилось наблюдать и горные районы. |
The passion is... breathtaking. |
Такая страсть... что дух захватывает. |
Philip acknowledged that from her point of view it would have been madness to marry him: only love could have made such poverty bearable, and she did not love him. |
Он признавал, что с ее точки зрения было бы безумием выйти замуж за него, Филипа: только любовь может скрасить бедность, а ведь она его не любит. |
You are a smart, young woman with an accessible point of view. |
Ты умная, молодая женщина с широким взглядом на вещи. |
The view of aggrandizing my family, of ennobling yourself, is what I proceed upon. |
Возвеличить свой род, возвысить тебя - вот что мною руководит. |
Мнение - это точка зрения, суждение. |
|
Vronsky was aware of his comrades' view of him, and in addition to his liking for the life, he felt bound to keep up that reputation. |
Вронский сознавал этот взгляд на себя товарищей и, кроме того, что любил эту жизнь, чувствовал себя обязанным поддерживать установившийся на него взгляд. |
Насчёт этого дела... Мы хотим выслушать различные мнения |
|
Было бы главное-то в виду. |
|
Different types of meat on skewers were being roasted in full view of the street in the tiny eating plates. |
В крохотных обжорочках дикие горцы на виду у всей улицы жарили шашлыки карские, кавказские и филейные. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «breathtaking view of the sea».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «breathtaking view of the sea» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: breathtaking, view, of, the, sea , а также произношение и транскрипцию к «breathtaking view of the sea». Также, к фразе «breathtaking view of the sea» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.