Civilian employment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: гражданский, штатский, вольнонаемный, цивильный
noun: гражданское лицо, штатский, штатский человек, гражданское население, гражданский служащий, цивилист
civilian energy reactor design - конструкция гражданского энергетического реактора
civilian nuclear reactor design - конструкция гражданского ядерного реактора
civilian expertise - гражданский опыт
civilian support - гражданская поддержка
to protect the civilian population - для защиты гражданского населения
civilian capacity - потенциала гражданского
civilian training - гражданское обучение
civilian guard - гражданский охранник
the protection of civilian persons - защита гражданских лиц
civilian police monitors - гражданские полицейские
Синонимы к civilian: noncombatant, ordinary citizen, private citizen, civvy, nonmilitary person
Антонимы к civilian: military, military personnel
Значение civilian: of, denoting, or relating to a person not belonging to the armed services or police.
earlier employment - ранее занятость
raise employment - повышение занятости
secure employment - гарантированная занятость
employment-related training - тренировочные занятия, связанные с
employment behaviour - поведение занятости
employment of young people - занятости молодежи
first year of employment - первый год работы
increase in employment opportunities - увеличение возможностей для трудоустройства
sustainable employment opportunities - устойчивые возможности трудоустройства
maximize employment opportunities - максимально расширить возможности трудоустройства
Синонимы к employment: a position, a craft, a pursuit, a situation, a post, a vocation, a calling, a trade, a line of work, a job
Антонимы к employment: unemployment, dismissal, joblessness, resignation
Значение employment: the condition of having paid work.
The Defense Department will ramp up recruitment and civilian employment. |
Министерство обороны будет нанимать новых рекрутов и гражданских служащих. |
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority. |
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским. |
Under humanitarian law the civilian population must be protected from war and its consequences as much as possible. |
В соответствии с гуманитарным правом необходимо обеспечивать как можно более полную защиту гражданского населения от войны и ее последствий. |
Women belonging to these communities suffer from double discrimination, particularly in employment. |
Женщины этих общин страдают от двойной дискриминации, особенно в области найма. |
According to those institutions, the West Bank economy grew by 4.5 per cent last year, with a concurrent gain in employment. |
Согласно данным упомянутых выше учреждений, темпы роста экономики на Западном берегу в прошлом году составили 4,5 процента, что привело к росту занятости. |
Provides that certain age-linked retirement benefits in existing employment contracts are to be preserved. |
предусматривает сохранение определенных связанных с возрастом пенсионных льгот в существующих контрактах о найме. |
Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment. |
Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости. |
Employment began to grow in other countries, including Albania, Poland and Slovakia, in 1995/96. |
В других странах, включая Албанию, Польшу и Словакию, в 1995-1996 годах начался процесс расширения занятости. |
Promote TVET that provides high quality skills leading to employment. |
Поощрение профессионального и технического образования, обеспечивающего высокий уровень квалификации подготавливаемых специалистов, который позволял бы рассчитывать на трудоустройство. |
But two economies in transition register impressive reductions in the ratio of government employment to total population. |
Однако в двух странах с переходной экономикой отмечается существенное уменьшение доли сотрудников органов государственного управления в общей численности населения. |
Commonly used indicators such as employment are obviously deficient when used for as the basis for calculating constant price output. |
Обычно используемые показатели, такие, как число занятых, очевидно, не могут использоваться в качестве основы для расчета выпуска в постоянных ценах. |
This may include referrals to community mental health services, personal physicians, vocational or employment options and housing. |
Сюда могут входить подключение их к районным психиатрическим службам, прикрепление к ним личного врача, устройство на курсы профессиональной подготовки или на работу и обеспечение жильем. |
When a contract worker is hired, the start date of his or her employment is activated. |
Когда нанимается контрактный рабочий, активируется дата начала его работы. |
Their core engineers are retiring, and the young ones are attracted to more lucrative employment, or emigrating. |
— Ведущие инженеры уходят на пенсию, а молодых больше привлекает высокооплачиваемая работа и жизнь за границей». |
Moreover, with nearly 50% of German jobs linked, directly or indirectly, to the tradable sector, the deal would also help protect employment. |
Кроме того, так как почти 50% рабочих мест в Германии связаны – прямо или косвенно – с торгуемым сектором экономики, данное соглашение поможет сохранить занятость в стране. |
That is not much of a problem for the US, but it definitely is in Europe where the strong dollar has worked as an employment program. |
Для Америки это не составляет серьезной проблемы, в отличие от Европы, в которой сильный доллар работал как программа занятости. |
A sweatshop in the garment district. Listed as their place of employment. |
мастерская в швейном районе указана, как место их работы. |
The Eisenstadts are terminating your employment as Tara's lawyer. |
Айзенштадты прекращают платить вам как адвокату Тары. |
Several men in civilian metal loitered near the front entrance and in the rear were others. |
Несколько человек со знаками гражданского управления бродили у входа, а позади виднелись другие. |
Наша цель - полная занятость через 12 месяцев. |
|
I appreciate your professionalism, but you really don't need to bother with this, given the change in your employment status. |
Я признаю твой профессионализм, но тебе не стоит в это лезть, учитывая твой изменившийся статус. |
Вы могли выбирать место работы, в том числе, и это самое место. |
|
Your selection by Video Production News is evidence of the hiring committee's recognition of your employment history and unique personal qualities. |
То, что вы выбраны Видео Продакшен Ньюс - есть свидетельство того, что комитет заметил ваш опыт работы и уникальные личные качества. |
Но в сущности говоря, это просто бездельники. |
|
He didn't quite grasp, I think, that he is in my employment. |
Он не совсем понял, я думаю, что он работает на меня. |
Personnel's flagged an outside request for David Clarke's employment contract. |
Сотрудники определили внешний запрос На рабочий контракт Дэвида Кларка. |
Employment records show that she was only first aid and CPR certified. |
По записям в трудовой книжке, она оказывала только первую помощь. |
Civilian's in the flat. |
Гражданское лицо ушло вглубь квартиры. |
К марту 2010 года занятость вновь начала расти. |
|
The U.S. Equal Employment Opportunity Commission encourages any individual who believes that he or she is Hispanic to self-identify as Hispanic. |
Комиссия США по равным возможностям трудоустройства призывает любого человека, который считает себя латиноамериканцем, идентифицировать себя как латиноамериканца. |
Besides facing limited employment prospects, these men are vulnerable to being forced into service through periodic army sweeps of poor neighborhoods. |
Помимо того, что они сталкиваются с ограниченными перспективами трудоустройства, эти мужчины уязвимы для того, чтобы быть принужденными к службе в результате периодических армейских зачисток бедных районов. |
Having left school around the age of thirteen, Berlin had few survival skills and realized that formal employment was out of the question. |
Окончив школу в возрасте около тринадцати лет, Берлин имел мало навыков выживания и понял, что о формальной занятости не может быть и речи. |
Some studies find no harm to employment from federal or state minimum wages, others see a small one, but none finds any serious damage. |
Некоторые исследования не находят никакого вреда для занятости от федеральной или государственной минимальной заработной платы, другие видят небольшой, но ни один не находит серьезного ущерба. |
Travellers suffer discrimination in employment and secondary school place allocation. |
Путешественники страдают от дискриминации при трудоустройстве и распределении мест в средней школе. |
Other studies of shorter leave periods show that parents no longer need to quit their jobs in order to care for their children, so employment return increases. |
Другие исследования, посвященные более коротким периодам отпуска, показывают, что родителям больше не нужно бросать работу, чтобы заботиться о своих детях, поэтому занятость увеличивается. |
One method of analyzing the impact of recessions on employment is to measure the period of time it takes to return to the pre-recession employment peak. |
Одним из методов анализа влияния рецессий на занятость является измерение периода времени, необходимого для возвращения к докризисному пику занятости. |
The General Assembly also passed the Indiana Civil Rights bill in 1963, granting equal protection to minorities in seeking employment. |
В 1963 году Генеральная Ассамблея также приняла закон О гражданских правах штата Индиана, предусматривающий равную защиту меньшинств при поиске работы. |
The National Youth Administration, U.S. Employment Service, the Office of Education, and the Works Progress Administration also had some responsibilities. |
Национальная администрация по делам молодежи, служба занятости США, Управление образования и администрация прогресса работ также имели некоторые обязанности. |
The family had almost no money to their name, consequently MacDougall was forced to gain employment to support herself and her three young children. |
У семьи почти не было денег, поэтому Макдугалл была вынуждена искать работу, чтобы прокормить себя и троих своих маленьких детей. |
Instead, the higher demand resulting from the increase in the deficit bolsters employment and output directly. |
Вместо этого более высокий спрос, обусловленный увеличением дефицита, непосредственно стимулирует занятость и производство. |
In 2013, she concluded an agreement with the Government of the Philippines that was aimed at helping Filipino health care professionals to gain employment in Germany. |
В 2013 году она заключила соглашение с правительством Филиппин, которое было направлено на оказание филиппинским медицинским работникам помощи в трудоустройстве в Германии. |
After being released from prison, Aleida struggles to find employment, due to her criminal record and lack of qualifications. |
После освобождения из тюрьмы Алейда изо всех сил пытается найти работу, из-за ее судимости и отсутствия квалификации. |
Здесь он нашел работу в торговле золотыми игрушками. |
|
Businesses that supply FMCG's to a rural community can help provide employment opportunities, as well as drive down the cost of such products in those rural areas. |
Предприятия, поставляющие FMCG в сельскую общину, могут помочь обеспечить занятость, а также снизить стоимость такой продукции в этих сельских районах. |
Free black males enjoyed wider employment opportunities than free black females, who were largely confined to domestic occupations. |
Свободные чернокожие мужчины пользуются более широкими возможностями трудоустройства, чем свободные чернокожие женщины, которые в основном заняты домашней работой. |
Inventions not only introduced new industries for employment, but the products and services produced also altered society. |
Изобретения не только привели к появлению новых отраслей для занятости, но и изменили общество, произведя продукты и услуги. |
The riots coincided with a nation-wide truck driver strike protesting against the employment of non-South African truckers. |
Беспорядки совпали с общенациональной забастовкой водителей грузовиков, протестовавших против трудоустройства дальнобойщиков из других стран. |
Discrimination in employment regarding sexual orientation has been banned nationwide since 1995. |
Дискриминация в сфере занятости по признаку сексуальной ориентации была запрещена по всей стране с 1995 года. |
Specialists within the skills and employability team help support young people back into education, training or employment, and the teaching of life skills. |
Специалисты в рамках команды навыки и возможности трудоустройства помогают молодым людям вернуться к образованию, профессиональной подготовке или трудоустройству, а также к обучению жизненным навыкам. |
The promise of employment and escape from the violent racial tensions in the South drew in many African American workers. |
Перспектива трудоустройства и избавления от жестокой расовой напряженности на юге привлекла многих афроамериканских рабочих. |
Some studies find no harm to employment from federal or state minimum wages, others see a small one, but none finds any serious damage. |
Некоторые исследования не находят никакого вреда для занятости от федеральной или государственной минимальной заработной платы, другие видят небольшой, но ни один не находит серьезного ущерба. |
It shows how the risks to our survival can easily be averted through sustainable approaches that provide far more employment than the current waste industry. |
Это показывает, как риски для нашего выживания можно легко предотвратить с помощью устойчивых подходов, которые обеспечивают гораздо больше рабочих мест, чем нынешняя индустрия отходов. |
This finally eradicated the employment of boys as chimney sweeps. |
Его заместителем был бригадный генерал Бертоле из Нидерландов. |
The Court established that in the past the trade unions had been consulted on employment-related matters, even though it was not a rule. |
Точно так же ее партнер будет производить смесь двух типов сперматозоидов, содержащих один или другой из этих двух аллелей. |
Its employment implies that the same entity is treated from multiple viewpoints. |
Его использование подразумевает, что одна и та же сущность рассматривается с разных точек зрения. |
This drive fall of employment and output in the exports sector and fall of trade and current account balances. |
Это приводит к падению занятости и объема производства в экспортном секторе, а также к падению сальдо торгового и текущего счетов. |
Apart from giving false names and employment details, further biographical details were truthfully reported. |
Помимо ложных имен и сведений о занятости, правдиво сообщались и другие биографические подробности. |
Persecution and the search for employment forced Mennonites out of the Netherlands eastward to Germany in the 17th century. |
Гонения и поиски работы вынудили меннонитов покинуть Нидерланды и отправиться на восток в Германию в XVII веке. |
Types of employment were becoming more modern, shifting gradually but noticeably towards industry and services. |
Виды занятости становились все более современными, постепенно, но заметно смещаясь в сторону промышленности и сферы услуг. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «civilian employment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «civilian employment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: civilian, employment , а также произношение и транскрипцию к «civilian employment». Также, к фразе «civilian employment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.