Deliver its judgement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: поставлять, доставлять, передавать, избавлять, наносить, выпускать, завозить, производить, сдавать, представлять
allow us to deliver - позволяют нам поставлять
failed to deliver - не удалось доставить
capacity to deliver - способность обеспечивать
use to deliver - использовать для доставки
deliver business performance - обеспечивает высокую производительность бизнеса
deliver support - обеспечивают поддержку
we can deliver - мы можем поставить
to deliver to - доставить
deliver an address - поставить адрес
deliver a consistent - обеспечить последовательное
Синонимы к deliver: remit, courier, dispatch, convey, bring, carry, transport, take, send, yield
Антонимы к deliver: collect, hold, keep, withhold, be-quiet, enslave, oppress, restrict, imprison, restrain
Значение deliver: bring and hand over (a letter, parcel, or ordered goods) to the proper recipient or address.
its affordability - его доступность
its range - его диапазон
its diverse - его многообразны
its substantial - его значительное
its demise - его кончина
its one - его один
its over - все окончено
its baltic - его прибалтийского
its territorial integrity - его территориальная целостность
its domestic laws - ее внутренние законы
Синонимы к its: own, him, hers, inherent, yours, owned, theirs, his, her, mine
Антонимы к its: my, discouragement, across the board, amassed, co operative, common, general, mutual, pandemic, popular
Значение its: Belonging to it. [from 16th c.].
noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара
base judgement - основывать суждение
deliberate judgement - зрелое суждение
pronouncement of judgement - объявление приговора
freedom of judgement - свобода суждений
final judgement rendered - Окончательное решение, вынесенное
judgement concerning - судебное решение в отношении
compliance with judgement - соблюдение судом
recent judgement - недавнее решение
favourable judgement - благоприятное решение
affect your judgement - влияют на ваше мнение
Синонимы к judgement: canniness, wit, discrimination, acumen, prudence, sharpness, shrewdness, perception, wisdom, gumption
Антонимы к judgement: folly, misjudgment
Значение judgement: the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions.
He will deliver the final judgement on the good and the wicked, for the latter, fire, for the rest, eternal delights. |
Он будет вершить окончательный суд над добрыми и злыми, для последних-огонь, для остальных-вечные наслаждения. |
He spoke to the sky and said And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true. |
Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... .. на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
I live in a studio apartment above a steaming hot dry cleaner, and I have a second job where I work as a pizza man, and occasionally I get to deliver pizzas to my students. |
Я живу в квартире над пышущей жаром химчисткой, и я подрабатываю разносчиком пиццы, и иногда доставляю пиццу своим ученикам. |
A person of your intelligence and judgement with a faculty of observation would have been a very useful witness to have. |
Человек с вашим умом, наблюдательностью и здравым смыслом очень пригодился бы в качестве свидетеля. |
At least she could deliver the stroke that would seal his doom. |
Даже сейчас можно нанести удар, который окончательно решит его судьбу. |
I have to call my people to have 'em deliver some slippers and a pizza. |
Я должен позвонить моим людям, чтобы они привезли тапки и пиццу. |
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement. |
Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение. |
My judgement approves this measure and my whole heart is in it. |
Для себя я принял решение, и я верю в него всем сердцем. |
However, he had not lost hope; he had been guided by a clear sense of purpose, and he would continue to seek to deliver on change management. |
Однако он не утратил надежду; он руководствовался четким пониманием цели и будет и далее стремиться к тому, чтобы решить проблему управления преобразованиями. |
The Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements. |
По мнению Комиссии, УСВН приводит в обоснование своих утверждений убедительные оперативные доводы, основанные на профессиональном опыте и оценках его сотрудников. |
Several delegations suggested that the element should be drafted in a way to suggest dialogue, rather than judgement. |
Ряд делегаций предложили, чтобы этот элемент был сформулирован так, чтобы он побуждал к диалогу, а не к критике. |
Contrary to what is stated in the judgement of 11 November 2003, neither Ashurov, nor Shoymardonov and Sulaymonov, were in Dushanbe on that day. |
Вопреки тому, что говорилось в решение суда от 11 ноября 2003 года, ни Ашуров, ни Шоймардонов, ни Сулаймонов в указанный выше день в Душанбе не находились. |
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. |
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех. |
Most heartily I do beseech the court to give their judgement. |
От всей души я умоляю суд Произнести свой приговор. |
I order pink headpieces for the flower girls, they deliver white. |
Я заказывала у цветочниц розовые венки, а они привезли белые. |
Где курьеры? Где дети, которые доставляют наркотики? |
|
Programmed to deliver precise mixes of gases and solutions from storage vats into the main plant. |
Он подает смесь газов и растворов из чанов в главное отделение. |
I wish you to deliver this parcel to Sir Humphry. |
Передайте, пожалуйста, эту посылку сэру Хэмфри. |
You are chieftain, your judgements are law. |
Тьi - законодатель, и твои решения носят силу закона. |
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit. |
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных. |
Here Jones hesitated a good while, and at last answered, He had a considerable sum of money of hers in his hands, which he desired to deliver to her. |
После довольно продолжительного колебания Джонс ответил наконец, что у него есть крупная сумма, принадлежащая Софье, и он желал бы передать ей эти деньги в собственные руки. |
Мнение - это точка зрения, суждение. |
|
If I don't deliver the goods, Bill will get suspicious. |
Если я не доставлю груз, Билл насторожится. |
Most of the male pilots were in fighter or bomber command, but the ATA had to deliver the planes from the factories to the airfield, so we women flyers were much in demand. |
Большинство пилотов-мужчин управлялиистребителями или бомбардировщиками, а ВВТ пригоняли самолеты с заводов на аэродромы, поэтому на женщин-пилотов тоже был большой спрос. |
Don't pass judgement on other people... or you might get judged yourself. |
Не судите других людей... или вы сами можете быть осуждены. |
'I suppose sooner or later we all make a mistake in judgement,' said Colonel Julyan, 'and then we are for it. |
Все равно мы рано или поздно совершаем ошибку - переоцениваем себя, - сказал полковник Джулиан, - и тогда наступает расплата. |
As I am shortly to embark on an annual leave... ..I will present my judgement this afternoon. |
Поскольку я должен вскоре отправиться в ежегодный отпуск... я представлю свое судейское решение в полдень. |
Apparently, if your family donates enough money Haven PD will deliver your marriage license. |
Вероятно, если ваша семья жертвует достаточно денег, то полицейское управление Хэйвена доставит ваш брачный контракт. |
Judgement will rain down on us all... |
Божья кара обрушится на всех нас... |
I don't want to deliver a lecture on journalistic ethics any more than you want to listen to one. |
Я не собираюсь читать лекцию о журналистской этике, не больше, чем вы хотите её слушать. |
Permission to deliver a fire safety lecture at a suitable time... |
Разрешите прочитать лекцию о пожарной безопасности в свободное время... |
It appears that the Underground System is to be renamed the Underworld System, and will to be used exclusively to ferry the dead to the Valley of the Last Judgement. |
Похоже, что подземку придётся переименовать в преисподнюю и использовать исключительно для переправки мёртвых в долину Страшного Суда. |
Prepare for the Almighty's judgement, thou stinking fruit of rotted vine! |
Приготовься к суду всевышнего, ты, сосуд, полный гнилых соков! |
Father, please deliver this to a lady in Lord Kim's residence. |
Отец, отнеси это госпоже из дома князя Кима. |
He might roll a dog off its feet, but the pack would be upon him before he could follow up and deliver the deadly throat-stroke. |
Он сбивал противника с ног, но стая сейчас же набрасывалась на него, не давая ему прокусить собаке горло. |
This... thing with us, despite our better judgement, keeps happening. |
То... что между нами, несмотря на наши лучшие побуждения, продолжает происходить. |
Ты ведь считаешь меня здравомыслящей? |
|
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement. |
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили. |
My design was, to engage him first to prevail on Madame de Merteuil to deliver you a letter. |
Обращаясь к нему, я сперва хотел просить его убедить маркизу де Мертей, чтобы она передала вам мое письмо. |
Yeah, well she can sit in judgement on Gates. |
Да, она может осуждать Гейтса. |
I'm not going to sit in judgement, sir, if that's what you mean. |
Я не собираюсь вас осуждать, если вы это имели в виду. |
Because when the Day of Judgement it comes, and the dead they all arise, he can greet them and lead them through the gates ofParadise. |
Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата. |
Bring her back to her home, my dear, and at the dread day of judgement God will reward you for your mercy and humility! ... |
Вороти ее в родительский дом, голубчик, и сам бог на страшном суде своем зачтет тебе твое смирение и милосердие!.. |
Вы, твари, начали судный день! |
|
Save me, I am pursued! said Andrea, clasping his hands. For pity, for mercy's sake do not deliver me up! |
Спасите меня, за мной гонятся, - взмолился Андреа. - Сжальтесь, не выдавайте меня! |
Deliver us from evil... for thine is the kingdom, the power and the glory forever. |
Избавь нас от лукавого; ибо Твоё есть Царство, и сила и слава вовеки. |
I have something to deliver to Mr. Keats. |
Мне нужно передать кое-что мистеру Китсу. |
Послание может доставить любой мальчишка. |
|
Приведи Саула в таверну на закате, одного. |
|
That demonstrates a serious lack of judgement. |
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию. |
If he has returned, don't deliver the letter, but come back. |
Если он вернулся, то письма не отдавай и поезжай назад. |
You'll deliver it personally this evening. |
Теперь ты лично доставишь колье! |
It means my hand's free to deliver this to her. |
Это значит, что моя рука свободно вручает это для нее. |
Наших женщин всегда доставляли на материк. |
|
Her disposition was naturally cheerful; her manner, easy and collected; her address, simple and unpresuming; and her judgement uncommonly sound and good. |
Ее нрав был от природы веселым, манеры-легкими и собранными, обращение-простым и непрезентабельным, а суждения-необычайно здравыми и добрыми. |
Kant holds that the definition of truth is merely nominal and, therefore, we cannot employ it to establish which judgements are true. |
Кант считает, что определение истины является чисто номинальным, и поэтому мы не можем использовать его для установления того, какие суждения истинны. |
We will use our best judgement in applying these criteria to your request. |
Мы будем использовать наши лучшие суждения при применении этих критериев к вашему запросу. |
If officer didn't pursue, was it because he made immediate judgement it was not warranted? |
Если офицер не стал преследовать его, было ли это потому, что он немедленно принял решение, что это не было оправдано? |
But what was absolutely vindicated were his key political judgements. |
Но что было абсолютно оправдано, так это его ключевые политические суждения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «deliver its judgement».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «deliver its judgement» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: deliver, its, judgement , а также произношение и транскрипцию к «deliver its judgement». Также, к фразе «deliver its judgement» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.