Enactment of law - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
parliamentary enactment - закон, принятый парламентом
enactment of the constitution - Принятие конституции
enactment is expected - принятие ожидается
enactment date - дата введения
the enactment - принятие
to enactment - для принятия
any enactment - любое постановление
upon enactment - после вступления в силу
formal enactment - формальное принятие
the enactment of laws - принятие законов
Синонимы к enactment: authorization, imposition, sanction, ratification, approval, passing, ordinance, measure, rule, legislation
Антонимы к enactment: nonfulfillment, nonperformance
Значение enactment: the process of passing legislation.
be/become cognizant of - быть / стать осведомлены
get sight of - получить представление о
talk of/about - поговорите
be a symptom of - быть симптомом
in despite of - несмотря на
be a descendant of - быть потомком
lack of harmony - отсутствие гармонии
means/method of transport - средства / метод транспорта
atrophy of conscience - утрата совести
sort of a record - своеобразный рекорд
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: закон, право, юриспруденция, суд, полиция, заповеди, полицейский, судебный процесс, профессия юриста, правила игры
adjective: юридический, правовой, законный
objection in point of law - возражение правового характера
harsh law - суровый закон
law of nullity - теорема о нуль-многообразиях
henry law - закон Генри
civil-law notary - нотариус гражданского права
law bar association - закон ассоциации адвокатов
draft law introduced - Законопроектом вводится
respect of rule of law - соблюдать нормы права
mandated by law - предписывается законом
law concerning - закон о
Синонимы к law: enactment, ruling, rule, pronouncement, dictum, bill, dictate, fiat, regulation, ordinance
Антонимы к law: common law, crime, offence, contract
Значение law: the system of rules that a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and may enforce by the imposition of penalties.
adoption of law, adoption of the act, adoption of the law, enactment of act, enactment of the act, enactment of the bill, enactment of the law, promulgation of act, promulgation of law, promulgation of the act, promulgation of the law, adopting a law, adopting the law, adoption of a law, adoption of act, adoption of legislation, adoption of the legislation, approval of law, approval of the law, enactment of a law, enactment of the legislation, introduction of the act, pass the law, passage of the act, passage of the law
The beginning was in 1875 with the enactment of the modern codification under which the Mixed Courts were established. |
Начало было положено в 1875 году принятием современной кодификации, в соответствии с которой были учреждены смешанные суды. |
She focused her work on black women's suffrage in the city following the enactment of a new state law enabling partial women's suffrage. |
Она сосредоточила свою работу на избирательном праве чернокожих женщин в городе после принятия нового закона штата, разрешающего частичное избирательное право женщин. |
Set in a village of authentic log structures, the festival features historical re-enactments, as well as local arts and crafts. |
Расположенный в деревне аутентичных бревенчатых строений, фестиваль включает в себя исторические реконструкции, а также местные искусства и ремесла. |
They are commonly used for camping, gardening and by war re-enactment groups. |
Они обычно используются для кемпинга, садоводства и группами реконструкции войны. |
Banning in this case refers to the enactment of formal decrees prohibiting experimentation on non-human apes, though often with exceptions for extreme scenarios. |
Запрет в данном случае относится к принятию официальных постановлений, запрещающих эксперименты на обезьянах, не являющихся людьми, хотя часто с исключениями для экстремальных сценариев. |
As Protestant moral reformers organized the Sabbath reform in nineteenth-century America, calls for the enactment and enforcement of stricter Sunday laws developed. |
По мере того как протестантские реформаторы нравственности организовывали реформу субботы в Америке девятнадцатого века, развивались призывы к принятию и применению более строгих воскресных законов. |
If you'd stop talking, the re-enactment could stimulate activity in my hippocampus and parahippocampal cortex. |
Если бы ты только замолчал, то инсценировка событий может вызвать активность в моём гиппокампе и парагиппокампальной коре. |
And, if it be true anywhere, that such enactments are forced on the Legislature by public opinion, is APOSTASY too hard a word to describe the temper of that nation? |
И если где-нибудь правда, что такие постановления навязываются законодательному органу общественным мнением, то разве отступничество-слишком трудное слово для описания нрава этой нации? |
A woman does love a re-enactment of the most vulnerable moment. |
Женщина любит чтобы ей переприсунули. В самый волнительный момент. |
The spectators learn much from the enactment even though the acting is fiction, because the fiction simulates real-life situations, problems, and solutions. |
Зрители многому учатся в спектакле, хотя сам спектакль-вымысел, потому что вымысел имитирует реальные жизненные ситуации, проблемы и решения. |
July saw the enactment of the Constitutional and Electoral Commission Act; King George Tupou V gave his consent soon afterwards. |
В июле был принят закон «О Комиссии по Конституции и выборам»; чуть позже король Георг Тупоу V его одобрил. |
It also noted with satisfaction that a bill to introduce the office of ombudsman was in the final stage of enactment. |
Он также с удовлетворением отмечает, что работа над законопроектом об учреждении института омбудсмена находится в заключительной стадии. |
Among those efforts cited were the enactment of accessibility laws and mandatory design requirements and standards, using a universal design. |
В числе этих усилий были упомянуты введение в действие законов о доступности и обязательные требования к проектированию и стандарты, обеспечивающие использование универсального дизайна. |
Finally, as a result of the enactment of pension reform legislation in 1992, the Public Service Superannuation Act now applies to part-time employees. |
И, наконец, в результате принятия в 1992 году законодательства о реформе пенсионной системы положения закона о выходе на пенсию на гражданской службе в настоящее время также используются применительно к персоналу, работающему неполный рабочий день. |
The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. |
Наиболее общим первым шагом, предпринятым государствами в целях предотвращения актов насилия в отношении женщин, является принятие законодательства. |
Perhaps the only formal whaling code authorized by legislative enactment, was that of Holland. |
Кажется, единственный официальный китобойный кодекс, утвержденный государственным законодательным актом, существовал в Голландии. |
Он уже работает над реконструкцией происшествия. |
|
Well, it was the final rehearsal for our re-enactment today. |
Шла генеральная репетиция намеченной на сегодня реконструкции. |
Не было никакого введения в действие его нового Билля о Правах. |
|
We think that the doomsday tableaus are an enactment of these keys. |
Мы думаем, что сцены Судного Дня являются воплощением этих ступеней. |
We were of course, the first Townswomen's Guild to perform Camp on Blood Island, and last year, of course, we did an extremely popular re-enactment of Nazi war atrocities. |
И, разумеется, это мы стали первой городской женской гильдией, поставившей Лагерь на Кровавом острове, а в прошлом году мы достигли огромной популярности с постановкой о зверствах нацистов. |
After working under you for so many years, I've been used to case re-enactment. |
Я столько лет на тебя работал, что привык делать это каждый раз |
For the re-enactment, you have to act well. |
Для следственного эксперимента ты должен хорошо сыграть свою роль. |
Почему ты принес настоящее оружие на репетицию? |
|
Uh, people like moi who go to renaissance fairs and civil war re-enactments and pirate festivals. |
Такие как я, те кто ходит на ярмарки в стиле ренессанса, постановки боев времен гражданской войны и фестивали пиратов. |
Twayne boneraper, you have been drafted... into Satan's dark army... to serve as a pre-enactment foot soldier. |
Твейн Бонрэпер, вы были призваны в армию тьмы Сатаны, чтобы служить в качестве пехотинца на постановке. |
Since then, the world has seen many enactments, adjustments, and repeals. |
С тех пор мир видел много постановлений, корректировок и отмен. |
The short-lived Parliament which made this enactment came to be known as the Habeas Corpus Parliament – being dissolved by the King immediately afterwards. |
Недолговечный парламент, принявший этот закон, стал известен как Habeas Corpus Parliament, который был немедленно распущен королем. |
However, the Popular Front's policy on leisure was limited to the enactment of the two-week vacation. |
Однако политика Народного фронта в отношении досуга ограничивалась введением двухнедельного отпуска. |
Section 1 of the Penal Servitude Act 1853 makes provision for enactments which authorise a sentence of penal servitude but do not specify a maximum duration. |
Статья 1 Закона о каторге 1853 года предусматривает принятие законов, санкционирующих наказание в виде каторги, но не устанавливающих максимальный срок ее отбывания. |
By 2018, six years after the enactment of the directive, around 6,000 works had been entered into the orphan works registry that it created. |
К 2018 году, через шесть лет после принятия директивы, в созданный ею реестр сиротских произведений было внесено около 6000 произведений. |
The personal union between England and Scotland became a political union with the enactments of the Acts of Union 1707, which created the Kingdom of Great Britain. |
Личный союз между Англией и Шотландией стал политическим союзом с принятием актов Союза 1707 года, которые создали Королевство Великобритания. |
However, the enactment of ESSA did not eliminate provisions relating to the periodic standardized tests given to students. |
Однако введение в действие ESSA не исключило положений, касающихся периодических стандартизированных тестов, предоставляемых студентам. |
These contributed to Congressional passage and enactment of the Civil Rights Act of 1964 and Voting Rights Act of 1965 by the U.S. Congress. |
Они способствовали принятию и принятию Конгрессом США закона о гражданских правах 1964 года и Закона о праве голоса 1965 года. |
The country became a fully sovereign nation state within the British Empire, in 1934 following enactment of the Status of the Union Act. |
Страна стала полностью суверенным национальным государством в составе Британской империи в 1934 году после принятия закона О статусе Союза. |
Since the enactment of this policy, several research studies have been done to evaluate the Sex Ed Policy, namely the abstinence-only aspect of the teaching. Drs. |
С момента принятия этой политики было проведено несколько исследований для оценки политики в области полового воспитания, а именно аспекта учения только о воздержании. Доктора. |
It is retold numerous times in stage enactments as well as in film and television productions. |
Она многократно пересказывается в сценических постановках, а также в кино-и телевизионных постановках. |
In October 1998, removing the Iraqi government became official U.S. foreign policy with enactment of the Iraq Liberation Act. |
В октябре 1998 года устранение иракского правительства стало официальной внешней политикой США с принятием закона об освобождении Ирака. |
The same women were interviewed again in 2000 after the enactment of a law that criminalized FGM and Ghana-wide public campaigns against the practice. |
Эти же женщины были вновь опрошены в 2000 году после принятия закона, предусматривающего уголовную ответственность за КЖПО, и проведения в масштабах всей Ганы публичных кампаний против этой практики. |
The commemoration sparked mass enthusiasm amongst Afrikaners as the re-enactment trek passed through the small towns and cities of South Africa. |
Празднование вызвало массовый энтузиазм среди африканеров, поскольку путь реконструкции проходил через небольшие города и поселки Южной Африки. |
The concept of such a right existed within English common law long before the enactment of the Bill of Rights. |
Понятие такого права существовало в английском общем праве задолго до принятия Билля о правах. |
Since the enactment of the 1947 constitution, the role of the Emperor has been delegated to a ceremonial head of state without even nominal political powers. |
С момента принятия конституции 1947 года роль императора была делегирована церемониальному главе государства, лишенному даже номинальных политических полномочий. |
Enactment and enforcement of traffic safety laws, reinforced by public education, have led to safer behavior choices. |
Принятие и обеспечение соблюдения законов О безопасности дорожного движения, подкрепленные общественным образованием, привели к более безопасному выбору поведения. |
It offers open-air and street theatre and music, a fairground, craft fair, historical re-enactment, entertainments at the Albert Hall and exhibitions of old items. |
Он предлагает открытый и уличный театр и музыку, ярмарку, ярмарку ремесел, исторические реконструкции, развлечения в Альберт-Холле и выставки старинных предметов. |
Following the enactment of the 1937 constitution, the Treason Act 1939 provided for imposition of the death penalty for treason. |
После принятия Конституции 1937 года закон О государственной измене 1939 года предусматривал смертную казнь за государственную измену. |
Often, this mode of film eschewed voice-over commentary, post-synchronized dialogue and music, or re-enactments. |
Часто этот режим фильма избегал озвучивания комментариев, постсинхронизированных диалогов и музыки или реконструкций. |
It also includes interviews of guards, prison officials, and local residents, and includes re-enactments of the inmates' crimes. |
Она также включает в себя интервью с охранниками, тюремными чиновниками и местными жителями и включает в себя реконструкцию преступлений заключенных. |
Since Germany's adoption in 1916, the world has seen many enactments, adjustments, and repeals of DST, with similar politics involved. |
С момента принятия Германией в 1916 году в мире было принято много законов, корректировок и отмен ДСТ, с аналогичной политикой. |
Descendants of Burr and Hamilton held a re-enactment of the duel near the Hudson River for the duel's bicentennial in 2004. |
Потомки Берра и Гамильтона провели реконструкцию дуэли у реки Гудзон к двухсотлетию дуэли в 2004 году. |
While traditional Hawaiian culture remains as vestiges in modern Hawaiian society, there are re-enactments of the ceremonies and traditions throughout the islands. |
В то время как традиционная Гавайская культура остается пережитком современного Гавайского общества, на всех островах происходит воссоздание церемоний и традиций. |
The film makes use of dramatic re-enactments, a composed score, and interview testimony that takes the place of a narrator. |
В фильме используются драматические реконструкции, сочиненная партитура и свидетельство интервью, которое занимает место рассказчика. |
In the programme, presenters investigate and demonstrate the methods used in the heist and show dramatised re-enactments. |
В программе ведущие исследуют и демонстрируют методы, использованные при ограблении, а также показывают драматизированные реконструкции. |
They were also used during a 2004 re-enactment of the Battle of Moscow. |
Они также были использованы во время реконструкции битвы под Москвой в 2004 году. |
The city of Puebla marks the event with an arts festival, a festival of local cuisine, and re-enactments of the battle. |
Город Пуэбла отмечает это событие фестивалем искусств, фестивалем местной кухни и реконструкцией битвы. |
With the enactment of the School Lunch Law in 1954, school meals were extended to junior high schools as well. |
С принятием закона о школьных обедах в 1954 году школьное питание было распространено и на младшие средние школы. |
The ULC promotes enactment of uniform acts in areas of state law where uniformity is desirable and practical. |
УЛК способствует принятию единообразных актов в тех областях государственного права, где единообразие является желательным и практичным. |
Buggery remained a capital offence in England and Wales until the enactment of the Offences against the Person Act 1861. |
Педерастия оставалась уголовным преступлением в Англии и Уэльсе вплоть до принятия закона о преступлениях против личности 1861 года. |
The first State enactment appertaining to Guilds was not issued until 1228. |
Первый государственный акт, касающийся гильдий, был издан только в 1228 году. |
A Face-Negotiation Theory perspective stresses the impact of culture on the situated meaning of face and the enactment of facework. |
Перспектива теории переговоров с лицом подчеркивает влияние культуры на пространственное значение лица и принятие работы с лицом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «enactment of law».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «enactment of law» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: enactment, of, law , а также произношение и транскрипцию к «enactment of law». Также, к фразе «enactment of law» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.