Exhort - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- exhort [ɪgˈzɔːt] гл
- увещевать, увещать(admonish)
- убеждать, уговаривать, убедить(persuade)
- призывать, побуждать, призвать(urge)
- наставлять, наставить(instruct)
- просить(beg)
-
verb | |||
увещевать | exhort, admonish, remonstrate, coax, expostulate | ||
убеждать | urge, assure, convince, persuade, exhort, argue | ||
заклинать | conjure, adjure, implore, exorcise, conjure up, exhort | ||
защищать | protect, defend, advocate, uphold, guard, exhort | ||
поддерживать | support, maintain, endorse, sustain, encourage, exhort | ||
предупреждать | warn, prevent, notify, anticipate, notice, exhort |
- exhort гл
- admonish · persuade · convince · remonstrate
- urge · encourage
verb
- urge, encourage, call on, enjoin, charge, press, bid, appeal to, entreat, implore, beg, adjure, beseech
- urge on, press, urge
- urge on, pep up, cheer, inspire, urge, barrack
dissuade, discourage, deter, inhibit, constrain, prevent, restrain, check, daunt, demoralize, dishearten, dispirit, forbid, suppress, abash, appall, block, caution, crush, curb, damp, dampen, decrease, deject, demoralise
Exhort strongly encourage or urge (someone) to do something.
The pious sailing-ship skipper appeared excited and made uneasy movements, as if restraining with difficulty an impulse to stand up and exhort us earnestly to prayer and repentance. |
Благочестивый шкипер парусного судна, казалось, был возбужден и смущенно ерзал, словно сдерживая желание встать и пламенно призвать нас к молитве и раскаянию. |
Paul the Apostle wrote 2 Timothy for Timothy to exhort him during his ministry. |
Апостол Павел написал 2-е Послание к Тимофею, чтобы тот увещевал его во время своего служения. |
I exhort... and then you make me look good. |
Я предупреждаю... а затем ты представляешь меня в хорошем свете. |
It is my duty, however, to exhort you to this repentance, though I too well know all exhortations will be vain and fruitless. |
Мой долг, однако, увещевать тебя к такому раскаянию, хоть я и прекрасно знаю, что все увещания останутся тщетны и бесплодны. |
By all means, be as wise as Nestor and as prudent as Ulysses; I do more than permit, I exhort you. |
Разумеется, дорогой мой! Будьте мудры, как Нестор, и хитроумны, как Улисс. Я не только разрешаю вам, я вас об этом очень прошу. |
Ошеломленный Цезарь был вынужден призвать его к мужеству. |
|
Love, dread, and serve God, to which I, as your supreme head, and sovereign Lord exhort and require you. |
Любите, ...страшитесь Господа и служите Ему, кому я, как глава Церкви ...и ваш суверенный правитель, ...призываю служить и требую. |
Go and suspect and exhort and intervene and denounce and butcher some other place and leave my staff alone. |
Идите, подозревайте, грозите, вмешивайтесь, разоблачайте и расстреливайте где-нибудь в другом месте, а мой штаб оставьте в покое. |
А проповедь закончу, пообедав. |
|
The defender is exhorted to exercise his office gratuitously, but he may be compensated from fees imposed by the court or from other diocesan resources. |
Защитника призывают исполнять свои обязанности безвозмездно,но ему может быть выплачена компенсация за счет судебных или иных епархиальных средств. |
Russell remained politically active almost to the end of his life, writing to and exhorting world leaders and lending his name to various causes. |
Рассел оставался политически активным почти до конца своей жизни, писал письма и увещевал мировых лидеров и использовал свое имя для различных целей. |
He had always answered their exhortations by telling them that the love of poetry was dead in England. |
На все увещания у него был один ответ: в Англии умерла любовь к поэзии. |
Both Mikami Kayo and Maro Akaji have stated that Hijikata exhorted his disciples to not imitate his own dance when they left to create their own butoh dance groups. |
Как Миками Кайо, так и Маро Акаджи утверждали, что Хиджиката призывал своих учеников не подражать его собственному танцу, когда они уходили, чтобы создать свои собственные танцевальные группы буто. |
Franklin did not subscribe to Whitefield's theology, but he admired Whitefield for exhorting people to worship God through good works. |
Франклин не разделял теологию Уайтфилда, но восхищался им за то, что он призывал людей поклоняться Богу через добрые дела. |
His exhortation to them expresses a condition of their reconciliation, which includes both a positive and a negative element. |
Его увещевание к ним выражает условие их примирения, которое включает в себя как положительный, так и отрицательный элемент. |
No doubt, ran the report, the situation was of the strangest and gravest description, but the public was exhorted to avoid and discourage panic. |
Положение, говорилось в сообщении, несомненно, серьезное, но население не должно поддаваться панике. |
He believes that the unions are corrupt and regularly exhorts other teachers to resign their union membership. |
Он считает, что профсоюзы коррумпированы, и регулярно призывает других учителей отказаться от членства в профсоюзе. |
Let not sin unbridled run- exhorted the shadows anew in a crescendo. |
Грех в себе ты подавляй... - снова призывали тени. Кантилена нарастала. |
He also assisted Matthew Newcomen at the English church in Leiden, delivering an exhortation to the congregation on 18 June 1664. |
Он также помогал Мэтью Ньюкомену в английской церкви в Лейдене, выступая с проповедью перед прихожанами 18 июня 1664 года. |
People came as one family and listened to the exhortations of Dharmam given by Vaikundar. |
Люди приходили как одна семья и слушали наставления Дхармы, данные Вайкундаром. |
For instance, in 1769, Wesley allowed Crosby to give exhortations. |
Например, в 1769 году Уэсли разрешил Кросби давать наставления. |
Meanwhile, the government erected billboards exhorting young people to join the army – and set up road checkpoints to capture draft evaders. |
Тем временем правительство установило рекламные щиты, призывающие молодежь идти в армию – и установило дорожные контрольно-пропускные пункты для захвата уклонистов. |
In their honor, Origen composed his treatise Exhortation to Martyrdom, which is now regarded as one of the greatest classics of Christian resistance literature. |
В их честь Ориген сочинил свой трактат увещевание к мученичеству, который в настоящее время считается одним из величайших классиков христианской литературы сопротивления. |
At the other pole are those who view the judiciary as the least dangerous branch, with little ability to resist the exhortations of the other branches of government. |
На другом полюсе находятся те, кто считает судебную систему наименее опасной ветвью власти, не способной противостоять призывам других ветвей власти. |
If you're as kind and magnanimous as you are in your exhortations about the moral education of the soldiers, set me free. |
Если вы так добры и великодушны, как в ваших наставлениях о нравственном воспитании солдат, отпустите меня на все четыре стороны. |
I wonder if they've done the exhortations yet. |
Интересно, если они последовали призыву |
While exhorting all to be content with their station in life, he denounces oppressive taxes, unjust judges, usury, and dishonest trade. |
Призывая всех довольствоваться своим положением в жизни, он осуждает деспотические налоги, несправедливых судей, ростовщичество и нечестную торговлю. |
Vaikundar brought Dharmam also to the flora and fauna, exhorting them not to hurt or kill each other, and not to crush the weak, but to live in harmony as one family. |
Вайкундар принес Дхармам также флору и фауну, призывая их не причинять вреда и не убивать друг друга, не сокрушать слабых, но жить в гармонии, как одна семья. |
These performances often ended with the actors exhorting their audiences of peasants to spill their own blood in this struggle. |
Эти представления часто заканчивались тем, что актеры призывали своих зрителей-крестьян-пролить свою собственную кровь в этой борьбе. |
And the international community - even after the first salvo was fired and exhortations were followed by horrific deeds - just watched. |
И международное сообщество - даже после того, как раздались первые залпы орудий, а за призывами последовали ужасающие действия, - пассивно взирало на эту ситуацию. |
This exhortation has caused problems for those who think of Paul's idea of salvation in terms of God's unconditional grace. |
Это увещевание создало проблемы для тех, кто воспринимает идею Павла о спасении в терминах безусловной Божьей благодати. |
He exhorts all groups dedicated to a democratic agenda to work together for a democratic and secular Iranian government. |
Он призывает все группы, приверженные Демократической повестке дня, работать вместе во имя демократического и светского иранского правительства. |
Abide by my exhortations to joie de vivre, that you may be borne aloft on the trembling wings of giggling angels. |
Следуйте моим наставлениям и радуйтесь жизни, что может вознести вас ввысь на трепещущих крыльях смеющихся ангелов. |
The family had, with sighs of apprehension, entrusted him with the four hundred roubles, the savings of ten years, and had sent him on his way with exhortations, prayers, and signs of the cross. |
Ему вверили эти четыреста рублей, накопленные десятилетиями, охая от страха и напутствуя его бесконечными назиданиями, молитвами и крестами. |
Gandhi exhorted Indian men and women, rich or poor, to spend time each day spinning khadi in support of the independence movement. |
Ганди призывал индийских мужчин и женщин, богатых и бедных, каждый день проводить время за кружением Хади в поддержку движения за независимость. |
Therefore also St. Paul so diligently exhorts husband and wife to love and honor one another. |
Поэтому и Святой Павел так усердно увещевает мужа и жену любить и почитать друг друга. |
John the Baptist exhorted soldiers to be content with their pay rather than extorting money by threats and false accusations. |
Иоанн Креститель призывал солдат довольствоваться своим жалованьем, а не вымогать деньги угрозами и ложными обвинениями. |
I have debunked this claim on several occassions but still it remains a staple in your stable of exhortations. |
Я уже несколько раз опровергал это утверждение, но все же оно остается главным в вашей конюшне увещеваний. |
I have exhorted her to repent. |
Я призывал ее раскаяться. |
It is an exhortation to purity and meditation, a warning against bad thoughts and deviant desires. |
Это призыв к чистоте и медитации, предостережение от дурных мыслей и извращенных желаний. |
while Emma Edwardovna and Zociya with all their might were exhorting them not to behave indecently. |
а Эмма Эдуардовна и Зося изо всех сил уговаривали их не безобразничать. |
In 1999 their Shrine of Saint Joseph the Guardian of the Redeemer was named after the Apostolic exhortation Redemptoris Custos. |
В 1999 году их святыня Святого Иосифа Хранителя Искупителя была названа в честь Апостольского увещания Redemptoris Custos. |
Now a response filled in the pause, and the exhortation went up with a tone of triumph, and a growl of power came into the voice. |
Вот в паузу вступили ответные голоса, и тогда первый зазвучал торжественно и властно. |
Malemute Kid went about his work, listening to Mason, who was back in Tennessee, delivering tangled discourses and wild exhortations to his brethren of other days. |
Мэйлмют Кид принялся за работу, прислушиваясь к бреду Мэйсона, который снова перенесся в Теннесси, снова произносил несвязные проповеди, убеждая в чем-то своих собратьев. |
Here, if you please, he said, moving on one side with his nimble gait and pointing to his picture, it's the exhortation to Pilate. |
Вот, не угодно ли? - сказал он, вертлявою походкой отходя к стороне и указывая на картину. - Это увещание Пилатом. |
Leopardi returns to the evocation of ancient eras and exhorts his contemporaries to seek in the writings of the classics the noble ancient virtues. |
Леопарди возвращается к воспоминаниям о древних эпохах и призывает своих современников искать в произведениях классиков благородные древние добродетели. |
Listening to these exhortations, people of all castes realised that kalimayai was being destroyed and Dharmam was established. |
Слушая эти увещевания, люди всех каст понимали, что калимаяи разрушается, а Дхарма утверждается. |
Despite the ties between the two families, the Horatii's father exhorts his sons to fight the Curiatii and they obey, despite the lamentations of the women. |
Несмотря на узы, связывающие обе семьи, отец Горация призывает своих сыновей сражаться с Куриатами, и они повинуются, несмотря на жалобы женщин. |
From some little distance there came the sound of the beginning meeting, a sing-song chant of exhortation. |
Где-то неподалеку послышались монотонные распевы. |
And most absurdly: people are exhorted from the pulpit to forgive these creatures and even to love them. |
И самое абсурдное: с церковной кафедры предлагают всё простить этим людям, и даже полюбить их. |
The mild exhortations of the old man and the lively conversation of the loved Felix were not for me. |
Не ко мне обращались кроткие увещевания старца или остроумные реплики милого Феликса. |
Arina Vlasyevna wept quietly; she would have broken down and lost all control of herself if her husband had not spent twc whole hours exhorting her early that morning. |
Арина Власьевна тихо плакала; она совсем бы растерялась и не совладела бы с собой, если бы муж рано утром целые два часа ее не уговаривал. |
Don't ever do this again, exhorted the clerk, tossing the suitcase back to Bender. |
Больше никогда этого не делайте, - строго сказал почтовик, выкидывая Бендеру его чемоданчик. |
The company exhorts them to smile more, and “more sincerely,” at an increasing number of passengers. |
Компания призывает их улыбаться больше и более искренне все большему числу пассажиров. |
Robert Samuel wrote two letters To the Christian Congregation, exhorting his fellow-sufferers to. |
Роберт Сэмюэль написал два письма в христианскую общину, призывая своих товарищей по несчастью сделать это. |
- to exhort - увещевать
- exhort to repent - призывать к покаянию
- I warn and exhort you - Я предупреждаю и увещеваю вас