Gentlemen of verona - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the league of extraordinary gentlemen - Лига выдающихся джентельменов
wealthy gentlemen - состоятельные господа
two gentlemen of verona - два Веронцы
gentlemen's salon - салон джентльменский
dear gentlemen - дорогие господа
for you gentlemen - для вас господа
not gentlemen - не джентльмены
ladies and gentlemen of the jury - дамы и господа присяжные
good morning ladies and gentlemen - Доброе утро дамы и господа
gentlemen of the court - господа суда
Синонимы к gentlemen: grandees, lords, milords, noblemen, peers
Антонимы к gentlemen: woman, adolescents, aunts, babes, baggages, bags, besoms, biddies, bints, birds
Значение gentlemen: plural of gentleman.
a fair amount of - справедливое количество
angle of slope - угол наклона
source of funds - источник средств
in the absence of - в отсутствие
community of interests - сообщество интересов
means of approach - средства подхода
make a lot of - сделать много
put out of the way - сбивать с толку
be brought to bed of - уложить в постель
keep out of way - держаться в стороне
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
verona archeological museum - Веронский археологический музей
arena di verona - Арена-ди-Верона
fontana di madonna verona - фонтан Мадонны Вероны
two gentlemen of verona - два Веронцы
gentlemen of verona - Веронцы
Синонимы к verona: veronese, verone
Значение verona: a city in Veneto on the River Adige.
William Shakespeare makes reference to Robin Hood in his late-16th-century play The Two Gentlemen of Verona. |
Уильям Шекспир упоминает Робин Гуда в своей пьесе конца XVI века два веронских джентльмена. |
He made his Broadway debut in the Tony Award-winning musical Two Gentlemen of Verona. |
Он дебютировал на Бродвее в удостоенном премии Тони мюзикле два джентльмена из Вероны. |
After the success of Hair, rock musicals flourished in the 1970s, with Jesus Christ Superstar, Godspell, The Rocky Horror Show, Evita and Two Gentlemen of Verona. |
После успеха Hair, рок-мюзиклы процветали в 1970-х годах, с Jesus Christ Superstar, Godspell, The Rocky Horror Show, Evita и Two Gentlemans of Verona. |
There is also a line from Two Gentlemen of Verona by Shakespeare during Euphemia's first encounter with the Prince. |
Есть также строчка из двух веронских джентльменов Шекспира, написанная во время первой встречи Евфимии с принцем. |
In his comedies Two Gentlemen of Verona, As you Like It, The Twelfth Night William Shakespeare describes the adventures of young men and women, their love, friendship, happiness. |
В своих комедиях Два веронца, Как вам это нравится, Двенадцатая ночь Вильям Шекспир описывал приключения юношей и девушек, их любовь, дружбу, счастье. |
Ladies and gentlemen, we're not talking about dogs or cats, but about our older fellow citizens. |
Дамы и господа, речь не о собаках или кошках, а о наших престарелых согражданах. |
Ваш покорный слуга, джентльмены; я задремал! |
|
Или же готовьтесь пожинать плоды собственного упрямства. |
|
But, gentlemen, the fool had been branded for the slaughter by the gods. |
Но, джентльмены, глупец был уже клеймен на убой самими богами. |
Gentlemen, an immovable Parliament is more obnoxious than an immovable king! |
Бессменный парламент это более позорно, чем бессменный король! |
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce to you... the Head of the British Winter Olympics Selection Committee, Mr. Dustin Target. |
Дамы и господа, с огромным удовольствием представляю главу Британского отборочного комитета зимней Олимпиады, Дастина Таргета. |
You know, it's a downright shame that you gentlemen have never been to Habersville. |
Вы знаете, это прямо позор что вы, джентельмены, никогда не были в Хаберсвилле. |
Gentlemen, we have come to the most perilous moment in our work. |
Господа, наступил наиболее тревожный момент в нашей работе. |
In such cases, gentlemen, it is customary to indict a man under separate counts, as has been done in this case. |
В таких случаях, джентльмены, принято предъявлять обвинение по отдельным пунктам, как это и сделано нами. |
Ladies and gentlemen, as this beautiful lady has just confirmed, my hands are tied securely behind my back. |
Эта прекрасная леди подтвердила, что мои руки прочно связаны за спиной. |
А чем, в сущности, он может быть полезен джентльменам? |
|
Maury Gold and some other gentlemen here to see you. |
К вам Мори Голд и с ним еще какие-то люди. |
Ladies and gentlemen, allow me to blow the lid off one masterful trick. |
Дамы и господа, позвольте мне раскрыть один мастерский трюк. |
Ladies and gentlemen, after five rounds, we go to the judges' scorecards. |
Дамы и господа, по окончании матча мы обращаемся к судейским карточкам. |
But which of you gentlemen happens to be the highest ranking military officer here? |
Кто из вас, джентельменов, является высшим по званию военным офицером? |
And, ladies and gentlemen of the press, I want to thank you for your understanding as to the secrecy of this trip and why I've had to be incommunicado for the last few days. |
И, дамы и господа, представляющие прессу, я бы хотел поблагодарить вас за понимание в отношении секретности этой поездки, и в отношении того, почему я не выходила на связь последние пару дней. |
But, I said, in the old days the Austrians were always whipped in the quadrilateral around Verona. |
Но, сказал я, в прежнее время австрийцев всегда били в четырехугольнике веронских крепостей. |
Постоянный ток для Лондона, леди и джентльмены. |
|
Господа, вы должны предотвратить это хладнокровное убийство. |
|
It's all in the cards three-card monte, gentlemen. I want your money. |
Всего три карты, джентельмены, и я заберу ваши деньги. |
Gentlemen, we're after Mr. Big, and this double-crossing fink is gonna lead us to him. |
Джентльмены, мы ищем главаря. И этот обманщик собирается привести нас к нему. |
Ladies and gentlemen, welcome to the grand opening... of Joban Hawaiian Center, where it's always summertime! |
Дамы и господа, мы рады приветствовать вас на открытии Гавайского центра, где круглый год лето! |
A fair young woman sat in a high-backed chair in a corner; and gentlemen with flowers in their buttonholes were talking to ladies round the fire. |
Рядом, на стуле с высокой спинкой, сидела молодая блондинка; у камина какие-то господа с цветками в петлицах фраков занимали дам разговором. |
Дамы и господа, не проследуете за мной? |
|
Gentlemen, I'd like you to meet my security tech Daniel Sullivan. |
Господа, познакомьтесь с Даниэлем Салливаном, спец по охранным технологиям. |
Ladies and gentlemen, I would like at this moment... to announce that I will be retiring from this program in two weeks' time... because of poor ratings. |
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги. |
Gentlemen, I would like to thank all of you for participating. |
Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за участие в нашем эксперименте. |
Увидела я вас, джентльмены, и потеплело у меня на сердце. |
|
Леди и джентельмены, встречайте мировую знаменитость - Малыша Себастьяна. |
|
Now, if you gentlemen will excuse me, I've got to water ski... |
А теперь, джентльмены, прошу меня извинить, мне нужно отлить... |
Gentlemen, the matter at hand... |
Господа, дело под рукой ... |
мы оплатим поездку, поскольку мы джентльмены. |
|
Gentlemen, I think I've come up with a fun way to get young people interested in science. |
Господа, полагаю, я нашел увлекательный способ, призванный заинтересовать молодое поколение наукой. |
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier: deep space. |
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос. |
Sorry to break your hearts, gentlemen but it looks like I am victorious once again. |
Очень жаль разбивать ваши сердечки, джентльмены, но кажется я вышел победителем...снова. |
Gentlemen, this is the real thing. |
Джентльмены, на этот раз это не игра. |
Леди и джентельменя, приношу извинения за задержку. |
|
'I'm not a bit afraid of these gentlemen's examinations,' said Svejk. |
Я этих осмотров совершенно не боюсь, - заявил Швейк. |
Gentlemen, shortly you will be provided Thompson submachine guns, bars and a.351 Winchester semi-automatic rifle. |
Джентльмены, скоро вас снабдят автоматами Томпсона, Браунинга и полуавтоматическими винчестерами. |
I am in awe of each and every one of you gentlemen. |
Я впечатлён всеми и каждым из вас, джентльмены. |
Lf... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ. |
Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену. |
Ladies and gentlemen, I'm pleased you could make it on short notice. |
Дамы и господа, я польщен, что вы смогли добраться так быстро. |
Ladies and gentlemen I'm sorry, but due to circumstances beyond our control... |
Дамы и господа простите, но по независящим от нас причинам.... |
Ladies and gentlemen, I am proud to introduce a special message to the Arcaders from the students of PS 427 in New York City. |
Дамы и господа, я с гордостью представляю специальное послание геймерам от учеников школы номер 427 города Нью-Йорка. |
Карл с успехом выдержал тест на хорошие манеры. |
|
Million Ants, ladies and gentlemen. |
Дамы и господа, Миллион Муравьёв. |
Господа присяжные заседатели, вам предстоит разрешить весьма своеобразную проблему! |
|
Have these gentlemen attended to and taken to my bivouac; let my doctor, Larrey, examine their wounds. |
Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. |
Gentlemen, I am inspired to create a theater for the people... an experience free of all the nuisances and gouging of modern-day moviegoing! |
Джентльмены, я горю желанием создать кинотеатр для людей.. что-то, свободное от всех нюансов и вымогательства денег современным кинопрокатом! |
Sounds like he and his friends Rosencrantz and Guildenstern are about to take a journey by sea to ask the Duke of Verona for his most kind blessing. |
Звучит так, как будто его приятели, Розенкрантц и Гильденстерн, собираются в морское путешествие, чтобы попросить у герцога Вероны его благословения. |
But that's the main thing, gentlemen. |
А это, господа, самое главное. |
Your host, ladies and gentlemen. |
Ваш ведущий, леди и джентельмены. |
Your reputations precede you, gentlemen. |
Ваша слава вас опережает, господа. |
Today, Venice is a major fashion and shopping centre; not as important as Milan, Florence, and Rome, but on a par with Verona, Turin, Vicenza, Naples, and Genoa. |
Сегодня Венеция-это крупный модный и торговый центр, не столь важный, как Милан, Флоренция и Рим, но наравне с Вероной, Турином, Виченцей, Неаполем и Генуей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «gentlemen of verona».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «gentlemen of verona» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: gentlemen, of, verona , а также произношение и транскрипцию к «gentlemen of verona». Также, к фразе «gentlemen of verona» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.