Indemnity clauses - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Indemnity clauses - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
выкупные положения
Translate

- indemnity [noun]

noun: возмещение, компенсация, гарантия, освобождение, контрибуция, гарантия от убытков, гарантия от потерь

- clauses

статьи

  • institute clauses - институт статьи

  • certain clauses - некоторые положения

  • particular clauses - конкретные пункты

  • standard clauses - стандартные условия

  • include clauses - включает в себя положение,

  • sunset clauses - закат статьи

  • key clauses - основные положения

  • legal clauses - правовые положения

  • english clauses - английские статьи

  • clauses used - пункты используются

  • Синонимы к clauses: articles, provisions, paragraphs, provisos, conditions, article, sections, paragraph, section, condition

    Антонимы к clauses: core, heart, wholes, amnesty, autonomy, central point, certainty, commitment, deliverance, discretion

    Значение clauses: In language, a clause is a constituent that comprises a semantic predicand (expressed or not) and a semantic predicate. A typical clause consists of a subject and a syntactic predicate, the latter typically a verb phrase composed of a verb with any objects and other modifiers. However, the subject is sometimes unvoiced if it is retrievable from context, especially in null-subject language but also in other languages, including English instances of the imperative mood.



The Black Sea clauses weakened Russia, and it no longer posed a naval threat to the Ottomans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Черноморские соглашения ослабили Россию, и она больше не представляла морской угрозы для Османов.

(a) reduce its liability under this guarantee and indemnity by claiming that your or it or any other person has a right of set-off or counterclaim against us; or

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(а) сократить свои обязательства по этой гарантии и освобождению от ответственности, заявив, что вы, он или другое лицо имеет право взаимозачета с нами; либо

Note that just que, or at the most en que, is normal with defining clauses referring to time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обратите внимание, что только ке, или в самый Ан-КУЕ, это нормально в определении положений, касающихся времени.

King notes that the rehabilitation clauses were added as a compromise to Senator Jim Hughes, who favored a moderate approach.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кинг отмечает, что положения о реабилитации были добавлены в качестве компромисса сенатору Джиму Хьюзу, который выступал за умеренный подход.

Adjectives, numerals, demonstratives, locatives and relative clauses follow the head noun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прилагательные, числительные, указательные, местоименные и относительные предложения следуют за главным существительным.

The Nordic countries can accept the four saving clauses contained in the final Part Four of the draft articles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страны Северной Европы готовы согласиться с четырьмя защитительными положениями, содержащимися в заключительной Части четвертой проектов статей.

Finally, the ICC provides innumerable model contracts and clauses for use in various types of international commercial transactions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, МТП разрабатывает огромное количество типовых договоров и оговорок для использования в рамках различных международных торговых операций.

Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие меры, как обусловливающие оговорки в долговых обязательствах, обязательства о невведении торговых ограничений и обновленное законодательство о банкротстве, целесообразны, но не имеют исчерпывающего характера.

The following clauses exclude or limit our legal liability for the Site.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следующие условия исключают или ограничивают нашу правовую ответственность в связи с Сайтом.

Additionally, it can be difficult to identify the carrier and foreign jurisdiction clauses may pose problems.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, могут возникнуть трудности при идентификации перевозчика и применении положений иностранных правовых систем.

These staff would, however, be able to compete without restriction for all positions in the Secretariat and to receive a termination indemnity, as appropriate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такой персонал, однако, сможет без ограничений претендовать на все должности в Секретариате и, в надлежащих случаях, получать выходное пособие.

Lastly, he said that the four saving clauses contained in Part Four of the draft articles were acceptable to the Nordic countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, он заявляет, что четыре исключающие оговорки, содержащиеся в Части четвертой проекта статей, приемлемы для стран Северной Европы.

7.6. Any complaint or request filed in accordance with clauses 7.3, 7.4 and 7.5 is automatically assigned a unique number (TID).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

7.6. Запросу или претензии, оформленным согласно пп.

It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору.

We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности.

(viii) a person dealing in any way with the Agreement or this guarantee and indemnity;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(viii) лицо, осуществляющее операции каким-либо образом с Договором, или настоящей гарантией и освобождением от ответственности;

(iii) releasing any person who gives a guarantee or indemnity in connection with any of your obligations;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(iii) освобождение какого-либо лица, предоставляющего гарантию или освобождение от ответственности, в связи с какими-либо из ваших обязательств;

As long as any obligation is required, or may be required, to be complied with in connection with this guarantee and indemnity, the Guarantor may not, without our consent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При условии, что обязательство больше не требуется, или может потребоваться для соответствия в связи с этой гарантией и освобождения от ответственности, без нашего согласия Гарант не может.

I've got this contract with a bunch of quote-unquote moral clauses, and Casey says he'll sue me if I come out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня в контракте есть пункты связанные с так называемой моральностью, и Кейси грозит на меня подать в суд, если я признаюсь.

One, an irrevocable dismissal of the charges against me and indemnity against future prosecution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-первых, безотзывное снятие обвинений с меня и гарантия невозможности будущих обвинений.

He added that an indemnity was due him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он добавил, что следовало бы возместить убытки.

We get indemnity- fresh passports, safe passage out of the country for the whole team, and an official signed document guaranteeing we won't be prosecuted and we won't be pursued.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы гарантируете новые паспорта и свободный выезд из страны всей команде. И официальный документ, в котором нам будет обещана полная безопасность.

For once more he saw before his mind's eye, as clear as transparency, the strange clauses of the will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ибо перед его умственным взором вновь, словно огненный транспарант, вспыхнули странные условия этого завещания.

Non-compete clauses in the United States are also called restrictive covenants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положения о неконкуренции в Соединенных Штатах также называются ограничительными пактами.

that it did not respect all the clauses of the contract.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

что она не соблюдает все пункты договора.

However, the authors also noted that the vast majority of malpractice claims did not lead to any indemnity payments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако авторы также отметили, что подавляющее большинство исков о злоупотреблении служебным положением не приводило к выплате компенсации.

An indemnity was offered for an executioner, but none was found before the dissolution of Acéphale shortly before the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Была предложена компенсация за палача, но ничего не было найдено до роспуска Асефаля незадолго до войны.

The notion of insurance syndicate as a process for supplying indemnity was first codified in Lex Rhodia and is still used today as shipping's Law of General Average.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Понятие страхового синдиката как процесса выплаты страхового возмещения впервые было кодифицировано в Lex Rhodia и до сих пор используется в качестве закона общего среднего судоходства.

Homer then expands on these ideas in subsequent clauses; this technique is called parataxis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем Гомер развивает эти идеи в последующих пунктах; эта техника называется паратаксисом.

As the order grew, more guidelines were added, and the original list of 72 clauses was expanded to several hundred in its final form.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мере того как порядок рос, добавлялось все больше руководящих принципов, и первоначальный список из 72 пунктов был расширен до нескольких сотен в его окончательной форме.

Deforestation in Haiti occurred primarily during the colonial period, and later after the Haitian revolution to pay a post-independence war indemnity to France.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вырубка лесов на Гаити происходила в основном в колониальный период, а позже после Гаитянской революции, чтобы выплатить компенсацию Франции после войны за независимость.

These resulting syntactic structures include linguistic material such as words, clauses, and sentences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти результирующие синтаксические структуры включают лингвистический материал, такой как слова, предложения и предложения.

The company's envoys had to prostrate themselves before the emperor, pay a large indemnity, and promise better behaviour in the future.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Посланцы компании должны были пасть ниц перед императором, выплатить большую компенсацию и пообещать лучшее поведение в будущем.

Cuando tends to replace the use of other relative pronouns when time is referred, usually in non-defining clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cuando имеет тенденцию заменять использование других относительных местоимений, когда речь идет о времени, обычно в не определяющих предложениях.

It paid a large war indemnity to the winners, but managed to finance that without distress; the occupation soldiers left peacefully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он выплатил большую военную контрибуцию победителям, но сумел профинансировать ее без огорчений; оккупационные солдаты ушли мирно.

Most notably, the Taxing and Spending, Interstate Commerce, and Necessary and Proper Clauses have been deemed to grant expansive powers to Congress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наиболее примечательно, что налоги и расходы, торговля между Штатами, а также необходимые и надлежащие положения были признаны предоставляющими Конгрессу широкие полномочия.

To reduce the unrestricted SAT problem to 3-SAT, transform each clause l1 ∨ ⋯ ∨ ln to a conjunction of n − 2 clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы свести неограниченную задачу SAT к 3-SAT, преобразуйте каждое предложение l1 ∨ ⋯ ∨ LN в конъюнкцию N − 2 предложений.

There would be a crippling financial indemnity on France making it economically dependent on Germany.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Франция получит колоссальную финансовую компенсацию, что сделает ее экономически зависимой от Германии.

No-strike clauses may also prevent unionized workers from engaging in solidarity actions for other workers even when no picket line is crossed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положения об отказе от забастовки могут также препятствовать профсоюзным работникам участвовать в акциях солидарности с другими работниками, даже если они не пересекают линию пикета.

This includes a growing number of Henry VIII clauses, which enable a Secretary of State to alter provisions of primary legislation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это включает в себя растущее число статей Генриха VIII, которые позволяют государственному секретарю изменять положения основного законодательства.

Confusion sometimes arises in the case of if clauses containing an ordinary past indicative was.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Путаница иногда возникает в случае, если клаузулы, содержащие обычное прошлое индикативное было.

Thus, English grammar uses gerund to mean an -ing form used in non-finite clauses such as playing on computers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, английская грамматика использует герундий для обозначения формы, используемой в неконечных предложениях, таких как игра на компьютерах.

Also, both clauses are built with the vowel a in the first and last words, but the vowel i in the one syllable central word.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, оба предложения построены с гласной а в первом и последнем словах, но гласная i в одном слоге Центрального слова.

If this set is found out to be unsatisfiable, the interpreter backtracks, trying to use other clauses for proving the goal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если этот набор оказывается неудовлетворительным, интерпретатор отступает, пытаясь использовать другие предложения для доказательства цели.

A constraint logic program is a logic program that contains constraints in the bodies of clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Логическая программа ограничения-это логическая программа, содержащая ограничения в телах предложений.

The constraints in the goal and in the clauses used to prove the goal are accumulated into a set called constraint store.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ограничения в цели и в предложениях, используемых для доказательства цели, накапливаются в наборе, называемом хранилищем ограничений.

An amendment to the above regulations on 26 January 1980 saw Clause 12 deleted, and the remaining clauses renumbered accordingly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно поправке к вышеуказанным правилам от 26 января 1980 года пункт 12 был исключен, а остальные пункты соответственно перенумерованы.

Finally, Comrie discusses analytic causatives, in which the causing event and the caused event are encoded in separate clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, Комри обсуждает аналитические каузативы, в которых вызывающее событие и вызванное событие кодируются в отдельных предложениях.

Just about every sentence has two or more clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почти в каждом предложении есть два или более предложений.

The boundaries of a few Anglo-Saxon estates were described in the boundary clauses of Anglo-Saxon Charters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Границы нескольких англосаксонских владений были описаны в пограничных пунктах англосаксонских хартий.

These boundary clauses can sometimes be used to characterise the landscape at the time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти граничные условия иногда можно использовать для характеристики ландшафта в то время.

I reproduce the quote from p.62 placed by Nishidani, again with the relevant clauses in bold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я воспроизводю цитату из стр. 62, помещенную Нишидани, опять же с соответствующими пунктами, выделенными жирным шрифтом.

Clauses in other articles implore humane treatment of enemy personnel in an internal conflict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положения других статей призывают к гуманному обращению с личным составом противника во время внутреннего конфликта.

These have a bearing on torture, but no other clauses explicitly mention torture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они имеют отношение к пыткам, но никакие другие положения прямо не упоминают о пытках.

Note that in modern theories, embedded clauses that introduce PRO as a subject are CPs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обратите внимание, что в современных теориях встроенные предложения, которые вводят PRO в качестве субъекта, являются CPs.

This article should have a quick summary of Escalation Clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта статья должна содержать краткое резюме положений об эскалации.

More recently such claims have increased in number and value, and some states have become increasingly resistant to such clauses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В последнее время число и ценность таких требований возросли, и некоторые государства стали все более сопротивляться таким оговоркам.

Two clauses and an amendment were also made to the 1973 act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, в закон 1973 года были внесены два положения и поправка.

Special clauses prevented this law from being invoked on the Red Lake Reservation in Minnesota and the Warm Springs Reservation in Oregon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из вариантов заключается в том, чтобы указать более одного правила производства для символа, давая каждому вероятность возникновения.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «indemnity clauses». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «indemnity clauses» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: indemnity, clauses , а также произношение и транскрипцию к «indemnity clauses». Также, к фразе «indemnity clauses» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information