Kind father - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: добрый, любезный, хороший, сердечный, благожелательный
noun: вид, тип, разновидность, род, сорт, класс, порода, природа, разряд, качество
what kind of qualification - какие квалификации
without warranty of any kind - без каких-либо гарантий
kind of quest - вид квеста
kind of a friend - вид друга
new kind - новый вид
kind while - вид в то время как
for your kind assistance - за любезную помощь
i kind of liked - я вроде понравился
that kind of attention - что такое внимание
this kind of control - этот вид контроля
Синонимы к kind: benevolent, hospitable, attentive, compassionate, good, neighborly, caring, kindly, altruistic, public-spirited
Антонимы к kind: bad, typical, unkind, characteristic, usual, normal
Значение kind: having or showing a friendly, generous, and considerate nature.
noun: отец, родитель, родоначальник, прародитель, предок, создатель, приемный отец, вдохновитель, старейшины, творец
verb: быть отцом, порождать, быть автором, быть творцом, приписывать отцовство, приписывать авторство, отечески заботиться, усыновлять, производить
natural father - биологический отец
father of the bride - Отец невесты
like your father - как отец
to father - отцу
day father - день отца
i want to be a father - я хочу быть отцом
you look like your father - вы посмотрите, как ваш отец
father and i were - отец и я был
names of the father - имена отца
his own father - его отец
Синонимы к father: pop, papa, dad, patriarch, paterfamilias, old man, daddy, dada, pa, ancestor
Антонимы к father: son, mother, daughter, mom, child, children, offspring
Значение father: a man in relation to his natural child or children.
What kind of a person is she for you and your father to cater to her so much? |
что вы так стараетесь ей угодить? |
My father had that kind of a temper. One moment he would be still and quiet, and the next, higher than a kite. |
Темперамент отца был таков, что он мог взрываться совершенно неожиданно. |
'Won't you be so kind, father dear, as to order carps for breakfast?' |
Или: не будете ли, папа, такой добренький, сегодня карасиков в сметане к завтраку заказать? |
Maybe her natural hair has a streak of purple in it, maybe she really does go kind of crazy and go a bit darker since she lost her father. |
Может быть, в ее натуральных волосах есть фиолетовая прядь, может быть, она действительно сошла с ума и стала немного темнее с тех пор, как потеряла отца. |
Well, listen, Jude, we're having Mike over on Sunday... kind of a family tradition for Father's Day, you know, to celebrate the important men in our lives. |
Слушай, Джуд, в субботу приедет Майк... по семейной традиции День отца мы празднуем с мужчинами, которые важны для нас. |
Had my father told his parents, kind and reasonable Bostonians, some fib about his sudden plan to travel? |
Какую сказку отец преподнес своим родителям, добрым и рассудительным бостонцам? |
Отец, какое наказание понесёт господин Сандзаэмон? |
|
My father, he has kind of a brilliant mind. |
Мой отец был довольно умён. |
Вы не поверите, какое иногда бывает доброе сердце у моего старика! |
|
At the end of the film, we get a kind of a Holy Communion, a reconciliation of him not with his wife, but with his father. |
В конце фильма мы видим нечто вроде Причащения, примирение героя, но не со своей женой, а со своим отцом. |
Though a kind-hearted man, he tended to leave intact his father's harsh policies. |
Хотя он и был добросердечным человеком, но старался не обращать внимания на суровую политику своего отца. |
It's the kind of place your father doesn't want to talk about. |
Это такое место, о котором ваш отец вряд ли захочет поговорить. |
Nately's father brimmed continually with sage and sophisticated counsel of that kind. |
Нейтли всегда восхищала в отце способность обходиться короткими изящными формулировками. |
The relations of father and son were not of the kind one could call strained. There simply were no relations, you might say. |
Взаимные отношения отца и тына были таковы, что их нельзя было даже назвать натянутыми: совсем как бы ничего не существовало. |
Now, she was promised in marriage to this fella called Fionn, who was kind of a cranky old warlord, old enough to be her father, old enough to be her grandfather, and therefore |
В то время она была обещана в жены человеку, именуемому Фионн, сумасбродному старому военачальнику. Достаточно старому, чтобы годиться ей как в отцы, так и в деды. |
Father Vincent was so kind... so polite... he said something in jest... and I went along with it. |
Отец Винсент был так добр так вежлив... Он сказал что-то в шутку а я согласилась с ним, вот и всё. |
Bryant and Greg have the kind of father-son relationship I want me and Chris to have someday. |
У Брайана и Грега своего рода взаимоотношения отец-сын и я хочу, чтобы мы с Крисом когда-нибудь имели такие же взаимоотношения. |
But I've always found the idea of being a father myself kind of petrifying. |
Но мысль о собственном ребенке меня всегда ужасно пугала. |
He's born from a Jewish mother and a Muslim father; this helped him much to develop a kind of openmindedness. |
У него мать еврейка и отец мусульманин. Это во многом поспособствовало развитию незашоренного взгляда на жизнь. |
You have made your father into a kind of archetypal monster. |
Ты превратил своего отца в архетип чудовища. |
Father, aren't you a bit long in the tooth for this kind of caper? |
Отец, не староваты ли вы для таких проказ? |
I wonder if father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of therapy. |
Я надеюсь, обязанности отца Гейгана будут не просто уменьшены до работы по выходным, пока он проходит какую-нибудь терапию. |
Your father... is under... significant emotional distress, the kind one sees when one loses a loved one or... |
Твой отец переживает серьезный эмоциональный стресс, который наблюдается при утрате любимого или... |
Your father has been very kind to give me shelter. |
Твой отец был очень добр, предоставив мне крышу над головой. |
Another blunder of this kind, and you will lay me where I have laid my father. |
Еще одна такая ошибка - и тебе придется провожать меня в то жилище, куда я проводил своего отца. |
Что-то вроде извращённых отношений отца с дочерью. |
|
HE WAS A DUTIFUL SON, A TENDER HUSBAND, AN AFFECTIONATE FATHER, A MOST KIND BROTHER, A SINCERE FRIEND, A DEVOUT CHRISTIAN, AND A GOOD MAN. |
Он был почтительный сын, нежный супруг, любящий отец, любезный брат, искренний друг, набожный христианин и добрый человек. |
Did you ever get this sort of panicky, Oh, my God, I'm gonna be a father kind of a thing? |
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал О боже, я стану отцом или что-то в этом роде? |
Father Lavigny was kind enough to express great distress at my leaving. |
Отец Лавиньи был столь любезен, что выразил глубокое сожаление по поводу моего отъезда. |
Your father's kind of a head-in-the-clouds romantic, and I'm much more down to earth. |
Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле. |
Father's the kind of a man who sets more store by the honor of his family than most men. |
Отец дорожит семейной честью больше, чем многие другие. |
But very soon it became apparent that while Nurse Leatherans description was substantially accurate, Father Lavignys was nothing of the kind. |
Вскоре стало очевидно, что описание, данное мисс Ледерен, было, по существу, точным, чего не скажешь о показаниях отца Лавиньи. |
It must weigh on a father, that kind of responsibility. |
Должно быть, тяжело быть отцом, такая ответственность. |
Yeah, nothing like having your father almost drop dead of a heart attack to kind of give you some perspective on things. |
Да, ничего такого, как твой отец, едва не свалившийся замертво от сердечного приступа, отчасти давший тебе этим иной взгляд на вещи. |
One night, the kind that chills you to your inner bones, I was walking to the lighthouse to bring me father some pigeon stew and bread. |
Одной ночью, такой, что холод пробирал до костей, я шла к маяку, чтобы принести отцу тушеных голубей и хлеб. |
I just assumed as a father you'd want to bury that kind of thing. |
Я просто предположил, что как отец, я бы хотел закопать такую вещь. |
My father hoped that he was starting a kind of feudal domain. |
Отец полагал, что закладывает нечто вроде феодального владения. |
I have enough problems with my father without going head-to-head with him in some kind of public death match. |
В наших с ним взаимоотношениях вполне достаточно проблем, чтобы еще усугублять их. А вы хотите буквально столкнуть нас лбами на глазах у всех. |
You and your father have brutally and mercilessly heaped misery on my kind. |
Ты и твой отец жестоко и беспощадно истребляли мой народ. |
It was Levin's face, with his scowling brows, and his kind eyes looking out in dark dejection below them, as he stood listening to her father, and glancing at her and at Vronsky. |
Это было лицо Левина с насупленными бровями и мрачно-уныло смотрящими из-под них добрыми глазами, как он стоял, слушая отца и взглядывая на нее и на Вронского. |
Now, my dear child. A particularly old priest, a French father, who came to hear their confessions at school, interested her as being kind and sweet. |
Так вот, возлюбленное дитя мое... Один старенький патер - француз, исповедовавший воспитанниц монастырского пансиона, своей добротой и мягкостью особенно трогал Эйлин. |
I'm pretty sure I can do without any kind of one-on-one father-daughter time. |
Я уверен, что могу обходиться без каких-либо один на один время отца и дочери. |
I go to court next week, and so your father was kind enough to lend me some of his legal expertise. |
Я иду в суд на следующей неделе, и твой отец любезно оказал мне пару юридических услуг. |
No, what I said was Father Jacob is the most experienced person in the country at dealing with this kind of... Voodoo... right. |
Нет, я говорил, что отец Иаков - самый опытный в стране специалист по такого рода... чертовщине... ясно. |
Yudushka did not give the money to Petenka, though, kind father that he was, he gave orders just before the moment of departure for some chicken, veal and pie to be placed in the carriage. |
Иудушка так-таки не дал Петеньке денег, хотя, как добрый отец, приказал в минуту отъезда положить ему в повозку и курочки, и телятинки, и пирожок. |
Well, look, my late husband, this young boy's dead father, was a roller coaster designer, so it's kind of a family tradition. |
Послушайте... мой покойный муж... отец этого мальчика... был конструктором этих аттракционов, так что, это типа семейная традиция. |
But, Mr. Thornton, you have been very kind to my father,' said she, changing her whole tone and bearing to a most womanly softness. |
Но, мистер Торнтон, вы были очень добры к моему отцу, - сказала Маргарет, смягчившись. |
If it were not for the late Sir Charles Baskerville and some other kind hearts I might have starved for all that my father cared. |
Он не обременяет себя отцовскими заботами. Если б не покойный сэр Чарльз Баскервиль и некоторые другие сердобольные люди, мне пришлось бы голодать. |
If you're misrepresenting yourself to her or you have some kind of agenda to get some scoop on our father, I'm asking you now nicely to stop. |
Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится. |
What the hell kind of father smothers his daughter like that? |
Что за отец станет так подавлять свою дочь? |
My mother and father immediately began speaking out against the crisis. |
Мама и папа сразу же начали высказываться против кризиса. |
Hoarse breaths escaping from the lips of the anguished father. |
Хриплое дыхание вырывается из груди терпящего адскую боль отца. |
The hard-working, optimistic, cute, lively, energetic, filial, kind, nice to her sister, and nice to everyone? |
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг? |
And I repay your kind attendance with welcome news of retribution. |
И я в ответ на ваше любезное присутствие отвечаю долгожданными новостями о возмездии. |
Your dad may not be familiar with this kind of boat. |
Твой отец, наверное, не очень хорошо знаком с такого рода лодкой. |
You kind of see the relationship between the redder states of where more people responded and said, Yes, Barack Obama's race was a problem for me. |
Можно увидеть взаимосвязь между более красными штатами, где больше людей ответили: Да, раса Барака Обамы стала для меня препятствием. |
Я скорее фанат гор и наземный ленивец. |
|
Yes, well... have you any idea of the psychological and emotional turmoil a body goes through when it's subjected to that kind of hormonal barrage? |
Ну, да... Вы хоть представляете, какие психологические и эмоциональные расстройства испытывает тело, на которое обрушивается гормональный шквал? |
На любовь, что склоняет чаши весов? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «kind father».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «kind father» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: kind, father , а также произношение и транскрипцию к «kind father». Также, к фразе «kind father» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.