Kosto - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Kosto - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Kosto
Translate


Kostoglotov's head could not break through this barrier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шлагбаума этого лоб Костоглотова не мог перешибить.

Kostoglotov was in a hurry to leave, afraid something might crop up to detain him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов спешил скорее выйти, чтобы что-нибудь не задержало.

'No. In perpetuity,' Kostoglotov insisted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, именно навечно! - настаивал Костоглотов.

The project became real in 2006 when the mayor Trifun Kostovski asked for feasibility studies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проект стал реальным в 2006 году, когда мэр Трифун Костовский попросил технико-экономическое обоснование.

Kostoglotov stared with a dark and unfriendly expression into Pavel Nikolayevich's bright glasses and the bright eyes beyond them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов уставился тёмным недоброжелательным взглядом в светлые очки и светлые глаза Павла Николаевича.

'To hell with your differentiation!' Kostoglotov raged, as pigheaded as ever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идите вы со своей дифференцированной! -бушевал Костоглотов.

'Why can't I discuss them?' Kostoglotov glared at Rusanov with his large dark eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А почему это не могу? - тёмными глазищами упёрся Костоглотов в Русанова.

Afterwards Kostoglotov joined the queue at the dispensary and stood there about twenty minutes. He had taken his kitbag off his back; he was still oppressed by a feeling of stuffiness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом Костоглотов стал в очередь в рецептурный отдел и постоял минут двадцать, уже сняв мешочек со спины и тяготясь духотой.

Foundations of Great Moravian rotunda in Kostolec hillfort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это может закупорить прямую кишку и вызвать симптомы затрудненной дефекации.

Such cultural figures as Kvitka- Osnovianenko,Hulack- Artemovsky, Kostomarov, Repin lived and worked in Kharkiv.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие деятели культуры, как Квитка-Основьяненко, Гулак- Артемовский, Костомаров, Репин жили и работали в Харькове.

Kostomarov, the key figure, was imprisoned in the Peter and Paul Fortress in St. Petersburg and exiled in the town of Saratov.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костомаров, ключевая фигура, был заключен в Петропавловскую крепость в Санкт-Петербурге и сослан в город Саратов.

Kostoglotov smiled vaguely. 'I don't know. Things got so tough out there, you sometimes went further than you wanted to, out of sheer fury.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов улыбнулся неопределённо.

She didn't add 'Kostoglotov'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И не добавила Костоглотов.

He ran into Kostoglotov, who was on the way out with a tobacco pouch in his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут ему встретился Костоглотов. Он шёл, достав кисет с махоркой.

Kostoglotov felt as if his death sentence had been commuted to life imprisonment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как бы заменили Костоглотову вышку на пожизненное.

Further on, Kostoed spoke of arranging meeting places, passwords, ciphers, and means of communication.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Далее Костоед заговорил об устройстве явок, паролей, шифров и способов сообщения.

Ethics first and economics afterwards?' Kostoglotov looked bewildered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сперва нравственность, потом экономика? -очудело смотрел Костоглотов.

But in the moment it took her to shift her gaze Kostoglotov saw how alienated it had become.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако и за этот короткий перевод глаз Костоглотов мог увидеть, как они отчуждены.

Kostoglotov leaned over the banisters, a lock of hair from his forehead dangling over the stairs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Костоглотов облегся о перила и свесил чуб над пролётом.

The change of political convictions had made Kostoed unrecognizable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перемена политических убеждений сделала Костоеда неузнаваемым.

Kostoglotov was weighing it doubtfully in his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов недоверчиво вывешивал утюг в руке.

'No, of course it isn't,' said Kostoglotov, utterly amazed by the objection. 'AH I mean is that we shouldn't behave like rabbits and put our complete trust in doctors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, конечно, нет, - даже удивился возражению Костоглотов. - Я только хочу сказать, что мы не должны как кролики доверяться врачам.

Angelica turned round, surprised to see Kostoglotov still there. Lev Leonidovich glanced at him too, peering over her head, a rather humorous expression on his face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Анжелина обернулась, удивляясь, зачем ещё Костоглотов тут, но повыше её головы посмотрел и Лев Леонидович - немножко с юмором.

Kostoglotov looked at him - not with pity, but with the sympathy one soldier feels for another, as if to say, 'That bullet has your name on it, the next may have mine.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов смотрел на него не с жалостью, нет, а - с солдатским сочувствием: эта пуля твоя оказалась, а следующая, может, моя.

Kostoglotov sat down beside him on the edge of the plank bed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов присел к нему на край щита.

'Excuse me, Lev Leonidovich.' Kostoglotov was trying to be as polite as he could contrive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Простите, Лев Леонидович, - Костоглотов старался как можно вежливей, как только у него выходило.

What books could I have read?' asked Kostoglotov indignantly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кого читать! - возмутился Костоглотов.

'AH right, maybe it's funny,' Kostoglotov continued in his drawl, 'but how do you explain it all from the philosophical point of view - I mean Sashik and the villa?'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смешно-то смешно, - вытягивал своё Костоглотов, - а как вы это всё философски объясните?

Kostoglotov groped for the man's hot hand lying on the blanket. He pressed it lightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов нашарил горячую руку на одеяле, слегка сдавил её.

Kostoglotov had been waiting for this moment in the conversation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этого мига и ждал Костоглотов в разговоре!

It wasn't only Shulubin's eyes but his whole head that turned to look at Kostoglotov.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не глаза, а всю голову Шулубин повернул на Костоглотова.

Kostoglotov had missed his lunch and hadn't even noticed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пропустил Костоглотов обед и даже не заметил.

She started to twist the unlabelled, anonymous bottle in her fingers, to open it and sniff it. At once Kostoglotov intervened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, она вертела в пальцах безымянный ненадписанный флакон, пытаясь его открыть, чтобы понюхать, - и Костоглотов вмешался.

Kostoglotov had spent less time lately wandering round the clinic, so his and the senior surgeon's paths had crossed even less than before.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За последнее время Костоглотов меньше бродил по клинике, и ещё меньше случалось пересечений с главным хирургом.

Kostoglotov conceived the idea of taking Latin lessons from him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов придумал брать у него уроки латинского языка.

After that first day Kostoglotov had never been rude to Gangart again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда, с того первого дня Костоглотов ей больше не дерзил.

She'd lost a lot of time in that nonsensical wrangle with pig-headed Kostoglotov - an indulgence on her part from a methodical point of view.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А она потеряла время на вздорное препирательство с упрямцем Костоглотовым! -методическое баловство.

After Markov's death the wound on Kostov's back was examined and a ricin-laced pellet identical to the one used against Markov was removed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После смерти Маркова была осмотрена рана на спине Костова и извлечена таблетка с рицином, идентичная той, что использовалась против Маркова.

Kostoglotov was lying fully dressed on top of the blankets reading a newspaper. It was the second time Gangart had come in while he was reading it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов лежал поверх одеяла одетый и читал газету (уж второй раз Г ангарт приходила, а он все читал газету).

Kostoglotov also had time to raise his head from his large book and bow to her from afar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Костоглотов успел поднять голову от большой книги и поклониться издали.

'What was I supposed to realize?' Kostoglotov was beginning to get angry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что мне думать? - начал сердиться Костоглотов.

He's Campio, Third Minister to the Conference of Judges from the planet Kostolain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кампио - третий министр в Совете Судей планеты Косталейн.

Kostoglotov was sitting in a sunny spot on a stone below a garden bench. He was wearing his boots, and his legs were curled uncomfortably underneath him, knees just off the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На солнечном пригреве, на камне, ниже садовой скамейки, сидел Костоглотов, ноги в сапогах неудобно подвернув, коленями у самой земли.

Kostoglotov didn't give up. 'How do you view it?' he said.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, как ты это себе представляешь? - не отставал Костоглотов.

And now after all this Kostoglotov was finding out that old men had shed tears, young girls had wept, and the whole world had seemed orphaned...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И после этого всего теперь узнавал Костоглотов, что плакали старые, плакали девушки, и мир казался осиротевшим...

A disturbing feeling of lightness ran through Kostoglotov's body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов ощущал недобрую лёгкость.

Oh dear, I've torn off the corner... Kazmagomayev... Kostoglotov!'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ох, затрепался уголок... Казымагомаев... Костоглотов!

'I mean what I say,' growled Kostoglotov. He hauled himself up a bit further so that he was now sitting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да так вот, - ворчал Костоглотов, и ещё подтянулся, уже полусидел.

Even Dyoma was not ready to sleep. He came up and sat on Kostoglotov's bed and they began muttering, right by Pavel Nikolayevich's ear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже Дёмка не ложился спать, а пришёл и сел на койку Костоглотова, и тут, над самым ухом Павла Николаевича, они бубнили.

Kostoglotov breathed in and then out, as if respiration was his whole job in life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов вздохнул и выдохнул, как будто это работа была - дышать.

Kostoglotov burst out laughing. He thought it very amusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов рассмеялся откровеннее.

The dress suited her very well today. It was almost a party dress. In the afternoon she hoped she wouldn't have much to do, and expected Kostoglotov to come and entertain her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это платье подходило ей сегодня, потому что было полупраздничное, а она днём надеялась побездельничать, да и ждала, что Костоглотов придёт её развлекать.

Ducové is known for an archaeological site on the Kostolec hill, where a Great Moravian fortified settlement has been unearthed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дюкове известен своими археологическими раскопками на холме Костолец, где было обнаружено большое Моравское укрепленное поселение.

I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Deputy Prime Minister for Humanitarian Affairs, Mr. Ivica Kostovic, addressed to you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь препроводить настоящим письмо заместителя премьер-министра по гуманитарным делам г-на Ивицы Костовича от сегодняшнего числа на Ваше имя.

Notable switch skateboarders include Rodney Mullen, Eric Koston, Guy Mariano, Paul Rodriguez Jr., Mike Mo Capaldi, and Bob Burnquist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Известные скейтбордисты switch включают Родни Маллена, Эрика Костона, Гая Мариано, пола Родригеса-младшего, Майка МО Капальди и Боба Бернквиста.

Kostoglotov went inside immediately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов завернул в неё тотчас же.

Sometimes I try and joke with her, but it's always Patient Kostoglotov, time for your injection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пытаюсь шутить, она: Больной Костоглотов!

'And to think I took you for a soldier,' Kostoglotov drawled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А я тебя - за армейца считал.



0You have only looked at
% of the information