Narrow considerations - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: узкий, ограниченный, небольшой, тесный, точный, скупой, тщательный, трудный, с незначительным перевесом, подробный
noun: узкая часть, узкий проход, узкость, теснина, узкая часть пролива
verb: уменьшать, суживаться, суживать, ограничивать, уменьшаться, теснить
narrow box - узкий бокс
cutting of narrow strips - разрубка волоков
narrow-leaved everlasting pea - лесная чина
will narrow - сузит
try to narrow - попытаться сузить
narrow roads - узкие дороги
narrow measure - узкая мера
narrow specifications - узкие спецификации
within a narrow band - в узком диапазоне
at the narrow - в узком
Синонимы к narrow: narrowing, strait, tapering, tapered, small, spare, attenuated, slight, slim, slender
Антонимы к narrow: broad, fat, wide
Значение narrow: (especially of something that is considerably longer or higher than it is wide) of small width.
noun: рассмотрение, внимание, соображение, обсуждение, возмещение, уважение, компенсация, предупредительность
social considerations - социальные аспекты
considerations of personal - соображения личного
methods and considerations - методы и соображения
following considerations - следующие соображения
other considerations - другие соображения
cultural considerations - культурные соображения
administrative considerations - административные соображения
geographic considerations - географические соображения
safety considerations - соображения безопасности
considerations of efficiency - соображения эффективности
Синонимы к considerations: reflection, rumination, examination, meditation, cogitation, regard, discussion, scrutiny, inspection, contemplation
Антонимы к considerations: failures, omissions, neglects, negligences, disregards, disrespects, disdains
Значение considerations: careful thought, typically over a period of time.
Современные авторы часто считают подход МОТ слишком узким. |
|
He also saw a narrow connection between language and knowledge, both of which he considered limited. |
Он также видел узкую связь между языком и знанием, которое считал ограниченным. |
That did narrow it down considerably from the several billion possibilities I'd had a moment before, though. |
Впрочем, даже это значительно сужало круг подозреваемых по сравнению с положением на несколько секунд назад. |
Searle considered the omission of parasitic discourse forms to be justified by the narrow scope of Austin's inquiry. |
Серл считал, что упущение паразитических форм дискурса оправдано узким кругом исследований Остина. |
In narrow usage, not all expertise is considered a profession. |
В узком смысле слова не всякая экспертиза считается профессией. |
If you're having trouble finding interested editors, consider that the scope of your proposed project may be too narrow. |
Если у вас возникли проблемы с поиском заинтересованных редакторов, учтите, что объем предлагаемого вами проекта может быть слишком узким. |
The court case generated considerable controversy, and was finally decided by the Ghana Supreme Court in a narrow 5/4 decision in favour of Mahama. |
Это судебное дело вызвало значительные споры, и в конечном итоге Верховный суд Ганы вынес узкое решение 5/4 в пользу Махамы. |
His books on narrow-gauge railways in North and Mid Wales, the Isle of Man and Ireland are considered to be standard works on the subject. |
Его книги по узкоколейным железным дорогам в Северном и Среднем Уэльсе, на острове Мэн и в Ирландии считаются стандартными работами на эту тему. |
The top of the peg was narrow enough to cause considerable discomfort, but not sharp enough to draw blood. |
Верхушка колышка была достаточно узкой, чтобы причинить значительный дискомфорт, но недостаточно острой, чтобы вызвать кровотечение. |
Historically, the track gauge has had considerable variations, with narrow gauge common in many early systems. |
Исторически колея колеи имела значительные вариации, причем узкоколейка была распространена во многих ранних системах. |
At length, when a considerable distance had been covered, they caught sight of a boundary-post and a narrow ditch. |
Прошедши порядочное расстояние, увидели, точно, границу, состоявшую из деревянного столбика и узенького рва. |
That ought to help us considerably. Puts it within very narrow limits - less than an hour all told. |
Это должно значительно облегчить нашу задачу, так как промежуток времени небольшой. Примерно час... |
If any children consider me a monster, it comes from narrow-mindedness which is a more dangerous and fundamental disability. |
Если дети считают меня монстром, это происходит от ограниченности которая является более опасным и фундаментальным симптомом. |
They vary considerably in size, but they all feature long narrow alleys with side-walls to bounce the balls against. |
Они значительно различаются по размеру,но все они имеют длинные узкие переулки с боковыми стенами, чтобы подпрыгивать от ударов шаров. |
Because of this narrow definition of what it was to be white, the vast majority of the country was in some sense considered non-white. |
Из-за этого узкого определения того, что такое быть белым, подавляющее большинство населения страны в некотором смысле считалось небелым. |
And your focus is so narrow that you fail to recognize that I have considerable sympathy with you, and have modified my ideas over time. |
И ваш фокус настолько узок, что вы не можете признать, что я испытываю к вам значительную симпатию и со временем изменил свои идеи. |
These Ballcourts vary considerably in size, but all have long narrow alleys with slanted side-walls against which the balls could bounce. |
Эти корты значительно различаются по размеру, но все они имеют длинные узкие переулки с наклонными боковыми стенками, о которые мячи могут отскакивать. |
I have no power to decree, but I beg you, fathers of the Senate, to consider these new laws concerning marriage. |
Я не уполномочен приказьiвать вам, но я прошу вас, отцов Сената, рассмотреть новьiе законьi относительно брака. |
His narrow escape from those brain-eaters seemed to have sobered him. |
Стэнни чудом вырвался из когтей пожирателей мозга и это, похоже, отрезвило его. |
We consider the security of the State of Israel as non-negotiable. |
Считаем, что безопасность Государства Израиль обсуждению не подлежит. |
I moved here alone and I have made one friend, and I consider you my friend. |
Я переехала сюда одна, но обрела друга, и полагала, что ты - мой друг. |
Рассматривай это, как дружеское одолжение |
|
I'm glad to hear that you still consider him your sovereign. |
Рад слышать, что вы все еще считаете его своим сувереном. |
You guys talk a good game how it's okay to be different, how it's what's on the inside that counts, but I think you're just as narrow-minded as the rest of this school. |
Вы, ребята, отлично показываете на словах, что быть другим - это нормально. Что важно то, что внутри, но я думаю, что вы такие же недалёкие, как и все остальные в этой школе. |
Mr. Stenpock, how can a man like you, supposed to open our minds through scientific curiosity, How can you be so aggresively narrow minded? |
Мистер Стенпок, как такой человек, как Вы, который должен увлекать нас наукой, может быть настолько ограничен? |
It's such a blessing that you would even consider making Hand of God your church home. |
Это такое счастье, что вы, вообще, думаете о том, что Десница Божья - это ваш церковный дом. |
Do you know, Mr. Elijah, that I consider you a little impertinent? |
Да знаете ли, мистер Илия, что вы, по-моему, изрядный невежа? |
But as I sit here, I'm forced to consider another possibility. |
Но пока я сидел здесь, я рассмотрел другую перспективу. |
Okay, well, consider it decided. |
Ладно, хорошо, считайте, что я решил. |
Pulling and heaving at the tree, the men rolled it from the car and dragged it back, clearing a narrow passage with great difficulty. |
Мужчины бились над упавшим деревом, тянули, толкали и наконец, приподняв, сняли с разбитой машины, оттащили назад и освободили узкий проход. |
Это сузит круг поиска. |
|
But several Far Eastern cultures consider pigeon- particularly pigeon heads- to be delicacies. |
Но несколько дальневосточных культур считают голубей – особенно голубиные головы – деликатесом. |
Bit by bit, an inch at a time, with here a wolf bellying forward, and there a wolf bellying forward, the circle would narrow until the brutes were almost within springing distance. |
Мало-помалу, дюйм за дюймом, то один, то другой волк ползком подвигался вперед, пока все они не оказывались на расстоянии почти одного прыжка от Генри. |
Think what you have just accused me of, cried the prince, and consider your words a little ... I can make nothing of it! |
Вспомните, в чем вы меня сейчас обвинили! -вскричал князь, - и хоть немножко обдумайте ваши слова... я ничего не понимаю. |
Так вы не считаете, что такое поведение было для нее нормой. |
|
Mr. Henderson, would you consider yourself to be an honest man? |
Мистер Хендерсон, вы назвали бы себя честным человеком? |
Yeah, you want to narrow it down at this stage. |
Ага, уже хочешь свернуть эту тему. |
They had a momentary glimpse of a beautiful bridge thrown over a deep, narrow valley. |
Показался и тут же исчез красивый мост над очень глубокой и узкой долиной. |
Я бы хотел, чтобы ты смотался туда скоро. |
|
Consider that I pray you on my knees, as one prays to Jesus Christ! |
Взгляните: я на коленях умоляю вас об этом, как молят самого Иисуса Христа! |
You make every entry impassable except for one, and that one is so narrow and well-defended that anyone trying to enter is easily... battled. |
Ты делаешь каждый вход непроходимым за исключением одного, такого узкого и защищенного, что любой, кто проникнет туда, будет с легкостью... повержен |
Переулок был узкий, и мы держались правой стороны. |
|
Vautrin was taken up among them, carried carefully up the narrow staircase, and laid upon his bed. |
Вотрена подхватили, кое-как втащили по лестнице и положили на кровать. |
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear. |
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной. |
Above the cells ran a narrow iron gallery; behind it were more cells, those on the second floor. |
Над дверьми тянулись металлические перила и за ними камеры второго яруса. |
Now, whatever is crucial to us, we must consider crucial to them. |
Все, что важно для нас, должно быть важно и для них. |
A narrow stairway ascends from the kitchen to the maid's room above. |
Узкая лестница ведет из кухни в комнату горничной наверху. |
The doctrine of substantive due process was coupled with a narrow interpretation of congressional power under the commerce clause. |
Доктрина надлежащей правовой процедуры по существу сочеталась с узким толкованием полномочий конгресса в соответствии с клаузулой о торговле. |
This species is distinguished from other mosquito orchids by its small, greenish, semi-erect flowers and narrow, purplish labellum. |
Этот вид отличается от других комариных орхидей своими маленькими, зеленоватыми, полустоячими цветками и узким пурпурным лейблом. |
In narrow contexts, additive and subtractive methods may compete with each other. |
В узком контексте аддитивные и субтрактивные методы могут конкурировать друг с другом. |
The narrow country road was unpaved; abandoned buildings littered the roadside. |
Узкая проселочная дорога была немощеной, по обочинам виднелись заброшенные дома. |
In the same period of restoration the aisles were reduced to narrow passages and the length of the chancel was shortened to only four feet. |
В тот же период реставрации проходы были сокращены до узких проходов, а длина алтаря сократилась всего до четырех футов. |
The XF4F-2 would retain the same, fuselage-mounted, hand-cranked main landing gear as the F3F, with its relatively narrow track. |
XF4F-2 сохранит то же самое, установленное на фюзеляже, ручное коленчатое основное шасси, что и F3F, с его относительно узкой колеей. |
Virtual versions of this game exist, in which the pointer takes the place of the wire loop and must be guided down a narrow, twisting path without touching the sides. |
Существуют виртуальные версии этой игры, в которых указатель занимает место проволочной петли и должен быть направлен вниз по узкой, извилистой траектории, не касаясь сторон. |
They also have long, narrow heads and snouts, straight tails, are relatively small and very athletic. |
Они также имеют длинные, узкие головы и морды, прямые хвосты, относительно небольшие и очень спортивные. |
It was the Paris of the narrow and winding streets and foul sewers described in the novels of Balzac and Victor Hugo. |
Это был Париж узких извилистых улочек и грязных канализационных труб, описанных в романах Бальзака и Виктора Гюго. |
Cementochronology narrow down the age at death estimations in zoology, bioarchaelogy and forensic sciences. |
Значительное количество исследований было сосредоточено на определении процессов, которые инициируют развитие зубов. |
This position represented a break with more orthodox Marxism-Leninism, which held a narrow view of historical materialism. |
Эта позиция представляла собой разрыв с более ортодоксальным марксизмом-ленинизмом, который придерживался узкого взгляда на исторический материализм. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «narrow considerations».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «narrow considerations» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: narrow, considerations , а также произношение и транскрипцию к «narrow considerations». Также, к фразе «narrow considerations» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.