New squire - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: новый, новейший, свежий, обновленный, другой, современный, иной, новоявленный, дополнительный, недавний
noun: новое
adverb: недавно, заново, только что
New Year tree - новогодняя елка
new jersey conservative party - Нью-джерсийская консервативная партия
new world symphony - симфония Из нового света
wish happy new year - желать счастливый Новый год
new industrial complex - новый промышленный комплекс
breathe new life - вдохнуть новую жизнь
new archetype - новый архетип
new chairman of board - новый председатель правления
new apportionment - новая раскладка
new routine - новая подпрограмма
Синонимы к new: current, up to date, state-of-the-art, leading-edge, cutting-edge, advanced, modern, contemporary, recently developed, recent
Антонимы к new: old, ancient, former, erstwhile
Значение new: not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time.
noun: сквайр, оруженосец, помещик, мировой судья, местный судья, главный землевладелец прихода, местный адвокат, галантный кавалер
verb: ухаживать
young squire - юный сквайр
faithful squire - верный оруженосец
local squire - местный помещик
trusty squire - верный оруженосец
Синонимы к squire: lord of the manor, landlord, country gentleman, landowner, landholder, page boy, steward, aide, attendant, equerry
Антонимы к squire: leave, abandon
Значение squire: a man of high social standing who owns and lives on an estate in a rural area, especially the chief landowner in such an area.
It is no wonder, therefore, that the poor squire was not proof against the awe which she inspired. |
Неудивительно, что у бедного сквайра от страха душа в пятки ушла. |
They're crazy, Squire, Shreve said. Whoever says this boy's kidnapping- |
Они спятили, судья, - сказал Шрив. - Тот, кто его смеет в этом обвинять... |
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes? |
Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках? |
Aye, Captain, plunder the inn, the village, and the Squire's fine hall. |
Да, Капитан, разграбим гостиницу, деревню, и прекрасный зал Сквайра. |
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. |
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром. |
The squire was inclined to have compounded matters; when, lo! on a sudden the wench appeared (I ask your ladyship's pardon) to be, as it were, at the eve of bringing forth a bastard. |
Сквайр хотел было покончить дело мировой, как вдруг (прошу извинения у вашей милости) обнаружилось, что красавица на сносях. |
You intercede, sir! said the squire; why, who the devil are you? |
Вступиться! - воскликнул сквайр. - Да кто вы такой, милостивый государь? |
No, nobody can well get to her, says the squire, for she is under lock and key. |
Нет, к ней никто не имеет доступа, потому что она сидит под замком. |
I see you've brought a monk with you as your squire. |
Я смотрю, ты привел монаха в качестве оруженосца. |
To say truth, the parson submitted to please his palate at the squire's table, at the expense of suffering now and then this violence to his ears. |
Правду сказать, священник покупал удовольствие полакомиться за столом сквайра ценой снисходительного отношения к некоторым вольностям речи хозяина. |
Nay, added the squire, sha't ha the sorrel mare that Sophy rode. |
Ну так возьми гнедую кобылу, на которой ездила Софья, - не унимался сквайр. |
Squire, the second division approaching from the south. |
Сэр, вторая армия наступает с Юга. |
It is you yourself who have taught her disobedience.-Blood! cries the squire, foaming at the mouth, you are enough to conquer the patience of the devil! |
Вы сами научили ее неповиновению. - Фу, черт! - завопил сквайр с пеной у рта. - Вы способны вывести из терпения самого дьявола! |
Come on, lad. The squire will keelhaul us if we're late. |
Давай, мальчик Сквайр отчитает нас за опоздание |
That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart. |
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем. |
The prisoner's name, the squire said. |
Фамилия и имя подсудимого? - произнес судья. |
Жаль, что тебе приходится служить такой неприятной особе. |
|
I see, sir, the squire hath not the least remembrance of my face. |
Я вижу, сэр, сквайр совсем забыл меня. |
Word of mouth has it that the Squire rules the smuggling ring, but as yet I have no proof. |
Есть слухи, что Сквайр управляет шайкой контрабандистов, но пока еще у меня нет никаких доказательств. |
I have been the squire's gamekeeper for 25 years. |
Я двадцать пять лет работаю егерем у сквайра |
The doctor and old Redruth, the squire's gamekeeper... came for me at dusk on the Bristol mail. |
Доктор и старый Редрут, егерь сквайра ... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось |
But now would be a very good time for that map to walk out the Squire's cabin, come down here, walk in to the galley, walk past my eyeballs. |
Сейчас было бы прекрасным моментом для карты покинуть кабину сквайра и попасть сюда, покинуть кабину сквайра и попасть сюда, пройтись по камбузу, пройтись мимо моих глаз. |
Under Squire Kondo we are no more than the Tokugawa Shogun's dogs. |
При Кондо мы представляем из себя не более, чем собак Шогуна. |
Right, squire, pick me off one of those men. |
Хорошо, сквайр, снимите одного из разбойников. |
One winter's day the squire came to see them. He brought a piece of expensive leather and gave them an order - one pair of boots that wouldn't warp or rip. |
Раз, по зиме, приезжает к ним барин, дорогую кожу привозит и такой заказ: чтоб сапоги носились, не кривились, не поролись. |
As to Squire Western, he was seldom out of the sick-room, unless when he was engaged either in the field or over his bottle. |
Что же касается сквайра Вестерна, то он редко покидал комнату больного, - только в тех случаях, когда выезжал на охоту да сидел за бутылкой. |
I wonder how poor, gracious Lady Adelaide will take such a snub to our beloved squire? |
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру? |
Mrs Western had collected a sufficient quantity of wrath for the use of Sophia; but she now transferred it all to the squire. |
В сердце миссис Вестерн накипело немало гнева против Софьи, но весь он вылился на сквайра. |
We stand commissioned, each of us, answered the squire of Reginald Front-de-Boeuf, to offer a hundred zecchins in ransom of these horses and suits of armour. |
Нам поручено, - сказал оруженосец Реджинальда Фрон де Бефа, - предложить вам по сто цехинов выкупа за каждого коня вместе с вооружением. |
So forcibly did all these operate upon her, that she was almost determined to go directly to the squire, and to lay open the whole affair. |
Все эти соображения подействовали на нее так сильно, что она уже почти готова была идти прямо к сквайру и выложить ему все на-чистоту. |
Squire Chiaki I can't leave the father I love to cross the River of Death alone. |
Шиаки, я не могу разрешить отцу переправляться через реку Смерти одному. |
Чтоб благородный рыцарь присягнул оруженосцу? |
|
He contented himself with thinking he did not promote this evil practice, and that the squire would not swear an oath the less, if he never entered within his gates. |
Сапл утешая себя мыслью, что вина лежит тут не на нем и что сквайр сквернословил бы ничуть не меньше, если б священник никогда не переступал его порога. |
The squire alighted from his horse, and proceeded to his house on foot, with his daughter and Jones. |
Сквайр соскочил с лошади и пошел пешком домой с дочерью и Джонсом. |
Will he kill me by the most painful, cruel, lingering death?-Pooh! pooh! cries the squire; all stuff and nonsense; all maidenish tricks. |
Неужели он предаст меня мучительной, жестокой, медленной смерти? - Вздор! Не верю! - отвечал сквайр. - Девичьи фокусы! |
Here Allworthy interposed, and addressing himself to the squire with some anger in his look, he said, Mr Western, you have not kept your word with me. |
Тут вмешался Олверти. - Мистер Вестерн, -сказал он сквайру, гневно взглянув на него, - вы не сдержали своего слова. |
When the squire had finished his half-hour's nap, he summoned his daughter to her harpsichord; but she begged to be excused that evening, on account of a violent head-ache. |
Продремав полчаса, сквайр позвал Софью поиграть на клавикордах, но та попросила уволить ее на этот вечер, сославшись на сильную головную боль. |
Lookee, Sophy, answered the squire, I am not to be choused in this manner. |
Нет, голубушка, меня этим не проведешь. |
Squire Trelawney, whatever you've heard about previous incidents, I assure you on our business venture... |
Сквайр Трелони, что бы Вы ни слышали о моих предыдущих инцидентах, я Вас уверяю, касательно нашего приключения, я... |
You don't belong here, Grand Squire. |
Ваше место не тут, г-н Ле Гран. |
Господин Ле Гран, речь идет не о смерти, а о жизни. |
|
The squire, to whom that poor woman had been a faithful upper-servant all the time of their marriage, had returned that behaviour by making what the world calls a good husband. |
Бедная женщина была преданной служанкой сквайра все время их брака, и за ее преданность он платил тем, что был, как говорится, хорошим мужем. |
It tells the story of the December 29, 1386 trial by combat between Norman knight Jean de Carrouges and the squire Jacques Le Gris. |
В ней рассказывается о судебном процессе 29 декабря 1386 года между Нормандским рыцарем Жаном де Карружем и оруженосцем Жаком Ле Гри. |
The role of the squire was to attend the battle and to arrange the particulars of the ceremony with the opposing squire. |
Роль оруженосца состояла в том, чтобы присутствовать на битве и договариваться о деталях церемонии с противоборствующим оруженосцем. |
Following the discontinuation of Edsel, Mercury marketed the Mercury Colony Park as a divisional counterpart of the Country Squire, sharing bodywork and trim. |
После прекращения деятельности компании Эдсел компания Меркурий продала парк Меркурий колония в качестве дивизионного аналога кантри Сквайр, поделившись кузовом и отделкой. |
For 1956, alongside all Fords, the Country Squire received a new grille, distinguished by rectangular turn signals/parking lights and wider openings. |
В 1956 году, наряду со всеми Фордами, Country Squire получил новую решетку радиатора, отличающуюся прямоугольными поворотниками / габаритными огнями и более широкими отверстиями. |
One day Amoret darts out past the savage and is rescued from him by the squire Timias and Belphoebe. |
Однажды Аморет пробегает мимо дикаря и спасается от него оруженосцем Тимием и Бельфебой. |
The Mexican Grand Marquis wagon was produced and sold for the mexican market as the Ford Grand Marquis Country Squire; it was sold through the 1984 model year. |
Мексиканский фургон Grand Marquis был произведен и продан для мексиканского рынка как Ford Grand Marquis Country Squire; он продавался до 1984 модельного года. |
Squire Tiffany was killed by a lightning strike on July 15, 1685 while en route to Boston. |
Сквайр Тиффани был убит ударом молнии 15 июля 1685 года по пути в Бостон. |
The knave is often depicted as a foot soldier or squire to the knight. |
Валет часто изображается как пеший солдат или оруженосец рыцаря. |
Lavigne collaborated with numerous producers including Martin Johnson, Peter Svensson, David Hodges, Matt Squire, and Chad Kroeger. |
Лавин сотрудничал с многочисленными продюсерами, включая Мартина Джонсона, Питера Свенссона, Дэвида Ходжеса, Мэтта Сквайра и Чада Крюгера. |
The king made him a squire in ordinary in 1522. |
Король сделал его обычным оруженосцем в 1522 году. |
The plot concerns the hypocrisy of a squire who tries to make his son deny he fathered a village girl's child, and instead marry an heiress. |
Сюжет повествует о лицемерии сквайра, который пытается заставить своего сына отрицать, что он был отцом ребенка деревенской девушки, и вместо этого жениться на наследнице. |
The poem is addressed to a local squire, thanking him for a fishing net on a patron's behalf. |
Стихотворение адресовано местному сквайру, который от имени своего покровителя благодарит его за рыболовную сеть. |
When a squire became a knight, a formal ceremony would take place to welcome the newly dubbed knight. |
Когда оруженосец становился рыцарем, происходила официальная церемония приветствия новоиспеченного рыцаря. |
The Reverend James Appley asks Holmes to investigate the sudden and unexpected death of Squire Trelawney of his parish in Somerset. Rev. |
Преподобный Джеймс Эппли просит Холмса расследовать внезапную и неожиданную смерть сквайра Трелони из его прихода в Сомерсете. Оборот. |
The connection between a squire and any particular knight also ended, as did any shield-carrying duties. |
Связь между оруженосцем и любым конкретным рыцарем также обрывалась, как и любые обязанности по ношению щита. |
One of the pilgrim-storytellers in The Canterbury Tales is a squire whose father recounts the tale. |
Один из рассказчиков-пилигримов в Кентерберийских сказках-Сквайр, чей отец рассказывает эту историю. |
In Cervantes's Don Quixote, the babbling Sancho Panza serves as squire of the deluded Don. |
В Дон Кихоте Сервантеса болтливый Санчо Панса служит оруженосцем обманутого Дона. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «new squire».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «new squire» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: new, squire , а также произношение и транскрипцию к «new squire». Также, к фразе «new squire» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.