Pang of pity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hunger pang - голодный спазм
birth pang - родовая схватка
pang of pain - приступ боли
pang of toothache - приступ зубной боли
breast pang - стенокардия
brow pang - мигрень
sudden pang - внезапная боль
Синонимы к pang: sharp pain, spasm, pain, stab, shooting pain, twinge, qualm, prick, sting
Антонимы к pang: comfort, ease, compose, happiness, joy, relief, delight, elation, exaltation, paradise
Значение pang: a sudden sharp pain or painful emotion.
understanding of - понимание
window (of opportunity) - окно (возможности)
lowest of the low - самый низкий из низких
side of the coin - сторона монеты
knife edge of balance - призма весов
convoy of vessels - караван судов
air bill of lading copy - копия авиационного коносамента
arm of the armed forces - род войск
origin of life - зарождение жизни
because of this - из-за этого
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
have pity on - пожалейте
feel pity - испытывать жалость
having pity - пожалеть
having pity on - проявление жалости
it is a pity - жаль
move to pity - разжалобить
take pity - сжаливаться
take pity on - сжаливаться
profound pity - глубокое сострадание
deep pity - глубокое сожаление
Синонимы к pity: compassion, shame, mercy, sympathy, sorrow, clemency, unfortunate, misfortune, sadness, kindness
Антонимы к pity: hatred, severity, ferocity, censure, rebuke, become angry, destroy, condemn, accuse, mercilessness
Значение pity: A feeling of sympathy at the misfortune or suffering of someone or something.
'It's a pity that I haven't got one,' said the chaplain reproachfully. |
Жаль, что у меня нет такого! - сокрушенно развел руками фельдкурат. |
A pity she had no way to make sure Katerine met with a fatal accident. |
Очень жаль, что не удалось наверняка подстроить Кэтрин несчастный случай. |
In a mixture of pity and disgust he endured Rufe's constant compulsive flow of words. |
Со смешанным чувством сожаления и отвращения он терпел непрерывный поток сентиментальщины, которую нес Руф. |
His daughters took pity and showed me what I needed to know. |
Его дочери пожалели меня и научили всему тому, что мне следовало знать. |
Pity it took two murders to prove it's not healthy to bottle things up. |
Увы, понадобилось два убийства, чтобы доказать, как неразумно держать всё в себе. |
It’s just a pity that this great performance of Russian politics is only available to restricted audiences. |
Остается только сожалеть, что это великолепное представление доступно только ограниченной аудитории. |
Alexandra had not seen the apartment before, and Eve braced herself for pity. |
Александра никогда не была у Ив, и та уже приготовилась выслушивать соболезнования. |
I pity myself above all men that I did not lose my arm at Sevastopol, not having been there at all, but served all the campaign delivering paltry provisions, which I look on as a degradation. |
Всех более жалею себя, что в Севастополе не лишился руки для славы, не быв там вовсе, а служил всю кампанию по сдаче подлого провианта, считая низостью. |
With tears of pity for himself, he murmured against heaven in a voiceless whisper for having turned away from him and abandoned him. |
В слезах от жалости к себе, он беззвучным шепотом роптал на небо, зачем оно отвернулось от него и оставило его. |
Fee knew what her lot would be, and did not envy her or pity her. |
Известно заранее, какая ее ждет участь, не стоит ни завидовать, ни жалеть. |
“Lovely day,” said Fudge, casting an eye over the lake. “Pity.pity. ” |
Приятный день, - Фудж бросил взгляд на озеро.- Жаль... жаль... |
I pity with all my heart the artist, whether he writes or paints, who is entirely dependent for subsistence upon his art. |
Я от души жалею художника - пишет ли он книги или картины,- если его существование целиком зависит от его творчества. |
Sympathy and pity for the opposition are a danger to the country. |
Симпатия или жалость к оппозиции со стороны широких масс чреваты опасностями для страны в целом... |
Out of pity to me and yourself, put your finger on my pulse, feel how it throbs, and-beware! |
Из жалости к себе и ко мне тронь мой пульс -видишь, как он бьется? Берегись! |
It would not be a great misfortune if all the mangy curs of Orenburg dangled their legs beneath the same cross-bar, but it would be a pity if our good dogs took to biting each other. |
Не беда, если б и все оренбургские собаки дрыгали ногами под одной перекладиной; беда, если наши кобели меж собою перегрызутся. Ну, помиритесь. |
Succeeding pity, there came anger - anger against a heartless killer. |
Но тут же и высохли - ведь это же убийца, бессердечный убийца! |
It is a pity it'll end up in the scrapyard. |
Жаль, что в конечном итоге, она окажется на свалке. |
The younger generation has no sentiment towards the dead. Its a pity all young people are prigs! |
Разве молодежь может чтить усопших И почему это все молодые так самодовольны. |
Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him. |
Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему. |
Upon his face and in his attitude there was nothing but inexpressible pity. |
Его лицо и поза выражали одно безграничное сострадание. |
'What?' exclaimed Vasilisa plaintively. 'For pity's sake, Yav-dokha - forty the day before yesterday, forty-five yesterday and now today it's fifty. |
Что ты, Явдоха? - воскликнул жалобно Василиса, - побойся бога. Позавчера сорок, вчера сорок пять, сегодня пятьдесят. |
She advocated a high tone of sentiment; but she did not know the sensations of sympathy and pity; tenderness and truth were not in her. |
Она толковала о высоких чувствах, но участие и жалость были чужды ей, а также нежность и правдивость. |
So you can stand there, dripping with liquor-smell and self-pity... if you got a mind to, but this case... it means something. |
Ты можешь стоять здесь, излучая запах спиртного и жалея себя... если хочешь, но это дело... кое-что значит. |
Нет, жалости к себе и слабости нет места в моем отделении. |
|
I listened to this quarrel as if it were music. My heart burned with hot tears of self-pity, and gratitude to Natalia. I held my breath in the effort to keep them back. |
Я слушал эту брань, как музыку, сердце больно жгли горячие слёзы обиды и благодарности Наталье, я задыхался в усилиях сдержать их. |
'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages. |
А жаль, ведь именно нечто похожее они искали всю жизнь. |
She sobbed bitterly, and he seemed to feel on a sudden the pity of that wasted life. |
Она горько рыдала, и он вдруг ощутил острую жалость к этой зря прожитой жизни. |
Слушай, пожалей меня, мне так без тебя плохо! |
|
Alas, alas, sir, have pity on me! |
Пожалейте меня! |
And me to go magnanimously to forgive her, and have pity on her! |
И я приеду с великодушием - простить, помиловать ее. |
Должно быть ему было жаль меня, и он взял меня на работу в 2005 году. |
|
LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN. |
Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему. |
Или я ещё могу отметить жалость, исходящую от вас? |
|
Жаль, я не мастер на это. |
|
And then I realized that pity was a much more fitting emotion. |
И потом я поняла, что жалость подходит сюда куда лучше. |
Well, it's a pity I blanked out. |
Ну, жаль, что я потерял память. |
My brethren, have pity! behold the suffering on all sides of you! |
Сжальтесь же, братья, взгляните, как страдают люди вокруг вас! |
Oh, for pity's sake, look, you two make me sick! |
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели! |
За вкус отвечают отделы мозга, подавляющие те, что отвечают за жалость. |
|
Jehan! for pity's sake! Have we drunk up the whole of the cur?'s purse? |
Жеан, умоляю вас, неужели мы пропили все поповские деньги? |
'A pity,' observed I. 'You're hard to please; so many friends and so few cares, and can't make yourself content!' |
Жаль, - заметила я. - На вас не угодишь: и друзей много и забот никаких, а вы все недовольны! |
He took pity on Charlie and scraped him off the floor with a pair of fish slices. |
Он пожалел Чарли и соскаблил его с пола парой рыбных лопаток. |
I am not gonna let you guys throw yourselves a pity party. |
Я не собираюсь позволить вам, ребята, опуститься до жалкой вечеринки. |
Okay, whatever, Mr. Scrooge, you enjoy your little pity party. |
Oкей, как пожелаете, мистер Скрудж, наслаждайтесь своей жалкой вечеринкой. |
You have to pity them more than anything else. |
Их должно быть жалко больше всего прочего. |
It's such a pity that, after this spectacular match, our boys won't go to the world cup in Uruguay, |
Как жаль, что наши ребята после такой превосходной игры так и не попадут на чемпионат в Уругвае. |
Kostoglotov looked at him - not with pity, but with the sympathy one soldier feels for another, as if to say, 'That bullet has your name on it, the next may have mine.' |
Костоглотов смотрел на него не с жалостью, нет, а - с солдатским сочувствием: эта пуля твоя оказалась, а следующая, может, моя. |
Is it a pity thing? |
Просто из жалости? |
Жаль: вы лишены очень верного средства иметь успех. |
|
Doctor, I resist no longer-I can no longer defend myself-I believe you; but, for pity's sake, spare my life, my honor! |
Доктор, я не спорю, не защищаюсь, я верю вам, но не губите меня, не губите мою честь! |
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness. |
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество. |
It is a pity. |
Какая жалость. |
But I thought he would have staid now, and it would have been a pity not to have mentioned....Well, (returning to the room,) I have not been able to succeed. |
Я-то надеялась, он останется, — вот и пришлось к слову. Увы, — возвращаясь назад в гостиную, — меня постигла неудача. |
Доброта происходит от жалости, от недостатка уважения. |
|
However, the shepherd took pity on the baby and passed him to another shepherd who gave Oedipus to King Polybus and Queen Merope to raise as their own. |
Однако пастух сжалился над ребенком и передал его другому пастуху, который отдал Эдипа царю Полибу и Царице Меропе, чтобы они воспитали его как своего собственного. |
Touched by pity, he sings to the little girl, who is near death, and mysteriously saves her life. |
Тронутый жалостью, он поет маленькой девочке, которая находится при смерти, и таинственным образом спасает ей жизнь. |
The sea takes pity on them and casts them on the shore of a remote island, Buyan. |
Море сжалилось над ними и выбросило на берег далекого острова Буян. |
Tinio and his northern army were finally called to the front line to guard the beaches of Pangasinan and La Union. |
Тинио и его северная армия были наконец вызваны на передовую линию для охраны пляжей Пангасинан и Ла-Юнион. |
In November 1980, Rockas set up the performance of 'Tis Pity She's a Whore by John Ford in which she played the lead part of Annabella. |
В ноябре 1980 года Рокас поставил спектакль жаль, что она шлюха Джона Форда, в котором она сыграла главную роль Аннабеллы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pang of pity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pang of pity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pang, of, pity , а также произношение и транскрипцию к «pang of pity». Также, к фразе «pang of pity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.