Proceedings have been concluded - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
legal proceedings - Судебное производство
judicial proceedings - судебное разбирательство
legal/judicial proceedings - юридические / судебные разбирательства
court/judicial proceedings - судебные / судебные разбирательства
bring/institute legal proceedings against - принести / возбуждать судебные дела против
start divorce proceedings - начинать дело о разводе
initiate proceedings - начинать судебное разбирательство
possession recovery proceedings - дело о восстановлении владения
initiate extradition proceedings - возбуждать процедуру выдачи
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
noun: обман, мошенничество
have a rest - Отдохни
have a hand in - иметь руку в
would rather (have) - скорее всего,
would sooner (have) - скорее всего,
have a yen for - иметь иена для
you have a new message - вам пришло новое сообщение
you have a message from - вам пришло сообщение от
I have to inform you - должен сообщить вам
we have to inform you - должны сообщить вам
have squint in right eye - косить на правый глаз
Синонимы к have: possess, retain, occupy, be the owner of, hold, own, boast, be in possession of, enjoy, be blessed with
Антонимы к have: lack, state, public, absence, absent, hide, conceal, lacking
Значение have: possess, own, or hold.
this affair has been forgotten long ago - это дело давно забыто
nothing has been done so far - конь не валялся
be satisfied with what has already been achieved - останавливаться на достигнутом
if it had not been for - если бы не
it has been suggested that - предполагалось, что
how long has it been since - как давно
should have been glad - быть радым
it has been postulated - Было установлено
have been - Был
has been - был
Синонимы к been: breathed, existed, lived, subsisted
Антонимы к been: departed, died, expired, passed away, perished, succumbed
Значение been: past participle of be.
verb: заключать, делать вывод, заканчивать, заканчиваться, выводить, решать, выводить заключение, принимать решение
cargo is concluded - доставка груза осуществлена
it is concluded - Делается заключение
have been validly concluded - были правомерно пришли к выводу,
contracts were concluded - были заключены контракты
fully concluded - полностью сделан вывод
once you have concluded - как только вы пришли к выводу,
validly concluded - правомерно пришли к выводу,
credit facility concluded - кредитная линия пришла к выводу,
may be concluded - можно сделать вывод,
are concluded - заключены
Синонимы к concluded: terminated, all over, ended, complete, over, cease, finish, end, stop, be over
Антонимы к concluded: start, begin, produce, generate, expand
Значение concluded: bring (something) to an end.
Nothing will transpire at this institution... until that proceeding is concluded. |
Ничто не случится в этом учреждении... до того как это поведение решится. |
Proceedings concluded on January 13, 2014 with both Ramos and Cicinelli being found not guilty of any criminal charges. |
Разбирательство завершилось 13 января 2014 года, когда Рамос и Чичинелли были признаны невиновными в каких-либо уголовных обвинениях. |
That concludes the formal part of this evening's proceedings and our meeting. |
На этом позвольте завершить официальную часть сегодняшнего вечера и нашего собрания. |
In the European Convention, reopening of a concluded criminal proceedings is possible if –. |
В Европейской конвенции возобновление завершенного уголовного производства возможно, если ... |
Mr Linn concludes proceedings by decapitating another executive with his hat. |
Мистер Линн завершает процесс обезглавливанием другого руководителя своей шляпой. |
The owner of the supermarket involved in the case presented a consent order executed on 26 December 2007 and requested that the proceedings should be concluded. |
Владелец универсального магазина представил акт о примирении, подготовленный 26 декабря 2007 года, и направил просьбу о сдаче дела в архив. |
Looks like criminal proceedings have been concluded, and... indefinitely postponed. |
Кажется, судебное разбирательство завершено. и... отложено на неопределенный срок. |
Nuclear-weapon States should accept their responsibility to enter into and conclude negotiations for the elimination of these weapons. |
Обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательство начать и завершить переговоры по вопросу о ликвидации этого оружия. |
We have noted with special interest the points made about the ongoing efforts in this body to conclude a comprehensive test-ban treaty. |
С особым интересом мы отметили те части послания, которые касаются нынешних усилий настоящего органа, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. |
Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство. |
Let me conclude by saying that peace and justice are inextricable. |
Позвольте мне в завершение сказать, что мир и правосудие неразрывно связаны между собой. |
May I conclude by saying that it would be unfair to blame the United Nations for having failed our expectations. |
Позвольте мне в заключение сказать, что было бы несправедливо обвинять Организацию Объединенных Наций за наши неоправдавшиеся надежды. |
A prosecutor exercises his or her authority in criminal proceedings independently and is governed only by law. |
В рамках уголовного разбирательства прокурор осуществляет свои полномочия независимо и подчиняется только закону. |
The defence of the individual and his rights is inviolable in criminal proceedings. |
Защита лица или его прав является нерушимым принципом в ходе уголовного процесса. |
What does that mean? 'You in particular.' And what makes you conclude that I'm joking? |
Что значит это: вам в особенности, и из чего вы заключаете, что я шучу? |
Our prince, one must conclude, surrounded himself with rather a queer selection of acquaintances. |
Наш принц, надо заключить, довольно странный тогда выбор знакомства в Петербурге около себя завел. |
Yet to conclude the opening ceremonies with such a blessing... |
Все же завершить открытие церемонии таким благословением. |
Я хотел лишь завершить свои дела. |
|
I have asked you all here to help me to conclude the game. |
Я собрал вас здесь, что бы вы помогли завершить игру. |
Your ladyship, I conclude with that. |
Сейчас объясню, ваша милость, и этим закончу наш разговор. |
Чтобы закончить выпуск новостей на страшной ноте. |
|
Давай закончим наши дневные дела. |
|
Я могу только сделать вывод, что это инопланетного происхождения. |
|
I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away. |
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл. |
It needs to be placed in such a manner that a reasonable mind will conclude that it was torn away during a struggle. |
Его надо будет разместить так, чтобы любой разумный человек решил, что он упал во время борьбы. |
If you believe the testimony you've heard here, it's only fair to conclude that he has the same rights as any of us. |
Если вы верите свидетельским показаниям, которые услышали здесь, справедливо заключить, что он имеет те же самые права, что любой из нас. |
I am an ex-convict, proceeding from the mouth of M. Fauchelevent and entering the ear of Marius overshot the possible. |
Я - бывший каторжник, слетевшие с губ г-на Фошлевана и коснувшиеся уха Мариуса, выходили за границы возможного. Мариус не расслышал их. |
I'm forced to conclude that you have developed a case of acute melancholia. |
И я вынужден сделать вывод, что у вас серьезный случай острой меланхолии. |
И они сразу же решают, что он виновен. |
|
The wedding carriages were in the file proceeding towards the Bastille, and skirting the right side of the Boulevard. |
Свадебный поезд двигался в потоке, направлявшемся к Бастилии, вдоль правой стороны бульвара. |
Нет ничего медленнее, чем официальные слушания. |
|
Before proceeding to carry out your plan, you make one last attempt to stir your husband into action. You tell him of your intention to marry Jefferson Cope. |
Прежде чем осуществить ваш план, вы сделали последнюю попытку пробудить мужа от спячки -сообщили ему о своем намерении выйти замуж за Джефферсона Коупа. |
There was no mention of this account in his probate proceedings. |
Этот счет не упоминался в деле о его наследстве. |
Once he's in the air, I need to fill you in on some other business we have to conclude. |
Когда он будет в воздухе, мне необходимо занять вас в кое-каких других делах, которые надо завершить. |
You reach a point in your life, you've got to conclude that you're invisible to beautiful women. |
В какой-то момент своей жизни, ты приходишь к выводу, что ты становишься невидимкой для привлекательных женщин. |
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents. |
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов. |
Practical Instructions To The Young Officer In The Art Of Warfare, With Special Reference To The Engagements Proceeding in Spain |
Практические советы молодым офицерам по искусству войны с особым упоминанием о делах в Испании. |
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. |
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить. |
The government is currently deciding Whether to initiate deportation proceedings against him. |
Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации. |
Hence, therefore, I conclude that this affection is in nature, though I cannot pretend to say I have ever seen an instance of it. |
Отсюда я заключаю, что подобная любовь существует в природе, хоть и не могу похвалиться, что видел когда-нибудь пример ее. |
This is not a formal proceeding. |
Это не формальное разбирательство. |
and opened up these proceedings to observers around the world. |
и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
The Turkish judge had been arrested for illegally entering the country and, also, he transferred to Athens for his asylum proceedings. |
Турецкий судья был арестован за незаконный въезд в страну, а также переведен в Афины для рассмотрения дела о предоставлении убежища. |
At present a donor can run the risk of paternity proceedings if his donations are used in such cases. |
В настоящее время донор может подвергнуться риску отцовства, если его пожертвования используются в таких случаях. |
In United States history, there was a time when even a congressman who opposed slavery would conclude that its retraction would be impossible. |
В истории Соединенных Штатов было время, когда даже конгрессмен, выступавший против рабства, приходил к выводу, что его отмена невозможна. |
Furious, Reverend Hale denounces the proceedings and quits the court. |
В ярости преподобный Хейл объявляет о прекращении дела и покидает зал суда. |
The proponents appealed that decision to the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit and separately moved to stay the proceedings in the district court. |
Инициаторы обжаловали это решение в Апелляционном суде Девятого округа США и отдельно ходатайствовали о приостановлении разбирательства в окружном суде. |
So we can conclude that there are exactly as many positive rational numbers as there are positive integers. |
Таким образом, мы можем заключить, что существует ровно столько положительных рациональных чисел, сколько положительных целых чисел. |
Rousseff called the impeachment proceedings a new type of coup and evoked the breakdown of Brazilian democracy in the 1960s before the military coup. |
Руссефф назвала процедуру импичмента новым типом государственного переворота и напомнила о крахе бразильской демократии в 1960-х годах до военного переворота. |
Several impeached judges, including District Court Judge Walter Nixon, sought court intervention in their impeachment proceedings on these grounds. |
Несколько судей, которым был объявлен импичмент, включая судью Окружного суда Уолтера Никсона, просили суд вмешаться в их процедуру импичмента на этих основаниях. |
If they conclude that no error was made, that is the end of the matter in front of the AIT. |
Если они придут к выводу, что никакой ошибки не было сделано, то это будет концом дела перед АИТ. |
Foy had also issued new proceedings in 2006 relying on a new ECHR Act, which gave greater effect to the European Convention on Human Rights in Irish law. |
Кроме того, в 2006 году Фой издал новый судебный акт, основанный на новом законе ЕСПЧ, который в большей степени применил Европейскую конвенцию о правах человека в Ирландском праве. |
In the civil proceedings, Cathy Thomas, the mother of Kelly Thomas, settled for $1 million. |
В гражданском процессе Кэти Томас, мать Келли Томас, согласилась на 1 миллион долларов. |
After years of legal proceedings, Cade was forced to sell TQ2 to Quaker in 1993. |
После нескольких лет судебных разбирательств Кейд был вынужден продать TQ2 компании Quaker в 1993 году. |
I find this hard to believe - I am sure the precedents that will be set in these legal proceedings will be ground breaking. |
Мне трудно в это поверить - я уверен, что прецеденты, которые будут установлены в ходе этих судебных разбирательств, будут новаторскими. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «proceedings have been concluded».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «proceedings have been concluded» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: proceedings, have, been, concluded , а также произношение и транскрипцию к «proceedings have been concluded». Также, к фразе «proceedings have been concluded» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.