Rattletrap chaise - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: колымага, драндулет, трещотка, детская погремушка, безделушка, рот, пасть
adjective: дребезжащий, расшатанный, ветхий
chaise longue - шезлонг
chaise lounge - диван с низким сиденьем для отдыха
abbey church of la chaise - аббатская церковь La Chaise
rocker chaise - кресло-качалка
chaise and four - фаэтон, запряженный четверкой лошадей,
chaise longues - шезлонги
rattletrap chaise - расшатанный фаэтон
Синонимы к chaise: shay, daybed, chaise longue
Антонимы к chaise: real estate
Значение chaise: a long chair; for reclining.
My brother, with the cabman's whip marks red across his face and hands, scrambled into the chaise and took the reins from her. |
Брат, с красными рубцами на лице и руках от бича кучера, правившего кэбом, вскочил в коляску и взял вожжи. |
The little fellow who arrived last night in a post-chaise with his sister, and who asked for an apartment with two beds. |
Молодой человек, который приехал с сестрой сегодня ночью на почтовых и потребовал номер с двумя кроватями. |
I saved five pounds out of the brickmaker's affair, so if I have a good rattle to London and back in a post-chaise and put that down at four pounds, I shall have saved one. |
Я сэкономил пять фунтов на истории с кирпичником, поэтому, если я прокачусь до Лондона и обратно на почтовых и потрачу на это четыре фунта, то сберегу один фунт. |
I had never parted from him before, and what with my feelings and what with soapsuds, I could at first see no stars from the chaise-cart. |
Я еще никогда с ним не расставался, и от нахлынувших на меня чувств, а также от оставшейся в глазах мыльной пены, сначала даже не видел из тележки звезд. |
Baptiste lifted Mademoiselle de Grandlieu into the chaise in a dead faint. |
Баптист внес в карету мадемуазель Клотильду, потерявшую сознание. |
A gig, also called chair or chaise, is a light, two-wheeled sprung cart pulled by one horse. |
Двуколка, также называемая креслом или Фаэтоном, представляет собой легкую двухколесную рессорную повозку, запряженную одной лошадью. |
At last, at eleven o'clock, able to bear it no longer, Charles harnessed his chaise, jumped in, whipped up his horse, and reached the Croix-Rouge about two o'clock in the morning. |
Когда пробило одиннадцать, Шарль не выдержал, запряг свой шарабанчик, сел, ударил по лошади -и в два часа ночи подъехал к Красному кресту. |
They've called us terrible names: jalopy, rust bucket, heap, clunker, junker, beater, wreck, rattletrap, lemon. |
Сколько обидных прозвищ: колымага, гроб на колёсах, корыто, жестянка, телега, таратайка, рыдван, драндулет, ведро! |
A post-chaise was approaching. |
Приближалась карета. |
She was lying on the chaise longue. He placed the towel on her forehead. |
Она лежала на кушетке. Он положил полотенце ей на голову. |
The loose reins hanging over his crupper were wet with foam, and the box fastened on behind the chaise gave great regular bumps against it. |
Слабо натянутые, покрытые пеною вожжи болтались у нее на спине; сзади все время чувствовались сильные и мерные толчки, - это бился о кузов привязанный к спинке чемодан. |
An hour afterward the post-chaise was at the door. |
Часом позднее почтовая коляска стояла у наших дверей. |
A chaise-cart was a light carriage fitted with suspension, used for transporting lightweight goods. |
Фаэтон-тележка представляла собой легкую повозку, снабженную подвесом, предназначенную для перевозки легких грузов. |
She flung up her head when Mrs. Pestler, the apothecary's lady, drove by in her husband's professional one-horse chaise. |
Она задирала голову, когда миссис Песлер, аптекарша, проезжала мимо в одноконном тарантасе своего супруга, служившем ему для объезда больных. |
Tall glass of Long Island iced tea in your hand while reclining on a chaise lounge. |
Высокий стакан холодного чая Лонг Айленд в твоей руке пока ты откидываешься на кушетку. |
He could not believe his eyes-at a speed of over sixty miles an hour not to have shaken off this antiquated rattletrap! |
Он не понимал, как это при скорости в сто километров он не может оторваться от старомодной коляски. |
A chaise has stopped at the door! said Courtois, hearing the sound of wheels outside; and to judge by the clatter of metal, it belongs to these parts - |
А сюда кто-то пожаловал! - сказал Куртуа, услышав шум экипажа, въезжавшего в ворота. -Судя по грохоту, надо полагать, что гость из наших мест. |
In a chaise, a matter of half an hour, said the innkeeper's wife. |
Если в кабриолете, тут всего дела на каких-нибудь полчаса, - сказала хозяйка. |
Маку принадлежал плетеный шезлонг, выкрашенный им в красный цвет. |
|
I kicked back with my feet crossed on a chaise longue with gold tassel fringe. |
Я откинулся на спинку шезлонга, отороченного золотыми кистями. |
Along the freezing roads, and through the night, the post-chaise makes its way without a railroad on its mind. |
Но почтовая карета несется во тьме ночной по промерзшим дорогам и не помышляя о дороге железной. |
No, but it was at the loft because I recognized the chaise in Javier's work space. |
Нет, но это было в доме, поскольку я узнала шезлонг Хавьера с его рабочей зоны. |
Что случилось с лариссиной кушеткой с расцветкой под зебру? |
|
I threw myself into the chaise that was to convey me away and indulged in the most melancholy reflections. |
Я бросился на сиденье экипажа, уносившего меня от них, и предался самым грустным раздумьям. |
Well, hey, if things ever get really dire, I've got this chaise on my deck, you could always sleep there for a night. |
Ну, если все станет еще хуже, у меня есть шезлонг на моей палубе, ты ты всегда можешь там переночевать. Отлично. |
A postilion or postillion guides a horse-drawn coach or post chaise while mounted on the horse or one of a pair of horses. |
Почтальон или постильон ведет запряженную лошадьми карету или почтовую карету, сидя верхом на лошади или одной из двух лошадей. |
From time to time one heard the crack of a whip behind the hedge; then the gates opened, a chaise entered. |
Время от времени за изгородью щелкал бич, вслед за тем ворота растворялись, во двор въезжала повозка. |
Only a few posting-chaises were setting out at a gallop from the Hotel des Princes and the Hotel Meurice. |
Несколько почтовых карет пронеслись галопом, выехав из гостиниц Пренс и Мерис. |
Guy Champion de Cicé de la Chaise, Bishop of Tréguier from 1620 to 1635. |
Ги чемпион де сис де ла Шез, епископ Трегье с 1620 по 1635 год. |
On the drive by the sea I met my mother, in her little pony-chaise, moving slowly under the mild wintry sunshine. |
На дороге у моря я встретил матушку в маленьком кабриолете, медленно двигавшемся под теплым зимним солнцем. |
A bath chair—or Bath chair—was a rolling chaise or light carriage for one person with a folding hood, which could be open or closed. |
Кресло для ванны—или кресло для ванны-представляло собой катящийся шезлонг или легкую коляску для одного человека с откидным капюшоном, который мог быть открыт или закрыт. |
Now let's go find ourselves a chaise. |
А теперь идем поищем себе лежаки. |
Jalopy, rust bucket, heap, clunker, junker, beater, wreck, rattletrap,. |
Они давали нам постыдные имена: драндулет, корыто, груда металлолома, рыдван, тарантас, колымага, развалюха, гроб на колесах,. |
Peter Keating sat on the edge of a violet satin chaise lounge. |
Питер Китинг сидел на краешке обтянутого фиолетовым сатином шезлонга. |
I want you to have a seat on a chaise lounge. |
Пожалуйста, я прошу тебя сесть в шезлонг. |
And I'm laying back in the chaise in my only bikini that I ever- that I ever, ever bought myself. |
И я лежу в шезлонге. В своём единственном бикини, которое я... которое я купила себе за всю свою жизнь. |
Thought you was one of them high schoolers stole my mom's chaise lounge. |
Думал, ты из тех школьников, что спёрли шезлонг моей мамы. |
Тогда отнесу шезлонг на задний двор. |
|
The chaise came up presently, and the Major would wait no longer. |
Тем временем подъехала карета, и майор не стал больше дожидаться. |
Now he does like the rest; he must have a carriage and a posting-chaise, he must have luxuries, like the bishops of the olden days. |
Теперь он поступает, как все. Ему понадобились экипажи и почтовые кареты! Как и прежним епископам, ему понадобилась роскошь. |
В собственной карете и с лакеем. |
|
I always wanted that Corbusier chaise but I'm allergic to cowhide. |
Мне всегда хотелось эту кушетку от Корбюзье, но у меня аллергия на воловью кожу. |
Mr. Arneel had an informal, tete-a-tete way of speaking as if he were sitting on a chaise-longue with one other person. |
Мистер Арнил говорил негромко и держался неофициального тона - казалось, будто он, развалясь в кресле-качалке, ведет интимную беседу с кем-то из своих друзей. |
Я лучше полежу в шезлонге. |
|
We have a chaise, ma'am, a very handsome chaise. |
У нас есть коляска, сударыня, очень удобная коляска. |
My master means to take a post-chaise from London, and sends word that we may expect him in the course of the day. |
Барин приедет на почтовых из - Лондона и прислал извещение, чтобы ждали его сегодня. |
The young scapegrace was so deeming, When he by post-chaise in dust |
Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых, |
The frosty night wears away, and the dawn breaks, and the post- chaise comes rolling on through the early mist like the ghost of a chaise departed. |
Морозная ночь подходит к концу, брезжит рассвет, а почтовая карета все мчится вперед в утреннем тумане, похожая на призрак какой-то погибшей кареты. |
In Rome, as everywhere else, the arrival of a post-chaise is an event. |
В Риме, как и всюду, прибытие почтовой кареты привлекает всеобщее внимание. |
Sorry about our old rattletrap, she said. We've wanted a new car for years, but really we couldn't afford it. |
Простите, что придется везти вас на этой старой колымаге, - извинилась она. - Мы уже много лет собираемся купить новую машину, но никак не могли себе этого позволить. |
We need to get rid of these rattletrap! |
Нам надо избавиться от этих колымаг! |
Поставил шезлонг и достал очки для оперы. |
|
He took one of my men at the back of the chaise; but at Blois, my man having to get down, could not catch the chaise up again. |
Он увез одного из моих людей на запятках своей кареты; но в Блуа мой человек был принужден слезть и не мог догнать экипаж. |
Come, up! Sedley, the Major said, it's time to be off; the chaise will be at the door in half an hour. |
Вставайте, Седли! - крикнул майор. - Пора ехать, карета будет подана через полчаса! |
I dismissed the man who was in attendance on her, and walked by the side of the chaise, with the reins in my hand. |
Я отпустил лакея, бывшего с ней, и пошел возле кабриолета с вожжами в руках. |
Mason, supported by Mr. Rochester and the surgeon, seemed to walk with tolerable ease: they assisted him into the chaise; Carter followed. |
Мэзон, поддерживаемый мистером Рочестером и врачом, шел без особых усилий. Они помогли ему сесть в карету, затем сел и мистер Картер. |
There's even room for a chaise lounge. |
Даже помещение для шезлонга будет. |
Mademoiselle, said Eugenie, let the porter get the post-chaise from the coach-house, and fetch some post-horses from the hotel. |
Мадемуазель, - сказала Эжени, - распорядитесь, чтобы привратник выкатил из сарая карету, и пошлите его на почтовую станцию за лошадьми. |
The Chaise Longue features a movable seat section and an adjustable headrest, which is an early example of ergonomic design. |
Шезлонг имеет подвижную секцию сиденья и регулируемый подголовник, что является ранним примером эргономичного дизайна. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rattletrap chaise».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rattletrap chaise» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rattletrap, chaise , а также произношение и транскрипцию к «rattletrap chaise». Также, к фразе «rattletrap chaise» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.