Rolling manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: прокатка, вальцовка, катание, прокатывание, бортовая качка, прокатный стан
adjective: вращающийся, холмистый, повторяющийся, колесный, чередующийся
large size ring rolling mill - крупногабаритный кольцевой прокатный стан
a rolling stone gathers no moss - на катящемся камне мох не растет
month rolling average - месяц скользящее среднее
pitching and rolling - килевой и прокатки
short rolling - короткая качению
avoid rolling - избегать прокатки
aluminium rolling mill - алюминиевый прокатный стан
rolling financial - качению финансовой
rolling three year - прокатка три года
rolling a position - прокатки позиции
Синонимы к rolling: trilled, rolled, wheeling, pealing, roll, peal, rotate, turn round and round, go round and round, spin
Антонимы к rolling: roll out, turn, unroll, deploy, expand, turn on
Значение rolling: moving by turning over and over on an axis.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
qualitative manner - качественная манера
their own manner - их собственная манера
manner of realisation or settlement - способ реализации или урегулирования
conducting our activities in a manner - ведение нашей деятельности таким образом,
effective manner - эффективным образом
presented in the most effective manner - представлены в наиболее эффективным образом
in an overall manner - в общем порядке
in a manner similar to - в таким же образом,
be treated in a manner - быть обработаны таким образом,
with all manner - всяческими
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
On the way Semyonov, in his most ingratiating manner, told Rolling everything that was in the papers. |
Семенов, неистово юля, по дороге рассказал ему содержание газет. |
Приговором была смерть, а не способ умирать. |
|
I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine, he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed. |
Боюсь, что над этим делом еще немало помучаются и более мудрые головы, чем у нас с вами, - заметил он и, церемонно поклонившись, с достоинством удалился. |
The workmen had obviously stayed beyond their time and now they were hurriedly rolling up their paper and getting ready to go home. |
Работники, очевидно, замешкались и теперь наскоро свертывали свою бумагу и собирались домой. |
You are to be taken from here to await execution in a manner... appropriate to your heinous crimes. |
Вас уведут отсюда, и вы будете дожидаться казни, соответствующей вашему гнусному преступлению. |
I think you'll find that with God's love and a true belief, all manner of miracles are possible. |
Вы обнаружите, что божья любовь и истинная вера творят всевозможные чудеса. |
He wore a starched white cravat with his black jacket and breeches, and his manner was most austere. |
На нем были надеты черный жакет с белым кружевным воротником и брюки до колен. |
He gazed past Alvar at the rolling hills and the dense pine forest to the west. |
Он смотрел мимо Альвара на уходящие вдаль холмы и густой сосновый лес на западе. |
And Mr. Adams smacked his bald head with the palm of his hand in the audacious manner of a hopeless roisterer. |
И мистер Адамс хлопнул себя ладонью по бритой голове с удалью заправского кутилы. |
Note that the Arab population differs in the manner in which it uses social services. |
Следует отметить, что арабское население по-своему подходит к социальным услугам. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
When you delete IP content, it is deleted in a manner similar to emptying the recycle bin on a computer. |
При удалении материалов, на которые распространяются права интеллектуальной собственности, они удаляются безвозвратно. |
What was his manner on the night of the tragedy? asked Mr. Satterthwaite in a slightly bookish manner. |
А как он себя вел в тот вечер, когда произошла трагедия? - спросил мистер Саттерсвейт, используя типично книжную фразу. |
Can't your 'atmosphere' help you? asked Buck, bitterly. Must I attempt explanations in the romantic manner? |
Эх вы, а еще толкуете про стихию! - горько усмехнулся Бак.- Ну что мне, объяснять вам на высокопарный лад? |
She stopped short on the I-90 once. I came rolling out of there like a Chinese acrobat. |
Она резко затормозила на трассе I-90, я вылетел оттуда, как китайский акробат. |
The light which came from behind you was adjusted in such a manner that you saw her in the white, and she saw you in the black. |
Падавший из-за вашей спины свет был рассчитан на то, чтобы вы видели фигуру светлой, а она вас-темным. |
Everything that she said, her way of talking, her manner, her gestures, all were perfectly in accord with her given character. |
Я припоминаю, что все, о чем она говорила, ее манера говорить, мимика, жесты - все соответствовало той характеристике, - которую ей дали знавшие ее люди. |
Encouraged by those first successes, I endeavoured to regulate in the same manner the different motions of my person. |
Ободренная первым успехом, я постаралась подобным же образом подчинить своей воле все разнообразные выражения своего лица. |
Not a centime! shouted Rolling. Get out of here before you are thrown out. |
Ни сантима! - крикнул Роллинг. - Убирайтесь, или вас вышвырнут! |
She was rolling them, winning; the counters were piling up in front of her as Popeye drew them in, coaching her, correcting her in his soft, querulous voice. |
Бросила, выиграла; количество фишек перед ней росло. Лупоглазый подгребал их, поучал ее, давая советы мягким ворчливым голосом. |
They flew helter-skelter out of his grips, landing in all manner of attitudes, grotesquely and harmlessly, in the soft snow. |
Он швырял их направо и налево, они кубарем летели в глубокий мягкий снег и оставались лежать в самых нелепых позах. |
Frank went on to explain in his patient manner, but the idea that ballots could cure the trouble was too complicated for her to follow. |
Фрэнк терпеливо принялся ей объяснять, но у Скарлетт в голове не укладывалось, как с помощью выборов можно избежать беды. |
Просто я веду себя непринужденно и тем не менее отдаю себе полный отчет в своих поступках. |
|
He was polite, not in the manner of one seeking favor, but in the manner of one granting it. |
Он был вежлив, но не как тот, кто ищет покровительства, а как тот, кто его оказывает. |
It is in this manner that, in the blindness of a poor political economy, we drown and allow to float downstream and to be lost in the gulfs the well-being of all. |
Таким образом, по вине недальновидной экономической политики народное достояние просто бросают в воду, где, подхваченное течением, оно поглощается пучиной. |
В этих местах никто не тратит столько воды. |
|
He's a bit of a rolling stone, but that kind of worked for me too. |
Он немного непостоянный, да и я отчасти тоже. |
There is no advantage to having three drones linked together in this manner. |
Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом. |
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way. |
Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся. |
He is the man who stands above the need of using others in any manner. |
Это человек, стоящий выше необходимости использовать других. |
Mr. Bucket sits out the procession in his own easy manner and glides from the carriage when the opportunity he has settled with himself arrives. |
Мистер Баккет сидит в карете, как у себя дома, дожидаясь, пока вся процессия не пройдет мимо, затем выскальзывает на улицу, когда наступает момент, который он заранее наметил. |
But she alternately dreaded and fired up against the workmen, who commented not on her dress, but on her looks, in the same open fearless manner. |
Гораздо больше беспокоили ее рабочие, которые то и дело отпускали смелые замечания ей в след. |
SPRAT moves by rolling but can only do so along level ground or down slopes. |
Килька движется катком, но может делать это только по ровной земле или вниз по склонам. |
I was the first to demonstrate, in the most peremptory manner, its safety in herbivorous animals, and immunizing action. |
Я был первым, кто самым решительным образом продемонстрировал его безопасность у травоядных животных и иммунизирующее действие. |
Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner. |
Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере. |
Considerable skill was involved both in removing the paddles in a timely manner and navigating the boat through the lock. |
Немалое мастерство требовалось как для того, чтобы своевременно снять весла, так и для того, чтобы провести лодку через шлюз. |
Эйнгана каталась по земле во все стороны. |
|
Further the Supreme Court construed the statutory provision in such a manner that it does not fall foul of articles 14 and 15 of the Constitution of India. |
Кроме того, Верховный суд истолковал это положение таким образом, чтобы оно не противоречило статьям 14 и 15 Конституции Индии. |
As a result, women who had undergone foot-binding would walk in a cautious and unsteady manner. |
В результате женщины, которым связывали ноги, ходили осторожно и неуверенно. |
It is important to understand how judges and other governmental entities decide what speech to limit in regard to time, place, and manner. |
Важно понимать, как судьи и другие государственные органы решают, какую речь ограничить по времени, месту и манере. |
Местность становится все более холмистой вдали от реки. |
|
Disposable email addresses can be cancelled if someone starts to use the address in a manner that was not intended by the creator. |
Одноразовые адреса электронной почты могут быть отменены, если кто-то начинает использовать адрес таким образом, который не был предназначен создателем. |
Used properly, DEA can also help identify which recipients handle email addresses in a careless or illegitimate manner. |
При правильном использовании DEA может также помочь определить, какие получатели обрабатывают адреса электронной почты небрежным или незаконным образом. |
A spade works in the same manner as a horn but is more efficient due to the longer moment arm. |
Лопата работает так же, как и рог, но более эффективна из-за более длинного рычага момента. |
The arena played host to The Rolling Thunder Revue Tour on November 4, 1975, headed by Bob Dylan. |
4 ноября 1975 года на Арене состоялся тур Rolling Thunder Revue, который возглавил Боб Дилан. |
They reacted to the deadly shock in a manner that was the real beginning of the end of the Sioux War, so far as any major performance of Crazy Horse was concerned. |
Они отреагировали на смертельный шок таким образом, что это было настоящим началом конца войны Сиу, поскольку речь шла о любом крупном выступлении Crazy Horse. |
This can be attributed to frontal lobe damage and presents itself in a manner which could be associated in normal aging. |
Это может быть связано с повреждением лобной доли и проявляется таким образом, который может быть связан с нормальным старением. |
After millions of people started using the phrase and hashtag in this manner, it spread to dozens of other languages. |
После того, как миллионы людей начали использовать эту фразу и хэштег таким образом, она распространилась на десятки других языков. |
A vector field attaches to every point of the manifold a vector from the tangent space at that point, in a smooth manner. |
Векторное поле присоединяет к каждой точке многообразия вектор из касательного пространства в этой точке плавным образом. |
The light passes through the translucent clouds in a manner similar to frosted glass. |
Свет проходит сквозь полупрозрачные облака подобно матовому стеклу. |
Thus, emphasizing the necessity to position assay designs in the correct manner both within, and between, each plate. |
Таким образом, подчеркивается необходимость правильного расположения пробирных конструкций как внутри, так и между каждой пластиной. |
Пистолетные креветки производят этот эффект очень похожим образом. |
|
This is a type of deformity that starts and progresses because of the collapse of the vertebral column in an asymmetrical manner. |
Это тип деформации, которая начинается и прогрессирует из-за коллапса позвоночного столба асимметричным образом. |
Feel free to contact me so we can get this rolling. |
Не стесняйтесь связаться со мной, чтобы мы могли начать это дело. |
UK's GCHQ has tools built for DDoS, named PREDATORS FACE and ROLLING THUNDER. |
ЦПС Великобритании имеет встроенные инструменты для DDoS, названные хищники лицо и раскаты грома. |
Physical therapy is an option for treating torticollis in a non-invasive and cost-effective manner. |
Физиотерапия - это один из вариантов лечения кривошеи неинвазивным и экономически эффективным способом. |
See also Tire friction and rolling resistance coefficients. |
См.также коэффициенты трения шин и сопротивления качению. |
I've only just finished it, and I need help adding some people to get the ball rolling. |
Я только что закончил его, и мне нужна помощь, чтобы добавить несколько человек, чтобы заставить мяч катиться. |
I'm just trying to get the ball rolling on the next step. |
Я просто пытаюсь заставить мяч катиться на следующий шаг. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rolling manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rolling manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rolling, manner , а также произношение и транскрипцию к «rolling manner». Также, к фразе «rolling manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.