Servile flattery - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
reduce to servile obedience - заставлять ходить по струнке
servile status - подневольное состояние
servile position - рабское положение
servile obedience - рабская покорность
servile marriage - рабской брак
to servile - в подневольное
servile manner - подобострастие
servile insurrection - восстание рабов
servile flattery - подобострастная лесть
Синонимы к servile: slimy, subservient, sucky, ingratiating, self-abasing, fawning, obsequious, smarmy, deferential, slavish
Антонимы к servile: assertive, bossy, aggressive, dominant, unservile
Значение servile: having or showing an excessive willingness to serve or please others.
subtle flattery - тонкая лесть
cape flattery - мыс Флэттери
gross flattery - грубая лесть
without flattery - без лести
is the sincerest form of flattery - является искренней формой лести
stoop to flattery - поддаться на лесть
abject flattery - низкая лесть
disdain flattery - презирать лесть
it reeks of flattery - это похоже на лесть
bespatter with flattery - осыпать лестью
Синонимы к flattery: blarney, cajolery, sweet talk, snow job, toadying, adulation, fawning, praise, honeyed words, compliments
Антонимы к flattery: derision, criticism, censure, castigation, insult, denunciation, offense, condemnation, belittlement
Значение flattery: excessive and insincere praise, especially that given to further one’s own interests.
Lee rejected what he called evilly motivated political passion, fearing a civil and servile war from precipitous emancipation. |
Ли отвергал то, что он называл злонамеренно мотивированной политической страстью, опасаясь гражданской и рабской войны из-за стремительной эмансипации. |
They were directed by Bruce Gowers and produced by Paul Flattery for Jon Roseman Productions International. |
Режиссером их выступил Брюс Гоуэрс, а продюсером-пол Флэттери для Jon Roseman Productions International. |
He... he believes that he is more intelligent than he is, which makes him susceptible to flattery. |
Он уверен, что он умнее, чем есть на самом деле, что делает его восприимчивым к лести. |
Главным советом было прибегнуть к лести. |
|
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery. |
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть. |
Also in England, the 1240 Synod of Worcester banned all servile work during the Feast of the Annunciation, making it a day of rest. |
Также в Англии в 1240 году вустерский Синод запретил всякую подневольную работу во время праздника Благовещения, сделав его днем отдыха. |
Но ведь для адресата лесть не всегда столь очевидна. |
|
Я уверен, что будут добрые слова и лесть. |
|
И... уверен будет сказано много добрых и лестных слов. |
|
The husband resents coming second, seeks consolation - or rather flattery and attention -elsewhere, and a divorce results sooner or later. |
Мужа раздражает, что он на втором плане, он ищет утешения или скорее заботы, внимания в другом месте. Раньше или позже это приводит к разводу. |
He looked a little hurt at hearing that Suellen had not published the news but brightened at the flattery. |
Его явно огорчило, что Сьюлин не обнародовала такую весть, но он тотчас просиял от похвалы Скарлетт. |
That's an occupational hazard, and in your case, it's not flattery. |
Это профессиональный риск, и в вашем случае, это не лесть. |
Even in childhood she had burned with servile ambitions. Sleeping and waking, she would dream about gaining favor in her master's eyes and getting the whiphand over those in her own station in life. |
С юных лет сгорала она холопским честолюбием, и во сне и наяву бредила, как бы господам послужить да над своим братом покомандовать - и все неудачно. |
The animals might be sacrificed, but man could never infect them with the leprosy of flattery. |
Животным свойственна преданность, но никогда человек не передаст им проказу лести. |
Excessive flattery is part of his mindset. |
Чрезмерная лесть - часть его мышления. |
Then your servile soul will be at rest. |
Тогда твоя верноподданническая душа успокоится. |
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back |
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство. |
Скорее всего, она вообще не представляла себе, что это может восприниматься как лесть. |
|
He's so frightfully handsome, they'll fall for him like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. |
Он так потрясающе красив, они станут влюбляться в него одна за другой, а он так легко поддается лести. |
Stephanie had had too much flattery and affection heaped upon her in the past two years to be easily absorbed. |
К тому же последние два года ее так избаловали лестью и поклонением, что целиком завладеть ее вниманием было нелегко. |
I knew that no falsehood, no flattery, could keep him from me long. |
Я знала, что никакая лесть, никакая ложь не отвратит его от меня надолго! |
She never came into a family but she strove to bring misery with her and to weaken the most sacred affections with her wicked flattery and falsehoods. |
Она во всякую семью, с которой соприкасалась, приносила несчастье, делала все, чтобы расшатать самые священные чувства своей преступной лестью и ложью. |
There, you are less than civil now; and I like rudeness a great deal better than flattery. I had rather be a thing than an angel. |
Ну, вот. Теперь вы стали невежливы. Но резкость мне нравится гораздо больше, чем лесть. И я предпочту быть дерзкой девчонкой, чем ангелом. |
And what's the second? Jonas asked, ignoring the implied flattery of David's words. |
Что дальше? - спросил Джонас, игнорируя лесть, прозвучавшую в словах Дэвида. |
She had favourites too; she was particularly fond of Pyotr Stepanovitch, who had recourse at times to the grossest flattery in dealing with her. |
Были у ней и любимцы; Петр Степанович, действуя, между прочим, грубейшею лестью, ей очень нравился. |
Больше самообольщения, всякие исследования... |
|
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery. |
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты. |
Своим неведением она льстит ежечасно. |
|
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
You can tone down the flattery, Kai-kun. |
Не льсти мне, Кай-кун. |
I thought you only reserve your flattery for the other recruits. |
Я думала ты льстишь только другим завербованным. |
Кто знает, может, он уже научился льстить. |
|
I have little time, and none of it for flattery. |
У меня мало времени, и оно не для болтовни. |
It was the deference of equality, and Daylight could not escape the subtle flattery of it; for he was fully aware that in experience as well as wealth they were far and away beyond him. |
Харниш был очень польщен этим, ибо хорошо знал, что не может сравниться с ними ни богатством, ни опытом. |
Она обладала чисто женским умением тонко польстить. |
|
Could give a fright by desperation, With flattery could draw one's gaze, |
Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять, |
I like flattery, but I have a little test for you. |
Мне хоть и приятна ваша лесть, но все же вам придется пройти небольшой тест, испытание. |
Your flattery humbles me, Your Grace. |
Ваша милость, ваша лесть посрамила меня. |
As for boot-licking and flattery, the voters in the camp were divided. Some said it was a price one could pay, and maybe it is. |
Ну, об угодничестве, лести, лжи - лагерные голоса разделялись, говорили, что цена эта - сносная, да может так и есть. |
Попробовать растопить ее каменное сердечко подкупом и лестью? |
|
And you are far too smart to think that I will succumb to flattery. |
А вы слишком умны, чтобы всерьез пытаться купить меня лестью. |
И.. уверен будет сказано много добрых и лестных слов. |
|
And anyway what I said was not flattery, but plain scientific fact. Blue does go with blond. |
И, кстати, я не делал никаких комплиментов, а лишь напомнил один из элементарных законов физики: синий цвет идет блондинкам. |
YOU'RE GONNA HAVE TO LEARN TO DEAL WITH FLATTERY FROM GIRLS LIKE THAT. |
Тебе нужно научиться реагировать на подобных девиц. |
I must warn you, young lady, I am susceptible to flattery. |
Предупреждаю вас, юная леди, что я весьма падок на лесть. |
You flatter me, Ma'am, and like all men I am susceptible to flattery. |
Вы льстите мне, мэм, а я, как и все мужчины, падок на лесть. |
Sir. I am impervious to flattery. |
Мсье... я не поддаюсь на лесть. |
You've miscalculated if you think flattery is my weakness anymore. |
Ты просчиталась, если подумала, что лесть является моей слабостью до сих пор. |
M'sieur Griffon did not run with servile haste to the Chemical King's table as might have been expected. |
Мосье Грифон не подбежал, как можно было предполагать, с униженной торопливостью к прибору химического короля. |
Лесть, Катарина, тоже не имеет значения. |
|
Just then Aileen came by, a smiling youth on either side, her own face glowing with a warmth of joy engendered by much flattery. |
Как раз в эту минуту Эйлин, с раскрасневшимся от лести и комплиментов счастливым лицом, проходила мимо них в сопровождении двух улыбающихся юнцов. |
At the most trifling expression of praise or flattery, the tender embarrassment of unaffected modesty is suffused over her celestial figure. |
В особенности же надо видеть, как при малейшем намеке на ласковое слово или похвалу небесное лицо ее вспыхивает трогательным смущением непритворной скромности! |
Save your flattery, you old dog. |
Приберегите свою лесть, старый волокита. |
No flattery, George. |
Никаких комплиментов, Джордж. |
На заботу ты отвечаешь мне лестью. |
|
The poem is a cautionary tale against those who use flattery and charm to disguise their true intentions. |
Эта поэма-предостережение против тех, кто использует лесть и обаяние, чтобы скрыть свои истинные намерения. |
She's comfortable enough to see such imitation as flattery, not theft. |
Ей достаточно комфортно видеть в подобном подражании лесть, а не воровство. |
Все изменится с третьей рабской войной. |
|
He set about using the marriage, and flattery, to renegotiate the terms set out at Schönbrunn. |
После жестокой работы Кротала с тесаком, возможно, мы сможем сделать более тонкое редактирование. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «servile flattery».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «servile flattery» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: servile, flattery , а также произношение и транскрипцию к «servile flattery». Также, к фразе «servile flattery» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.