The part of the authorities - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in the run up to the vote - в преддверии голосования
legal age as determined by the laws of the country where - Совершеннолетие, как это определено законодательством страны, где
the vice president of the united states - вице-президент Соединенных Штатов
convention for the protection of the mediterranean - Конвенция о защите Средиземного моря
to the full extent of the law - в полном объеме закона
this is the end of the road - это конец дороги
parked on the side of the road - припаркованный на обочине дороги
in the wake of the global crisis - в результате глобального кризиса
the global compact of the united nations - Глобальный договор объединенных наций
the criminal justice system of the united - система уголовного правосудия в едином
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
parental part time - родительская неполный
spare part site - запчасти сайта
thinking part - мыслящая часть
part-time soldiers - часть времени солдаты
explanatory part - пояснительная часть
normative part - нормативная часть
should form part of - должны составлять часть
that took part - которые принимали участие
counts as part - засчитывается как часть
part of schedule - часть графика
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
laws of the grand duchy of luxembourg - Законы Великого Герцогства Люксембург
ministry of defence of the united kingdom - Министерство обороны Соединенного Королевства
mitigation of the effects of climate change - смягчение последствий изменения климата
the importance of freedom of expression - важность свободы слова
president of the republic of uganda - президент республики Уганда
because of a lack of evidence - из-за отсутствия доказательств
values of the rule of law - значения верховенства закона
development of alternative sources of energy - развитие альтернативных источников энергии
charter of the commonwealth of independent - Устав Содружества Независимых
conditions of use of this - условия использования этого
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
association of local authorities - ассоциация местных органов самоуправления
connivance of the authorities - попустительство властей
public prosecution authorities - органы публичного обвинения
surveying authorities - геодезия власти
national law enforcement authorities - национальные правоохранительные органы
relevant authorities responsible - соответствующие органы, ответственные
greek authorities - греческие власти
authorities do not have - власти не имеют
between central authorities - между центральными органами власти
republika srpska authorities - власти Республики Сербской
Синонимы к authorities: command, sovereignty, supremacy, dominance, power, charge, clout, rule, influence, jurisdiction
Антонимы к authorities: amateurs, inexperts, nonexperts
Значение authorities: the power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience.
Misappropriation of funds, valuables, or other property by a person in a position of authority who oversees such property as part of his daily duties shall be punished . . . |
Присвоение должностным лицом денег, ценностей или иного имущества, находящегося в его ведении в силу его служебного положения, карается... |
By 1970, nearly all potential threats to his authority had been smashed, and for the most part, law and order was brought to nearly all parts of the country. |
К 1970 году почти все потенциальные угрозы его власти были уничтожены, и по большей части закон и порядок были установлены почти во всех частях страны. |
Leeds Polytechnic was formed in 1970, and was part of the Leeds Local Education Authority until it became an independent Higher Education Corporation on 1 April 1989. |
Политехнический институт Лидса был образован в 1970 году и входил в состав местного управления образования Лидса, пока не стал независимой корпорацией высшего образования 1 апреля 1989 года. |
The Palestinian health authorities supplied the Agency with special vaccines as part of the expanded programme of immunization. |
Для этого в рамках осуществления расширенной программы иммунизации руководство палестинской системы здравоохранения обеспечило Агентство специальными вакцинами. |
The authority of many African Islamic states such as the Bornu Empire also rested in large part on their ability to subject neighboring peoples with cavalry. |
Авторитет многих африканских исламских государств, таких как Империя Борну, также основывался в значительной степени на их способности подчинять соседние народы с помощью кавалерии. |
In young children, this modulation is in part controlled externally, by parents and other authority figures. |
У маленьких детей эта модуляция частично контролируется извне, родителями и другими авторитетными фигурами. |
So it's in part that you get an authoritarian reaction. |
Получаем авторитарную реакцию. |
Although they do not take part in politics, they respect the authority of the governments under which they live. |
Хотя они не принимают участия в политике, они уважают власть правительств, под которыми они живут. |
In September 2018, Egypt ratified the law granting authorities the right to monitor social media users in the country as part of tightening internet controls. |
В сентябре 2018 года Египет ратифицировал закон, предоставляющий властям право контролировать пользователей социальных сетей в стране в рамках ужесточения контроля за интернетом. |
A rerouting of part of the highway was approved by Israeli planning authorities in 2012. |
В 2012 году израильские плановые органы одобрили переориентацию части магистрали. |
When temporal authorities change DST rules, zoneinfo updates are installed as part of ordinary system maintenance. |
Когда временные власти изменяют правила DST, обновления zoneinfo устанавливаются как часть обычного обслуживания системы. |
For the most part, these ceremonial duties may be performed only on the authority, and with the binding advice, of the Government. |
По большей части эти церемониальные обязанности могут выполняться только по распоряжению правительства и с обязательным советом. |
During the 1940s he did not for most part take an independent role in the government, and much of Reza Shah's authoritarian policies were rolled back. |
В течение 1940-х годов он по большей части не играл самостоятельной роли в правительстве, и большая часть авторитарной политики Реза-шаха была свернута. |
And for his own part, Wesley flouted many regulations of the Church of England concerning parish boundaries and who had authority to preach. |
Со своей стороны, Уэсли пренебрегал многими предписаниями Англиканской церкви, касающимися границ приходов и того, кто имел право проповедовать. |
And authorities believe this man is responsible for the bombings, possibly as part of an ongoing feud with the Russian mob. |
Власти уверены, что этот человек ответственен за взрывы, и возможно связан с продолжающейся враждой с русской мафией. |
If I get wind of any future court actions on your part, you will be hearing from the authorities. |
Если в будущем я узнаю об исках с вашей стороны, вы ответите перед властями. |
By 1920 the Soviet authorities had secured the territory of Odessa Oblast, which became part of the Ukrainian SSR. |
К 1920 году советские власти закрепили за собой территорию Одесской области, которая вошла в состав Украинской ССР. |
The authorities were particularly interested in the Zaman Café, a Parisian bar, part of whose turnover came from prostitution. |
Власти особенно заинтересовались Парижским баром Zaman Café, часть оборота которого приходилась на проституцию. |
It is part of a broader effort by the federal authorities to re-establish national institutions. |
Это часть более широких усилий федеральных властей по восстановлению Национальных институтов. |
Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad. |
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом. |
For the most part, they only brought insignificant people: peasants and shoemakers with knapsacks, boot trees, and petitions to the local authorities. |
Они привозили народ все больше мелкий: ходоков и башмачников с котомками, колодками и прошениями. |
Thus, within the overall URI syntax, a data URI consists of a scheme and a path, with no authority part, query string, or fragment. |
Таким образом, в рамках общего синтаксиса URI URI данных состоит из схемы и пути, без авторитетной части, строки запроса или фрагмента. |
This has been interpreted by some as part of larger battles within medicine, such as who gets to treat patients first and who has prescribing authority. |
Это было интерпретировано некоторыми как часть более крупных сражений в медицине, таких как кто получает лечить пациентов в первую очередь и кто имеет право предписывать. |
As part of the probation process, it's my job to interface with the various authority figures in Emily's life, and assess how she's coming along. |
В рамках испытательного процесса, моя работа ознакомиться с различными важными событиями в жизни Эмили, и оценить, как она идет. |
Your detective believes this to be a mistake on Ballantine's part, but the professor was an authority on psychedelic mushrooms. |
Ваш детектив считает, что это ошибка со стороны Баллантайна, но профессор был специалистом по галлюциногенным грибам. |
Others think that modest reform is possible given sufficient political will (and fear) on the part of the authorities. |
Другие же полагают, что скромные реформы возможны при наличии у властей политической воли (и страха). |
Some authorities include the whalefishes as part of the order Stephanoberyciformes, within the superfamily Cetomimoidea. |
Некоторые авторитетные источники относят китообразных к отряду Stephanoberyciformes, входящему в надсемейство Cetomimoidea. |
This played a part in the decision of the authorities to pursue a warrant for Conradt's arrest. |
Это сыграло свою роль в решении властей выдать ордер на арест Конрадта. |
This local vote in a small, remote part of the Soviet Union made headlines around the world; it was an unprecedented defiance of republican and national authorities. |
Это местное голосование в маленькой, отдаленной части Советского Союза попало в заголовки газет всего мира; это был беспрецедентный вызов республиканским и национальным властям. |
The Dutch authorities converted the junior debt of SNS REAAL in 2013, as part of a privately funded recapitalization. |
Голландские власти конвертировали младший долг SNS REAAL в 2013 году в рамках рекапитализации, финансируемой из частных источников. |
Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position. |
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. |
Svinhufvud's main aspirations were to separate Finland from Russia, to strengthen the Civil Guards, and to return a part of Parliament's new authority to the Senate. |
Главным стремлением свинхуфвуда было отделить Финляндию от России, укрепить Гражданскую гвардию и вернуть Сенату часть новых полномочий парламента. |
The matter was made part of a larger investigation by Italian authorities into the League's finances. |
Этот вопрос стал частью более масштабного расследования итальянскими властями финансовых дел Лиги. |
Their worldly authority was perceived as part of their long-term mission to elevate the corporeal world back into divine infinity. |
Их мирская власть воспринималась как часть их долгосрочной миссии возвысить телесный мир обратно в божественную бесконечность. |
In January 1961, as part of the process of decolonisation, the island's British authorities drew up constituencies and held democratic elections. |
В январе 1961 года в рамках процесса деколонизации британские власти острова сформировали избирательные округа и провели демократические выборы. |
In 2011, Russian authorities suspended the license of one company he was trading for as part of a money-laundering sting. |
В 2011 году российские власти приостановили действие лицензии одной компании, акциями которой он торговал, проведя операцию с внедрением по подозрению в отмывании денег. |
This has been posited, in part, to be because of the perceived threat they pose to traditional male authority. |
Отчасти это было сделано из-за воспринимаемой угрозы, которую они представляют для традиционной мужской власти. |
Part of his authority, of course, was due to his decision to move to the East and to denounce Western policies during the Cold War. |
Отчасти его авторитет, конечно, был связан с его решением переехать на Восток и осудить западную политику во время Холодной войны. |
Its popularity since the 1970s is due in part to a promotional campaign by the New York tourist authorities. |
Его популярность с 1970-х годов отчасти объясняется рекламной кампанией Нью-Йоркских туристических властей. |
This iceberg has a hidden part: Belarusian authorities had been preparing for this breakthrough since the summer of 2013, long before the start of the November Maidan movement in Kiev. |
У этого айсберга есть скрытая часть: подготовку к прорыву белорусские власти начали задолго до ноябрьского Майдана в Киеве - летом 2013-го. |
Nineteen people were arrested following the year-long joint probe by the police and Spanish tax authorities, part of what they call Operation Lucerna. |
Девятнадцать человек были арестованы после годичного совместного расследования, проведенного полицией и испанскими налоговыми органами в рамках так называемой Операции Люцерна. |
Ó hUadhaigh then rose to tell the court that since his client did not recognise the authority of the court he himself could take no further part in the proceedings. |
Затем хуадхай встал и сказал суду, что, поскольку его клиент не признает полномочий суда, он сам не может принимать дальнейшего участия в разбирательстве. |
Two years later Hamas was banned in Jordan, reportedly in part at the request of the United States, Israel, and the Palestinian Authority. |
Два года спустя ХАМАС был запрещен в Иордании, как сообщается, частично по просьбе Соединенных Штатов, Израиля и Палестинской администрации. |
The Congregation for Saints, as part of the Roman Curia, holds the authority to verify relics in which documentation is lost or missing. |
Конгрегация святых, входящая в состав Римской курии, обладает полномочиями проверять реликвии, в которых документы утрачены или отсутствуют. |
This has been interpreted by some as part of larger battles within medicine, such as who gets to treat patients first and who has prescribing authority. |
Это было интерпретировано некоторыми как часть более крупных сражений в медицине, таких как кто получает лечить пациентов в первую очередь и кто имеет право предписывать. |
Yet there is another, nominally pro-Ukrainian part of the population, which harbors almost equal contempt for the acting authorities in Kyiv. |
Но есть и другая, номинально проукраинская часть населения, которая почти так же презирает действующую власть в Киеве. |
This was evidenced in part by hostilities between the British colonial authorities and Buganda prior to independence. |
Об этом отчасти свидетельствовали военные действия между британскими колониальными властями и Бугандой до обретения независимости. |
In the background there, leading authorities to believe that he may have played a part in this thwarted terrorist attack. |
что дает основания полагать, он принимал участие в неудавшейся террористической атаке. |
We do not recognize any moral or political authority whatsoever on the part of that body to qualify it to make criticisms about human rights. |
Мы не признаем за ЕС ни политического, ни морального права выступать с критическими высказываниями по правам человека. |
Part of this rapid growth was due to Coit, who left his role as leader of South Place in 1892 after being denied the power and authority he was vying for. |
Отчасти этот быстрый рост был связан с Койтом, который оставил свою роль лидера South Place в 1892 году после того, как был лишен власти и авторитета, за которые он боролся. |
Definitely you do suffer a lot, but you know, it's part of the job. |
Определенно вы действительно сильно страдаете, но вы знаете, это часть работы. |
The distance to a terminal point and back makes 1500 kilometres, and it almost 115 a part of a way of the future road. |
Расстояние к конечному пункту и обратно составляет 1500 километров, а это почти 115 часть пути будущей дороги. |
This part of Rome's vibrant center is very prestigious, and also very quiet when compared to other locations in central Rome. |
Эта часть энергичного центра Рима очень престижна, а также очень спокойна по сравнению с другими местами в центре. |
However, a considerable part of defoliation could not be explained in terms of these site factors. |
Однако многие тенденции в области дефолиации невозможно объяснить этими факторами местоположения. |
Quality of life in one part of the world should not be at the expense of quality of life in other parts. |
Качество жизни в одной части мира не должно обеспечиваться за счет качества жизни в других регионах. |
Disable the snow at times since the Christmas season has passed, even if sometimes it snows in my part... |
Отключить снега на период после окончания сезона рождественских прошел, даже если иногда идет снег в моей части... |
As part of that process, it is an undeniable fact that relations and cooperation between Central American countries and international bodies have been strengthened. |
В рамках этого процесса, несомненно, укрепились отношения сотрудничества между странами Центральной Америки и международными органами. |
However, economic and time constraints explain to a large extent why so few women take part in sports, above all competitive sports. |
Тем не менее ограниченное представительство женщин в спортивной сфере, в особенности на соревнованиях, объясняется, в значительной мере, наличием ограничений экономического порядка и отсутствием свободного времени. |
The examining magistrate is appointed by the authorities, said Gletkin. |
Следователь по делу назначается компетентными органами, - ответил Глеткин. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the part of the authorities».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the part of the authorities» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, part, of, the, authorities , а также произношение и транскрипцию к «the part of the authorities». Также, к фразе «the part of the authorities» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.