To maltreatment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
pay homage to - отдать должное
give pleasure to - доставить удовольствие
be in opposition to - быть в оппозиции к
from year to year - из года в год
rooted to the spot - укоренены на месте
to a degree - в некоторой степени
appropriate to - соответствующий
come to the fore - выдвигаться вперед
fail to elect - не избрать
to a certain degree - в какой-то степени
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
child maltreatment - плохое обращение с детьми
maltreatment, neglect - жестокое обращение, пренебрежение
maltreatment of - плохое обращение
psychological maltreatment - психологическое насилие
to maltreatment - плохое обращение
emotional maltreatment - эмоциональное жестокое обращение
sexual maltreatment - сексуальное плохое обращение
child abuse and maltreatment - жестокое обращение с детьми и жестокое обращение
types of maltreatment - виды жестокого обращения
Синонимы к maltreatment: ill-treatment, abuse, ill-usage
Антонимы к maltreatment: benefit, even break, aftercare, aftersales service, aid, assistance, attraction, comfort, conservation, consolation
Значение maltreatment: cruel or violent treatment of a person or animal; mistreatment.
His eldest daughter, Heloisa de Carvalho Martins Arriba accused her father of occasional maltreatment of his children. |
Его старшая дочь Элоиза де Карвальо Мартинс Арриба обвиняла своего отца в том, что он иногда плохо обращается с детьми. |
Many of these individuals died as a result of incarceration and maltreatment. |
Многие из этих людей умерли в результате тюремного заключения и жестокого обращения. |
Voltaire, who had been imprisoned and maltreated by the French government, was eager to accept Frederick's invitation to live at his palace. |
Вольтер, который был заключен в тюрьму и подвергался жестокому обращению со стороны французского правительства, охотно принял приглашение Фридриха поселиться в его дворце. |
A study by Dante Cicchetti found that 80% of abused and maltreated infants exhibited symptoms of disorganized attachment. |
Исследование Данте Чиччетти показало, что у 80% детей, подвергавшихся насилию и жестокому обращению, проявлялись симптомы дезорганизованной привязанности. |
Germany was a big power and had to look on while a far inferior people of a far inferior State maltreated these Germans. |
Германия была большой державой и вынуждена была смотреть, как с этими немцами жестоко обращались люди гораздо более низкого происхождения из гораздо более низкого государства. |
The actresses and Kristof visited organizations that gave opportunities to women that are often overlooked and maltreated. |
Актрисы и Кристоф посещали организации, которые предоставляли женщинам возможности, которые часто игнорировались и подвергались жестокому обращению. |
The laws forbade the maltreatment of natives and endorsed their conversion to Catholicism. |
Законы запрещали жестокое обращение с туземцами и одобряли их обращение в католичество. |
However, even for Herodotus, this maltreatment of envoys is a crime. |
Однако даже для Геродота такое жестокое обращение с посланниками является преступлением. |
Finally, ego-resiliency, and positive self-esteem were predictors of competent adaptation in the maltreated children. |
Наконец, устойчивость эго и позитивная самооценка были предикторами компетентной адаптации у детей, подвергшихся жестокому обращению. |
Christopher Carey believes that this maltreatment of a moichos was explicitly permitted in law. |
Рисунок часто покрывают лаком или каким-то другим герметиком для защиты. |
The first definitions of horse maltreatment centred on the withholding of food and care, and the act of hitting them. |
Первые определения жестокого обращения с лошадьми основывались на отказе от пищи и ухода, а также на акте их избиения. |
The younger an infant is, the more dangerous the maltreatment. |
Чем младше ребенок, тем опаснее жестокое обращение с ним. |
Parental mental health has also been seen as a factor towards child maltreatment. |
Психическое здоровье родителей также рассматривается как фактор, способствующий жестокому обращению с детьми. |
Neglect is a type of maltreatment related to the failure to provide needed, age-appropriate care, supervision and protection. |
Пренебрежение-это вид жестокого обращения, связанный с неспособностью обеспечить необходимый, соответствующий возрасту уход, надзор и защиту. |
Child neglect is one of the most common forms of child maltreatment, and it continues to be a serious problem for many children. |
Безнадзорность является одной из наиболее распространенных форм жестокого обращения с детьми, и она продолжает оставаться серьезной проблемой для многих детей. |
Я выдвигаю эту статью для избранной статьи, потому что в апреле прошлого года она прошла номинацию GA. |
|
Eleven soldiers were charged with dereliction of duty, maltreatment, aggravated assault and battery. |
Одиннадцать солдат были обвинены в нарушении служебных обязанностей, жестоком обращении, нападении при отягчающих обстоятельствах и нанесении побоев. |
Furthermore, maltreated children are more likely than nonmaltreated children to demonstrate disruptive-aggressive, withdraw, and internalized behavior problems. |
Кроме того, дети, подвергшиеся жестокому обращению, чаще, чем дети, не подвергшиеся такому обращению, демонстрируют деструктивно-агрессивное, замкнутое и интернализованное поведение. |
Neglect is the most common form of child maltreatment, accounting for 59% of substantiated cases of maltreatment in the United States. |
Безнадзорность является наиболее распространенной формой жестокого обращения с детьми, на долю которой приходится 59% обоснованных случаев жестокого обращения в Соединенных Штатах. |
Exploring assumptions about child neglect in relation to the broader field of child maltreatment. |
Изучение предположений о детской безнадзорности в связи с более широкой областью жестокого обращения с детьми. |
He also had to send military assistance to Sonora, where a revolt of Pimas and Seris had broken out against their maltreatment by the Spanish colonists. |
Ему также пришлось послать военную помощь в Сонору, где вспыхнуло восстание Пимаса и Сериса против жестокого обращения с ними испанских колонистов. |
The Committee would appreciate clarification with regard to claims of imprisonment and maltreatment. |
Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с утверждениями относительно заключения в тюрьму и жестокого обращения. |
Defining child maltreatment depends on prevailing cultural values as they relate to children, child development, and parenting. |
Определение жестокого обращения с детьми зависит от преобладающих культурных ценностей, касающихся детей, их развития и воспитания. |
WHO and ISPCAN state that understanding the complex interplay of various risk factors is vital for dealing with the problem of child maltreatment. |
Воз и ISPCAN утверждают, что понимание сложного взаимодействия различных факторов риска имеет жизненно важное значение для решения проблемы жестокого обращения с детьми. |
Of the 94 maltreated toddlers in foster care, 35% were identified as having ICD RAD and 22% as having ICD DAD, and 38% fulfilled the DSM criteria for RAD. |
Из 94 детей, подвергшихся жестокому обращению в приемных семьях, 35% были идентифицированы как имеющие МКБ рад и 22% - как имеющие МКБ ДАД, а 38% соответствовали критериям DSM для рад. |
However, CPS reports may underestimate the true scope of child maltreatment. |
Однако отчеты Роспотребнадзора могут недооценивать истинные масштабы жестокого обращения с детьми. |
The Human Rights Watch found that up to 90% of women in Pakistan were subject to some form of maltreatment within their own homes. |
Организация Хьюман Райтс Уотч установила, что до 90% женщин в Пакистане подвергаются той или иной форме жестокого обращения в своих собственных домах. |
Despite his rapprochement with National Socialism, he died after maltreatment in the Sachsenhausen concentration camp. |
Несмотря на свое сближение с национал-социализмом, он умер после жестокого обращения в концлагере Заксенхаузен. |
Never did the urgency arise of carting my maltreated and perishing carcass to the hospital. |
Так и не возникло необходимости перевезти в тележке мое изувеченное и умирающее тело в больницу! |
However, civilians and conscripts, as well as Japanese civilians in China, were frequently maltreated by the Chinese military. |
Однако гражданские лица и призывники, а также японские гражданские лица в Китае часто подвергались жестокому обращению со стороны китайских военных. |
Further, many children experience severe maltreatment and do not develop clinical disorders. |
Кроме того, многие дети подвергаются жестокому обращению и не имеют клинических нарушений. |
Maltreatment of the troops. |
Истязание солдат. |
Nor would they permit Gabriel to be any way maltreated, say or do what he would; so that it came to pass that Gabriel had the complete freedom of the ship. |
Точно так же они не позволяли, чтобы с Гавриилом плохо обращались, что бы он ни делал и ни говорил; и мало-помалу Гавриил стал пользоваться на борту полной свободой. |
Best way to deal with him: no persecution, maltreatment or scandals. |
С ним лучше всего так: никаких придирок, грубого обращения, скандалов. |
Well-maintained blades need grinding less frequently than neglected or maltreated ones do. |
Ухоженные лезвия нуждаются в шлифовке реже, чем забытые или плохо обработанные. |
Abandoned and maltreated by Hecebolus, on her way back to the capital of the Byzantine Empire, she settled for a while in Alexandria, Egypt. |
Покинутая и подвергшаяся жестокому обращению со стороны Гекебола, она на обратном пути в столицу Византийской империи поселилась на некоторое время в Александрии, Египет. |
He had been there at least an hour and a half, lacerated, maltreated, mocked incessantly, and almost stoned. |
Уже почти полтора часа стоял он тут, израненный, истерзанный, осмеянный, забросанный камнями. |
Maltreating Africans in the interest of a higher western ideal. |
Жестоко обращаясь с африканцами и руководствуясь высшими западными ценностями. |
They don't have to maltreat him. |
Они не должны плохо с ним обращаться. |
Нет больше вороных, некого стегать и мучать. |
|
It is those who injure women who get the most kindness from them-they are born timid and tyrants and maltreat those who are humblest before them. |
Жесточайшие обиды наносят женщинам те, кто больше всего видит от них ласки; это прирожденные трусы и тираны, и они терзают тех, кто всех смиреннее им подчиняется. |
There is one case study on maltreated twins published in 1999 with a follow-up in 2006. |
В 1999 году было опубликовано одно исследование, посвященное жестокому обращению с Близнецами, а в 2006 году-еще одно. |
There are two studies on the incidence of RAD relating to high risk and maltreated children in the U.S. Both used ICD, DSM and the DAI. |
Есть два исследования по заболеваемости рад, относящиеся к высокому риску и жестокому обращению с детьми в США, оба использовали МКБ, DSM и DAI. |
The second study, also in 2004, attempted to ascertain the prevalence of RAD and whether it could be reliably identified in maltreated rather than neglected toddlers. |
Во втором исследовании, также в 2004 году, была предпринята попытка установить Распространенность рад и возможность его достоверного выявления у детей, подвергшихся жестокому обращению, а не забытых. |
Constantius, unaccustomed to independence on the part of the bishops, moved the synod to his palace and grievously maltreated the papal embassy. |
Констанций, не привыкший к самостоятельности епископов, перенес синод в свой дворец и жестоко обошелся с папским посольством. |
Child abuse or child maltreatment is physical, sexual, and/or psychological maltreatment or neglect of a child or children, especially by a parent or a caregiver. |
Жестокое обращение с детьми-это физическое, сексуальное и / или психологическое жестокое обращение или пренебрежение к ребенку или детям, особенно со стороны родителей или опекунов. |
The terms abuse and maltreatment are often used interchangeably in the literature. |
Термины злоупотребление и жестокое обращение часто используются в литературе как взаимозаменяемые. |
Child maltreatment includes both acts of commission and acts of omission on the part of parents or caregivers that cause actual or threatened harm to a child. |
Жестокое обращение с ребенком включает в себя как действия, так и бездействие со стороны родителей или опекунов, которые причиняют фактический или угрожаемый вред ребенку. |
Жестокое обращение с детьми может вырасти в жестокое обращение со взрослыми. |
|
A 1991 source reported that studies indicate that 90 percent of maltreating adults were maltreated as children. |
Источник 1991 года сообщил, что исследования показывают, что 90 процентов плохо обращающихся взрослых подвергались жестокому обращению в детстве. |
'Child maltreatment' should only be used when necessary or when the source specifically uses that word. |
Жестокое обращение с детьми должно использоваться только в случае необходимости или когда источник специально использует это слово. |
Another study found that over two-thirds of cases of child maltreatment involved parents with substance abuse problems. |
Другое исследование показало, что более двух третей случаев жестокого обращения с детьми связаны с родителями, страдающими от злоупотребления психоактивными веществами. |
Voltaire, who had been imprisoned and maltreated by the French government, was eager to accept Frederick's invitation to live at his palace. |
Вольтер, который был заключен в тюрьму и подвергался жестокому обращению со стороны французского правительства, охотно принял приглашение Фридриха жить в его дворце. |
The relevance of these approaches to intervention with fostered and adopted children with RAD or older children with significant histories of maltreatment is unclear. |
Актуальность этих подходов к вмешательству с приемными и приемными детьми с рад или старшими детьми со значительными историями жестокого обращения неясна. |
Reproductive coercion by in-laws was reported by 15.9% of women who were maltreated by their in-laws, versus 2.8% who were not maltreated. |
О репродуктивном принуждении со стороны родственников сообщили 15,9% женщин, подвергшихся жестокому обращению со стороны своих родственников, против 2,8% тех, кто не подвергался жестокому обращению. |
These studies show that one of the best predictors of inter- and intranational violence is the maltreatment of women in the society. |
Эти исследования показывают, что одним из лучших предикторов межнационального и внутригосударственного насилия является жестокое обращение с женщинами в обществе. |
Reports of parental alienation were found to correlate with reports of psychological maltreatment. |
Было обнаружено, что сообщения о родительском отчуждении коррелируют с сообщениями о психологическом жестоком обращении. |
There is a direct relationship between age of maltreatment/injury and risk for death. |
Существует прямая зависимость между возрастом жестокого обращения/травмы и риском смерти. |
He published articles on the malnutrition of Albanians and the maltreatment of Gypsy populations throughout Europe. |
Он опубликовал статьи о недоедании албанцев и жестоком обращении с цыганским населением по всей Европе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to maltreatment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to maltreatment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, maltreatment , а также произношение и транскрипцию к «to maltreatment». Также, к фразе «to maltreatment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.