To skimp on - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
keep at/to a minimum - держать в / к минимуму
make a response to - откликнуться на
put/set to rights - ставить / набор прав
to the left - налево
to a certain extent - в некоторой степени
acclimate to - акклиматизироваться
dead to the world - мертв для мира
picture to oneself - представлять себе
call to task - вызов задачи
sit next to - сидеть рядом
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
skimp on - скипеть
to skimp on - скупиться на
Синонимы к skimp: be sparing with, be tight with, cut back on, be stingy with, scrimp on, economize on, be frugal with, cut corners with, be mean with, be mingy with
Антонимы к skimp: abundant, ample, bountiful, copious, generous, liberal, plenteous, plentiful
Значение skimp: expend or use less time, money, or material on something than is necessary in an attempt to economize.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
swoop on - напасть на
touching on - касаясь
pick up (on) - поднять на)
take one’s revenge on - мстить
on the plea of - по просьбе
lay one’s finger on - лежал свой палец
be on guard - смотреть в оба
on Monday evening - в понедельник вечером
send on leave - отправлять в отпуск
books on social problems - книги по социальной проблематике
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
Mrs. Skimpole sighed, I thought, as if she would have been glad to strike out this item in the family attainments. |
Миссис Скимпол вздохнула, и мне почудилось, будто ей хочется вычеркнуть этот пункт из списка семейных достоинств. |
You can't compete to a lower and lower level every year without skimping on safety somehow. |
Вы не можете конкурировать с ежегодным понижением уровня компании, без того, чтобы сэкономить на безопасности полетов. |
Yes, said Mr. Skimpole, turning his bright face about, this is the bird's cage. |
Да, - промолвил мистер Скимпол, обращая к нам всем поочередно свое сияющее лицо, - а еще ее можно назвать птичьей клеткой. |
Mankind will surely not deny to Harold Skimpole what it concedes to the butterflies! |
Неужели у человечества хватит духу отказать Гарольду Скимполу в том, что оно предоставляет бабочкам! |
She shows up at his hotel room, in rather skimpy leisure wear, claiming that the hotel maintenance crew is working in her room. |
Она появляется в его гостиничном номере, в довольно скудной одежде для отдыха, утверждая, что обслуживающий персонал отеля работает в ее номере. |
I think the last part needs work, like I said, I skimped and just made slight modifications to what was there. |
Я думаю, что последняя часть нуждается в доработке, как я уже сказал, я скупился и просто внес небольшие изменения в то, что там было. |
In fact, that is our family department, said Mr. Skimpole, in this hurly-burly of life. |
По сути дела в этом и заключается назначение нашей семьи в сумятице жизни, - пояснил мистер Скимпол. |
Yes, he took legal proceedings, said Mr. Skimpole. |
Подал, - ответил мистер Скимпол. |
In the inter-war years, tight budgets caused nearly all navies to skimp on testing their torpedoes. |
В межвоенные годы из-за ограниченного бюджета почти все военно-морские силы были вынуждены экономить на испытаниях своих торпед. |
Initially, Femen gained attention by demonstrating in skimpy or erotic clothing. |
Поначалу Femen привлекала к себе внимание демонстрацией в скудной или эротической одежде. |
“Hot pants” or skimpy shorts were also popular in the beginning of the '70s. |
Горячие штаны или узкие шорты были также популярны в начале 70-х годов. |
The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake. |
Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным. |
Keep your temper, my good fellow, keep your temper! Mr. Skimpole gently reasoned with him as he made a little drawing of his head on the fly-leaf of a book. |
Полегче, приятель, полегче! - кротко увещевал незнакомца мистер Скимпол, делая с него набросок на форзаце какой-то книги. |
How then? said Mr. Skimpole with an appearance of the utmost simplicity and candour. |
Как тогда? - повторил мистер Скимпол, являя всем своим видом величайшую искренность и прямодушие. |
Mr. Skimpole laughed at the pleasant absurdity and lightly touched the piano by which he was seated. |
Мистер Скимпол сам посмеялся своей милой шутке и, легко прикоснувшись к клавишам рояля, за которым сидел, извлек несколько звуков. |
Very moderate in her terms, murmured Lance, casting his eyes towards the ceiling. You know, Percy, I don't really approve of skimping over the office personnel. |
Весьма скромные требования, - повторил Ланс, поднимая глаза к потолку. - Знаешь, Перси, экономить на сотрудниках - я не сторонник такой политики. |
Он мой лучший друг! - отозвался мистер Скимпол самым искренним тоном. |
|
The idea of Harold Skimpole with designs or plans, or knowledge of consequences! |
Гарольд Скимпол и... какие-то замыслы, расчеты и понимание их последствий... надо же было вообразить такое! |
If these were some of the inconveniences of Mr. Skimpole's childhood, it assuredly possessed its advantages too. |
Если ребячливость мистера Скимпола и причиняла ему самому известные неудобства, то она зато, несомненно, давала ему некоторые преимущества. |
Who could be encouraged by Skimpole? |
Кого же может поощрять Скимпол? |
We understood from what followed that Mr. Skimpole was to be left until the morning to occupy the two places which had been already paid for. |
Мы узнали из дальнейшего разговора, что мистера Скимпола оставят здесь до утра, а завтра он займет те два места в почтовой карете, за которые уже заплатили. |
Mr. Skimpole, however, who was in excellent spirits, would not hear of my returning home attended only by |
Однако мистер Скимпол, который был в прекрасном расположении духа, и слышать не хотел, чтобы я вернулась домой в сопровождении одной только |
Ну, не знаю! - с жаром возразил ему мистер Скимпол. |
|
No, really? said Mr. Skimpole, receiving this new light with a most agreeable jocularity of surprise. |
Разве? - проговорил мистер Скимпол, выслушав эту новую для него точку зрения с очаровательным и шутливым удивлением. |
Баккет все-таки просит Скимпола принять банкнот. |
|
You had better turn him out, said Mr. Skimpole. |
Лучше всего выгнать его вон, - сказал мистер Скимпол. |
Sizobryuhov was sitting on a skimpy little sofa of imitation mahogany, before a round table with a cloth on it. |
Сизобрюхов сидел на тоненьком диванчике под красное дерево, перед круглым столом, покрытым скатертью. |
А есть ли в природе такая вещь, как принцип, мистер Гарольд Скимпол? |
|
Look, tell Batali not to skimp on the raw bar. |
Скажи Батали, что бы он не экономил на устрицах. |
И не жалей чили! |
|
Mr. Skimpole soon afterwards appeared and made us merry for an hour. |
Вскоре явился мистер Скимпол и целый час смешил нас своими шутками. |
I certainly did not see the proof of Mr. Skimpole's worldliness in his having his expenses paid by Richard, but I made no remark about that. |
Я, правда, не видела никакой непрактичности в том, что мистер Скимпол катается за счет Ричарда, но ничего не сказала. |
We have sympathy, my roses, said Mr. Skimpole, sympathy for everything. |
Мы ко всему относимся сочувственно, мои прелестные розы, - сказал мистер Скимпол, - ко всему на свете. |
Good, don't skimp on the snakes. |
Хорошо, только не надо экономить на змеях. |
Not bad, considering the guy clearly doesn't skimp on security. |
Неплохо, учитывая, что парень явно не экономит на охранных системах. |
When I am asked to stock the bar, I will never, ever skimp on the 7-Up again. |
Когда меня попросят пополнить бар, я больше никогда не буду экономить на 7-Up. |
One sugar, a splash of cream, and don't skimp on the hazelnut. |
Одна порция сахара, немного сливок и не скупитесь на ореховый сироп. |
И прошу, не скупись на вопиющие подробности. |
|
Don't skimp on my umbrellas! |
Не жалей мне зонтиков! |
Fine, Frankie's a complete scumbag, and he skimps on the cherry syrup. |
Ладно, Фрэнки - конченый подонок, и он жмотится на вишнёвый сироп. |
We're not skimping on fuel. |
На топливе экономить нельзя. |
They didn't skimp on the specs - carbon fibre doors, reinforced springing. |
Они не халтурили на отделке. Карбоновые двери, усиленные пружины. |
Harold Skimpole's children have tumbled up somehow or other. |
Так или иначе, дети Гарольда Скимпола с грехом пополам стали на ноги. |
Mr. Skimpole, said I, raising my eyes to his, I have so often heard you say that you are unacquainted with the common affairs of life- |
Мистер Скимпол, - начала я, глядя ему в глаза, -я так часто слышала от вас самих, что вы ничего не смыслите в житейских делах... |
Mr. Skimpole had retreated from the hall to the drawing-room again and said this in his airy way, seated on the music-stool as we stood by. |
Все это мистер Скимпол изложил свойственным ему легким тоном, вернувшись вместе с нами из передней в гостиную и усевшись на табурет перед роялем. |
'On Tuesday last, at her residence in Botheration Buildings, Mrs. Skimpole of a son in difficulties.' |
Во вторник на прошлой неделе у себя, в Доме Бед, миссис Скимпол произвела на свет сына в стесненных обстоятельствах. |
My dear Jarndyce, returned Mr. Skimpole, I will do anything to give you pleasure, but it seems an idle form-a superstition. |
Дорогой Джарндис, - отозвался мистер Скимпол, - я готов на все, чтобы доставить вам удовольствие, но это кажется мне пустой формальностью... предрассудком. |
Out of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp. |
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае. |
But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again. |
Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять. |
When I came back, Mr. Skimpole kissed my hand and seemed quite touched. |
Когда я вернулась, мистер Скимпол, растроганный и обрадованный, поцеловал мне руку. |
There you have Harold Skimpole in little. |
Вот вам Гарольд Скимпол как на ладони. |
Besides which, I had noticed Mr. Boythorn more than once on the point of breaking out into some strong opinion when Mr. Skimpole was referred to. |
Кроме того, я заметила, что всякий раз, как речь заходила о мистере Скимполе, мистер Бойторн едва удерживался от того, чтобы не высказать о нем свое мнение напрямик. |
At first I found Mr. Skimpole there, on two or three occasions, idly playing the piano and talking in his usual vivacious strain. |
Вначале я два-три раза заставала у них мистера Скимпола, который от нечего делать играл на фортепьяно и, как всегда, оживленно болтал. |
This is sometimes seen when a horse has a naturally short and skimpy tail in a discipline where long tails are desired. |
Это иногда наблюдается, когда лошадь имеет естественно короткий и скудный хвост в дисциплине, где длинные хвосты желательны. |
Supervision of the building of the line was lax, enabling contractors to skimp on the lining of the tunnels. |
Надзор за строительством линии был слабым, что позволяло подрядчикам экономить на прокладке туннелей. |
Supervision of the construction was lax, which enabled the contractors to skimp on the lining of the tunnels. |
Надзор за строительством был слабым, что позволило подрядчикам экономить на прокладке туннелей. |
The training techniques in particular are very skimpy. |
В частности, методы обучения очень скудны. |
Her skimpy costume was eventually explained as a deliberate tactic to distract her usually male foes. |
Ее скудный костюм в конце концов был объяснен как преднамеренная тактика, чтобы отвлечь ее обычно мужчин-врагов. |
Father never skimped on money or made excuses when it came to our musical life. |
Отец никогда не скупился на деньги и не оправдывался, когда речь заходила о нашей музыкальной жизни. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to skimp on».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to skimp on» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, skimp, on , а также произношение и транскрипцию к «to skimp on». Также, к фразе «to skimp on» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.