United nations and in particular - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

United nations and in particular - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Организация Объединенных Наций и, в частности,
Translate

- united [adjective]

adjective: объединенный, дружный, соединенный, совместный

- nations [noun]

noun: язычники

- and [conjunction]

conjunction: и, а, но

noun: конъюнкция

adverb: иначе

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- particular [adjective]

adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный

noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет



Has the Government sought or considered seeking assistance from WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), in particular for the supply of contraceptives?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обращалось ли или планирует правительство обратиться за помощью к ВОЗ и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в частности за помощью в плане поставок противозачаточных средств?

And they do not reflect the views of many aboriginal people and organizations, particularly First Nations ones, about their sovereignty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все они оказали поддающееся проверке воздействие за пределами своих собственных сообществ и получили более широкое признание и известность.

As to the post-transitional demographic stages, according to Romaniuk, nations of western civilisation in particular, have entered what he calls demographic maturity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается постпереходных демографических стадий, то, по мнению Романюка, народы Западной цивилизации, в частности, вступили в то, что он называет демографической зрелостью.

The expansion project has faced criticism, particularly from environmentalists and First Nations groups.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проект расширения столкнулся с критикой, особенно со стороны защитников окружающей среды и групп коренных народов.

Colombia deeply appreciates the kind words of the international community, and of the United Nations in particular, on these tragic events.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Колумбия искренне признательна за добрые пожелания международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, в связи с этими трагическими событиями.

But because the system will not be ready on time, the United Nations will now be using legacy systems, in particular IMIS, as a transitional measure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, поскольку система не была готова вовремя, в настоящее время Организация Объединенных Наций будет использовать в качестве меры переходного периода прежнюю систему, а именно ИМИС.

It enjoys cordial relations with a number of NATO and allied nations, particularly the United States, Canada, United Kingdom, Germany, Australia, and Turkey.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она поддерживает сердечные отношения с рядом стран НАТО и союзников, в частности с Соединенными Штатами, Канадой, Великобританией, Германией, Австралией и Турцией.

I seem to get the idea we want more of an explanation of the actual term superpower and how it ecompasses particular nations and not others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я, кажется, понимаю, что нам нужно больше объяснения фактического термина сверхдержава и того, как он экомпасирует определенные нации, а не другие.

This is particularity true when the governor-general visits other nations or receives heads of states.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это особенно верно, когда генерал-губернатор посещает другие страны или принимает глав государств.

Nor does it prevent Pakistan from taking up the issue at international forums, particularly the United Nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно не является также препятствием для вынесения Пакистаном этого вопроса для рассмотрения в международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций.

Other forms of Neo-Buddhism are found outside Asia, particularly in European nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие формы Нео-буддизма встречаются за пределами Азии, особенно в европейских странах.

The Republic of Korea feels a particular sense of affinity with the United Nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Республика Корея ощущает свою особую связь с Организацией Объединенных Наций.

Another reason is that some nations are not particularly open about how much gold is being mined.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другая причина заключается в том, что некоторые страны не особенно открыто говорят о том, сколько золота добывается.

Suppose I was working for a particular nation, but now I am working for all nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предположим, я работал на определенную нацию, но теперь я работаю на все нации.

Both coasts of Canada and the USA serve smoked salmon for breakfast and it is a staple in particular of First Nations of British Columbia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На обоих побережьях Канады и США подают копченого лосося на завтрак, и он является основным продуктом питания, в частности, первых народов Британской Колумбии.

Speeches, particularly when delivered by leaders of great nations, can be useful, irrelevant, or dangerous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Речи, особенно те, которые ведутся лидерами великих держав, могут быть полезными, бесполезными или опасными.

The Plan stipulated that there were to be different methods of treating particular nations and even particular groups within them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

План предусматривал различные методы обращения с отдельными нациями и даже отдельными группами внутри них.

The willow is a famous subject in many East Asian nations' cultures, particularly in pen and ink paintings from China and Japan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ива является известным сюжетом во многих культурах восточноазиатских народов, особенно на рисунках пером и тушью из Китая и Японии.

As well as political parties in both nations, particularly in Montenegro supporting the idea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А также политические партии в обеих странах, особенно в Черногории, поддерживающие эту идею.

With particular reference to children, the United Nations Convention on the Rights of the Child creates specific obligations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается конкретно детей, то Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка устанавливает конкретные обязательства.

In particular, planning and programming at the United Nations suffer from a lack of strategic guidance and poorly conceived programmes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, работа по планированию и составлению программ в Организации Объединенных Наций страдает от отсутствия стратегических ориентиров и неудовлетворительной разработки программ.

And this goes for nations, for individuals, for families they try to indoctrinate their children to their particular faith and their country and make them feel like their are part of that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью.

The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.

Pollution such as this occurs particularly in developing nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Загрязнение, подобное этому, имеет место, в частности, в развивающихся странах.

Pollution such as this occurs particularly in developing nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Загрязнение, подобное этому, имеет место, в частности, в развивающихся странах.

Its works deal more often with particular nations, dioceses, and abbeys; general histories are rare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его труды чаще касаются отдельных народов, епархий и аббатств; общие истории встречаются редко.

The western portion of the county in particular shows extensive archeological evidence of supporting extensive First Nations populations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Западная часть графства, в частности, демонстрирует обширные археологические свидетельства поддержки обширных популяций первобытных народов.

Japan would later make heavy use of one particular article of the ICRW despite the condemnation of environmental organizations and anti-whaling nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позднее Япония активно использовала одну конкретную статью МКРЗ, несмотря на осуждение экологических организаций и стран, выступающих против китобойного промысла.

With cost effectiveness a constant theme of the reform process in the United Nations, the issue of transparency is particularly sensitive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку в процессе реформ в Организации Объединенных Наций вопрос об эффективности с точки зрения затрат звучит постоянным рефреном, проблема транспарентности является особенно актуальной.

The shipbuilding industry was particularly successful and Yugoslavia, with its Croatian shipyards, became one of the world's top nations in the field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судостроительная промышленность была особенно успешной, и Югославия с ее хорватскими верфями стала одной из ведущих стран мира в этой области.

Policies to manage lead differ between nations, particularly between the developed and developing world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Политика управления свинцом различается в разных странах, особенно в развитых и развивающихся странах.

Some United Nations agencies have focused particular attention on this sector, seeing in it the true expression of domestic entrepreneurship development.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций уделяют этому сектору особое внимание, считая, что он является подлинным выразителем развития национального предпринимательства.

Our job is to keep an eye on the local political terrain, particularly nations hostile to U.S. interests, see if anything big is coming down the pike.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша работа, приглядывать за определенными геополитическими территориями, особенно за странами враждебно настроенными к Соединенным Штатам, замечать, если надвигается что-либо грандиозное.

The UNFPA representative underlined that the large number of United Nations organizations in India made the process somewhat slower than in other UNDAF countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Представитель ЮНФПА подчеркнул, что наличие большого числа организаций системы Организации Объединенных Наций в Индии несколько замедлило реализацию этого процесса по сравнению с другими странами РПООНПР.

Let me put that in perspective for all of you: 445 billion dollars is larger than the GDP of 160 nations, including Ireland, Finland, Denmark and Portugal, to name a few.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разрешите мне показать так, чтобы все вы поняли: 445 миллиардов долларов — это больше, чем ВВП 160 стран, включая Ирландию, Финляндию, Данию и Португалию, например.

One hundred and eighty-seven nations, all but four in the world, achieved consensus agreement that NPT universality and compliance were essential.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сто восемьдесят семь государств мира за исключением четырех государств достигли консенсусного соглашения о необходимости обеспечения универсальности ДНЯО и его соблюдения.

Switzerland will now be able to contribute in full to the United Nations all the qualities with which we are so well acquainted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отныне Швейцария будет в состоянии сполна поставить на службу Организацию Объединенных Наций все те качества, которые всем нам так хорошо известны.

Such action is also required under the recently approved decision that the United Nations move to the International Public Sector Accounting Standards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это также требуется в соответствии с недавно принятым решением о переходе Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе.

In parallel, the United Nations continues to develop plans for an expansion of its physical presence in Mogadishu.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Параллельно с этим Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать планы увеличения своего физического присутствия в Могадишо.

On 21 March, a book presentation was held at the United Nations Bookshop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

21 марта в книжном магазине Организации Объединенных Наций состоялась презентация книги.

Russia and China should make clear in the United Nations Security Council that the destruction of ISIS is their fight as well.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Россия и Китай должны четко указать в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций о том, что уничтожение ИГИЛ – это и их приоритет.

But it worked for a very particular reason.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но сработала она по вполне конкретной причине.

It's only one of a number of theories, but it has particular relevance to us today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение.

But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль

Here, towards this particular point of the compass, Mr. Casaubon had a sensitiveness to match Dorothea's, and an equal quickness to imagine more than the fact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут мистер Кейсобон был чувствителен не меньше Доротеи и подобно ей легко преувеличивал факты и воображал то, чего не было.

I know, but iridescence is a very particular quality - in the same way that petrol is not rainbow-coloured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, но переливчатость довольно особенное качество - так же как бензин не цвета радуги.

former U.S. Ambassador to the United Nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ричард Холбрук, бывший Посол США в Организации Объединённых Наций.

We will strike at the outer-world colonies and the enemy nations here on Earth at the same time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы ударим по внешним колониям и по инопланетянам здесь, на Земле, одновременно.

This particular trade route has always been plagued by mercenaries and thieves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров.

Patch me through... to the United Nations security secret meeting room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Соедините меня... С секретным конференц-залом Совета Безопасности ООН.

Why was I to stand in this particular spot on guard?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И почему надо охранять именно эту дверь?

I have some information that you might find of particular interest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной.

Have you any other particular wish?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть у вас какие-нибудь дополнительные желания?

Twenty-nine of the boycotting nations participated in the Boycott Games.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двадцать девять стран, объявивших бойкот, приняли участие в играх по бойкоту.

That particular restriction exemplified the increasingly constrictive, male-dominated medical community.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это конкретное ограничение являлось примером все более тесного медицинского сообщества, в котором доминировали мужчины.

Cameron earned her first three caps with the Canada women's national soccer team in January 2013 during the Four Nations Tournament in China.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кэмерон заработала свои первые три шапки с женской сборной Канады по футболу в январе 2013 года во время Турнира четырех наций в Китае.

On April 5, after Peru refused this, Chile declared war on both nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

5 апреля, после того как Перу отказалась от этого, Чили объявила войну обеим нациям.

Insulting entire nations in a self-righteous manner can hardly be called unbiased or neutral.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оскорбление целых народов в самодовольной манере вряд ли можно назвать беспристрастным или нейтральным.

The report opens by considering the cohesiveness felt by the six nations of the Southern Cone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доклад начинается с рассмотрения сплоченности, которую ощущают шесть стран Южного конуса.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «united nations and in particular». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «united nations and in particular» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: united, nations, and, in, particular , а также произношение и транскрипцию к «united nations and in particular». Также, к фразе «united nations and in particular» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information