Unmoved excesses - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: неподвижный, непреклонный, несдвинутый, нетронутый, оставшийся равнодушным, нерастроганный
unmoved by - невозмутимый
unmoved mover - неподвижный двигатель
remain unmoved - остается непоколебим
is unmoved - не мучают
unmoved by tides - неподвижный при приливах и отливах
unmoved excesses - нереализованные излишки
Синонимы к unmoved: cold, phlegmatic, stoical, unreceptive, impervious to, heedless of, oblivious to, unemotional, impassive, unimpressed
Антонимы к unmoved: clairvoyant, changed greatly, excited, eager, enthusiastic, moved, agitated, anxious, fervent, passionate
Значение unmoved: not affected by emotion or excitement.
not given to excesses - не отдается эксцессам
the excesses of capitalism - эксцессы капитализма
have been excesses - были перегибы
curb the excesses - обуздать бесчинства
police excesses - полицейские перегибы
avoid excesses - остерегайтесь излишеств
financial excesses - финансовые эксцессы
impending shortages or excesses of items stocked - предвидящиеся недостачи или излишки запасов
unmoved excesses - нереализованные излишки
Синонимы к excesses: surfeits, superfluities, remainders, redundancies, plusses, overflows, gravies, gluts, floods, debaucheries
Антонимы к excesses: economies, deficiencies, insufficiencies, needs, wants, lacks, deprivations, privations, shortcomings
Значение excesses: plural of excess.
But he was no longer the man to stand these reverses unmoved. |
Но он уже не мог стойко переносить удары судьбы. |
Tom scored a lot of points in the election with the way he spoke out against the excesses of big business. |
Том выиграл много очков в выборах из-за того, как он высказался против произвола большого бизнеса. |
'I won't tolerate excesses. I'll show you your bloodless revolution and disrespect for the law in a government office. |
Я, - кричит, - не потерплю бесчинства, я вам покажу бескровную революцию и неуважение к закону в присутственном месте. |
Has it synchronized gears, fluid flywheel, hydraulic brakes? enquired Jupp, unmoved. |
А есть ли у нее прямая скорость? А как управляется кулачковый вал? Имеются ли гидравлические тормоза? - осведомился невозмутимый Юпп. |
No parent, or anyone who cares for kids, can remain unmoved by what Brian and I saw here. |
Ни один родитель или кто-либо, кто заботится о детях, не может оставаться равнодушным к тому, что мы с Брайаном видели здесь. |
Seeing how miserable her husband is, Polly goes to plead for the bishop's help, but he remains unmoved. |
Видя, как несчастен ее муж, Полли идет умолять епископа о помощи, но он остается равнодушным. |
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene. |
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO. |
Imaginative inhabitants, who would have felt an unpleasantness at the discovery of a comparatively modern skeleton in their gardens, were quite unmoved by these hoary shapes. |
Впечатлительные обыватели, вероятно, были бы неприятно поражены, найдя у себя в саду не очень старый скелет, но столь древние останки ничуть их не смущали. |
Although my constitution is shattered by previous excesses, at the risk of my life I liquidate the suspensory condition. |
И пусть здоровье мое и без того расшатано излишествами, я готов, рискуя жизнью, отказаться от условия, которое сам себе поставил. |
Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, I'd be inclined to overlook your excesses. |
Возможно, если бы все налоги, которые вы собирали, попали бы в казну, я бы мог закрыть глаза на вашу невоздержанность. |
The extreme uncertainties... of subsisting without working... made excesses necessary... and breaks definitive. |
Крайняя неопределенность... существования без труда... делает излишества необходимостью и ломает окончательно. |
Averting infinite regress, Aristotle inferred the first mover—an unmoved mover. |
Предотвращая бесконечный регресс, Аристотель вывел первый движитель-неподвижный движитель. |
What do the good know except what the bad teach them by their excesses? |
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями? |
More than one ruler had fallen through mistakes and excesses of his underlings. |
Не один властитель пал из-за ошибок и крайностей своих подчиненных.. |
We wish only to protect him from his own excesses of zeal and ability. |
Мы лишь хотим защитить командора от его собственного чрезмерного рвения и таланта. |
His blind spot on financial-market excesses - the little flaw in his thinking, as he later termed - left him oblivious to the dangers of Wall Street titans' financial innovations. |
Его близорукость к избыткам финансовых рынков - маленький изъян в его мышлении, как он позже это определил - закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл-стрит. |
Those legislators who pushed for this outcome were unmoved by arguments that the bilateral relationship would suffer as a result of their actions. |
Те законодатели, которые добивались такого результата, не стали прислушиваться к доводам о том, что в результате их действий пострадают двусторонние отношения. |
It must have been selfishness indeed that could hear unmoved that cry of anguish that, like a pebble thrown over a precipice, revealed the depths of his despair. |
Да и какой эгоист мог оставаться безучастным к этому крику души, показавшему все глубину отчаяния, как брошенный в бездну камень дает понятие о глубине ее. |
Enthroned in a big chair behind the improvised stockade, he issued his orders in a deep veiled rumble, unmoved, like a deaf man, in the flying rumours. |
Восседая в высоком кресле за импровизированным частоколом, он низким, заглушенным голосом отдавал приказания, невозмутимый, словно глухой, среди всех тревожных толков. |
In wine there is truth, and although I was able to contain my excesses, and fell short of protesting my undying amour, our conversation had touched on most remarkably personal matters. |
Утверждают, что в вине - истина; и хотя я не утратил способности сдерживать себя, подавляя непрошеные пылкие страсти, наш разговор принял сугубо личный характер. |
The woods were unmoved, like a mask-heavy, like the closed door of a prison-they looked with their air of hidden knowledge, of patient expectation, of unapproachable silence. |
Лес казался неподвижным, как маска, тяжелым, как запертая тюремная дверь; он словно скрывал свою тайну - терпеливый, выжидающий, неприступно-молчаливый. |
They're the only mammals that are completely unmoved by terrorist threats. |
Это единственные млекопитающие, полностью безразличные к угрозе терроризма. |
My stepfather, as unmoved as if he were deaf or dumb, chewed his meat without looking at any one. |
Вотчим невозмутимо, как глухонемой, жевал мясо, ни на кого не глядя. |
И только девушка на сцене оставалась ко всему безучастна. |
|
She had hoped great things from this announcement, but the girl remained unmoved. |
Она ожидала многого от своего сообщения, но девушка осталась совершенно спокойной. |
It was impossible to see so beautiful a creature in such extremity without feeling for her, and De Bracy was not unmoved, though he was yet more embarrassed than touched. |
Нельзя было видеть горе этого прелестного создания и не тронуться таким зрелищем. Де Браси был тронут, хотя ощущал гораздо больше смущения, чем сочувствия. |
Life may play fast and loose about them, running like a racing, destructive tide in and out, but they themselves are like a rock, still, serene, unmoved. |
Жизнь с ее разрушительными приливами и отливами бушует вокруг, они же подобны утесу, горделивые, холодные, неколебимые. |
But she's utterly unmoved by it. |
А ей совершенно все равно. |
Он тоже был ошеломлен, но крепился и не подавал вида. |
|
В центре, незаметно передвигаясь, стоял глава государства. |
|
И Животное покидает свое логово и предается излишествам. |
|
Hence the idleness which consumes their days, for excesses of passion necessitate sleep and restorative food. |
Отсюда праздная жизнь, потому что излишества в любви для восстановления сил требует питания и покоя. |
Dangers he met unflinchingly; crimes he committed unmoved. |
Уэст не дрогнув встречал опасность, хладнокровно совершал преступления. |
She was even taught that such excesses in men are natural, excusable-as if they had been children. |
Ей даже внушали, что для мужчин такие эскапады естественны, простительны - как детские шалости. |
She had listened to his plea not unmoved-really more or less softened-because of the hopelessness of it. |
Ее расстроила его мольба, и она готова была смягчиться, тем более что знала, как безнадежны его усилия. |
I have never seen any one so unmoved at this conjuncture; and yet you are not the first whom I have escorted to this door. |
Мне еще не доводилось видеть никого, кто бы в этих обстоятельствах сохранял подобную невозмутимость, а скольких я приводил к порогу этого дома! |
Enough of these psychological excesses, said Bender with great relief, enough anguish and navel-gazing. |
Довольно психологических эксцессов, -радостно сказал Бендер, - довольно переживаний и самокопания. |
What else can you expect? Victors are always inclined to excesses. |
Что поделаешь, - победители всегда склонны к излишествам. |
I was usually entertained by his outgoing manner, in the way one may enjoy the excesses of others. |
Меня, напротив, забавляли его напыщенные замашки - мы ведь нередко находим удовольствие в промахах и недостатках окружающих. |
At the moment I'm keeping my excesses in check as a favour to you, and because it amuses me. |
Сейчас я держу свои порывы под контролем в качестве услуги тебе, и потому что это меня развлекает. |
All his darkness, all his excesses, they can run amok. |
Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля. |
Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces. |
Я не раз осуждал бесчинства... южноафриканской армии обороны. |
After all, they're used to various culinary excesses in their Londons and New Yorks. |
Всетаки они у себя там в Лондонах и Нью-Йорках привыкли к разным кулинарным эксцессам. |
Lionel has been very tolerant of your excesses. |
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам. |
Orlow looked at him unmoved. |
Орлов спокойно посмотрел на него. |
Little woman, said he, quite unmoved for himself, to have done with the suit on any terms is a greater blessing than I had looked for. |
Что ж, Хлопотунья, - промолвил он, ничуть не огорченный за себя самого, - чем бы ни кончилась эта тяжба, счастье, что она кончилась, - такое счастье, какого я даже не ожидал. |
In the Victorian era, fashions of opulence and comfort gave rise to excesses of stuffing and padding. |
В Викторианскую эпоху мода на роскошь и комфорт породила излишества набивки и набивки. |
The introduction of the tea ceremony emphasised simplicity and modest design as a counterpoint to the excesses of the aristocracy. |
Введение чайной церемонии подчеркнуло простоту и скромный дизайн как контрапункт к излишествам аристократии. |
Музыкальный продюсер один имеет более 100 неподвижных окурков. |
|
Unexpected excesses in energy or excesses from a given spatial direction indicate an extraterrestrial source. |
Неожиданные эксцессы энергии или эксцессы с заданного пространственного направления указывают на внеземной источник. |
Soldiers had an intense passion for gambling, reaching such excesses that troops would often wager their own uniforms. |
У солдат была сильная страсть к азартным играм, доходившая до таких крайностей, что солдаты часто ставили на кон собственную форму. |
Bland and imperturbable, with a dry sense of humour, he appears to be completely unmoved by the furore over the strike ballot legislation. |
Спокойный и невозмутимый, с сухим чувством юмора, он, кажется, совершенно равнодушен к фурору вокруг закона о забастовке избирателей. |
The first mover's motion, too, must have been caused, but, being an unmoved mover, must have moved only toward a particular goal or desire. |
Движение первого движителя тоже должно было быть вызвано, но, будучи неподвижным движителем, он должен был двигаться только к определенной цели или желанию. |
Aquinas' Five Ways argued from the unmoved mover, first cause, necessary being, argument from degree, and the argument from final cause. |
Пять путей Фомы Аквинского исходили из неподвижного движителя, первопричины, необходимого бытия, аргумента от степени и аргумента от конечной причины. |
If its sole subject had been the excesses and lives of the rich and famous, by themselves, it is doubtful it would have remained popular for as long as it has. |
Если бы его единственной темой были эксцессы и жизнь богатых и знаменитых, то сомнительно, чтобы он оставался популярным так долго, как сейчас. |
Other early sources characterize the Giants by their excesses. |
Другие ранние источники характеризуют гигантов по их чрезмерности. |
The latter has switched his love from Helena to Hermia; Hermia is unmoved and Helena is distraught. |
Последний переключил свою любовь с Елены на Гермию; Гермию это не трогает, а Елена обезумела. |
Арабские географы стали называть весь полуостров джазират аль-Араб, или полуостров арабов. |
|
Marcel contrastingly is totally unmoved and convinces his wife that they should get out of the cold. |
Марсель, напротив, совершенно невозмутим и убеждает свою жену, что они должны выйти из холода. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unmoved excesses».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unmoved excesses» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unmoved, excesses , а также произношение и транскрипцию к «unmoved excesses». Также, к фразе «unmoved excesses» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.