Upon keeping - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
contractually agreed upon - по договору, согласованные
based upon allegations - на основании утверждений
conducted upon - проводится по
bestowed upon - даровал
upon its foundation - после его основания
upon reception - при приеме
upon the following - на следующих
measures agreed upon - меры, согласованные
agreed upon for - согласованных на
upon our arrival - по нашему прибытию
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
noun: хранение, сохранность, содержание, защита, разведение, охрана, владение, присмотр, опека, гармония
adjective: сохраняющийся, хорошо сохраняющийся
keeping record - ведение учет
in keeping with tradition - в соответствии с традицией
in keeping with the objectives - в соответствии с целями
keeping me busy - держать меня занят
for keeping close - для поддержания близких
maintaining appropriate record-keeping - поддержание соответствующего делопроизводства
keeping the garden - сохраняя сад
thus keeping - таким образом, сохраняя
accurate record-keeping - точный учет
you are responsible for keeping - Вы несете ответственность за хранение
Синонимы к keeping: safekeeping, guardianship, retention, holding, keep hold of, save, stash away, hold on to, store, not part with
Антонимы к keeping: produce, generate
Значение keeping: the action of owning, maintaining, or protecting something.
It must stick in your throat - an officer previously renowned for keeping a cool head, now on record as a loose cannon. |
Это должно задеть тебя: офицер, известный своей выдержкой, в отчёте выглядит небрежным мазилой. |
И одновременно краем глаза присматривался к поведению своих ворон. |
|
В апреле оперение голубей еще ярче отливало радужным сияньем. |
|
They're keeping it quiet in case there's an outbreak of spontaneous joy. |
Они умалчивают об этом на случай вспышки эпидемии стихийной радости. |
I looked up again at the crouching white shape, and the full temerity of my voyage came suddenly upon me. |
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все безрассудство своего путешествия. |
My eye fell upon the long line of victims awaiting their turn of sacrifice. |
Мой взгляд упал на длинный ряд связанных между собой жертв, ожидающих своей очереди. |
Their influence upon her life is explicable alone by the nature of her longings. |
Их влияние на ее судьбу объясняется только сущностью ее стремлений. |
Looks like there's some sort of a containment field keeping it from dissipating. |
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания. |
Upon receipt of your request we will contact you to discuss all the details as soon as possible. |
После получения Вашей заявки мы обязательно свяжемся с Вами для обсуждения всех деталей. |
Среди присяжных нет никого, кто бы держал ее под контролем. |
|
By keeping the left mouse button pressed and moving the mouse, you can grab and drag the contents of the zoom window. You can also use the arrow keys. |
Удерживая нажатой эту кнопку мыши и перемещая мышь, вы можете перемещать содержимое смотрового окна. Вместо движения мышью можно использовать клавиши- стрелки. |
The question of decision-making had been touched upon, albeit only superficially, at the Meeting of Chairpersons in Brussels. |
Вопрос о принятии решений обсуждался, хотя и поверхностно, на совещании председателей в Брюсселе. |
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles. |
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов. |
In 2013, a report issued on UNHCR field offices' record-keeping and archives provided some concrete examples of the impact of RM on substantive matters. |
В 2013 году в докладе о ведении документации и архивов отделениями УВКБ на местах было представлено несколько конкретных примеров влияния ВД на существенные вопросы. |
A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
Upon the arrival of the domestic helper the organization must request a carte de légitimation from the relevant authorities on behalf of the employer. |
По въезде помощника по хозяйству, организация должна запросить у соответствующих властей от имени работодателя легитимизационную карточку 19. |
Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately. |
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. |
You were supposed to be keeping an eye on him. |
Ты должен вообразить куда он следует по его глазам. |
The noble Saxon had returned from the banquet, as we have seen, in no very placid humour, and wanted but a pretext for wreaking his anger upon some one. |
Мы уже знаем, что благородный сакс возвратился с пиршества отнюдь не в мягком настроении, и ему нужен был повод, чтобы выместить на ком-нибудь свой гнев. |
When they fire upon us, the impact- the impact from the bombard will ignite the contents of the barrels, which will create an intense backdraft that should stop them, stop them in their tracks. |
Когда они выстрелят в нас, под воздействием удара, содержимое бочек воспламенится, что создаст сильную обратную тягу, которая должна остановить их. |
I expected to find the usual boat store, dirty and dusty with disuse, ropes and blocks and oars upon the floor. |
Я ожидала увидеть обычный лодочный сарай, грязный, пыльный, так как им давно не пользовались, с мотками бечевки, шкивами и веслами на полу. |
Он держит реактор в критическом состоянии. |
|
If you want the world to think that the king of england is easily changeable, shallow,intemperate, incapable of keeping his word then of course,I will go tell them. |
Если вам угодно, чтобы короля Англии по всему миру стали называть капризным, пустым, несдержанным и неспособным держать слово, тогда, конечно, я сделаю это. |
Now that we have a resident intelligence expert keeping us up-to-date. |
У нас же теперь есть эксперт по новым технологиям. Мы должны идти в ногу со временем. |
Is she keeping you up to date on that? |
В это она тебя посвящает? |
Balancing books, making the meat last the week, keeping the house clean... - cooking... |
Ведение счетов, распределение мяса на неделю, уборка дома... готовка... |
I feel like I'm keeping a fish out of work. |
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы. |
There's nothing to move on to, except for winning the gold again and keeping it this time. |
Не надо ни на что переключаться, разве что на выигрыш золота и его удержание. |
For they say he's been losing money for years, though nobody would think so, to see him go coursing and keeping open house as they do. |
Он, говорят, уже много лет одни убытки терпит, хоть это никому и в голову не придет, глядя, как он роскошествует и держит открытый дом. |
So we were wrong about our predator keeping the Nubbins in check in the rainforest? |
Значит,мы ошибались В том,что хищник держит Пушистиков под контролем в лесах? |
One man can hold off three others as long as he can remain well-protected while keeping up a steady stream of suppressant fire. |
Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление. |
Я слышал, он держит наши суда в гавани. |
|
Ну нет, ты уж прости, но тётю я брать не буду. |
|
In the absence of testimony to the contrary, I'm keeping the restraining order in place. |
В отсутствие показаний противной стороны, я сохраняю в силе судебный запрет. |
You boys keeping out of trouble? |
Вы, ребята, избегаете неприятностей? |
You're still thinking you're gonna get out of here and keep on keeping on killing whoever gets in your way. |
Ты до сих пор думаешь, что можешь выбраться отсюда и продолжать убивать любого кто встанет у тебя на пути. |
Excellent. i like how you're keeping your distance. |
Отлично. Мне нравиться как ты держишь дистанцию. |
Rather than keeping it bottled up. |
Чем держать это в себе. |
Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet. |
Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения. |
I'm good in keeping secrets. |
Я умею держать секреты. |
Я больше не верю в сохранение тайны. |
|
Некоторые люди весьма искусно скрывают свою боль. |
|
Keeping a secret like this is tough - eats away at a man's soul. |
Скрывать такие секреты непросто... это разъедает мужскую душу. |
By keeping to the former, he might find out much; but by changing to the latter he might learn more? |
Первый след может открыть многое; второй как будто обещает еще больше. |
If your brother's alive, it's keeping him somewhere dark, hidden and safe. |
Если твой брат жив, его держат где-то в темном, скрытом и безопасном месте. |
They're keeping the mice at bay. |
Они отгоняют мышей. |
Living here poses an unusual problem, and it's not just keeping dry. |
У здешних обитателей есть необычная проблема, причём не только, как остаться сухим. |
Keeping one's face pinched in sorrow for two hours straight is a real chore. |
Два часа подряд изображать горе на лице - ужасно трудно. |
But by keeping the light down, you see a little less and it becomes more textural. |
Но, удерживая свет внизу, вы видите немного меньше, и он становится более текстурным. |
Eventually, they separate the pair and surround the calf, drowning it by keeping it from surfacing. |
В конце концов они разделяют пару и окружают теленка, топя его, не давая всплыть на поверхность. |
Brad Greenspan nixed the idea, believing that keeping Myspace free was necessary to make it a successful community. |
Брэд Гринспен отверг эту идею, полагая, что сохранение Myspace свободным необходимо для того, чтобы сделать его успешным сообществом. |
In all of her previous swims, she had trouble keeping the support boat in sight and was prone to veer off-course. |
Во всех своих предыдущих плаваниях она с трудом удерживала в поле зрения вспомогательную лодку и была склонна отклоняться от курса. |
In keeping with earlier agreements, both de Klerk and Thabo Mbeki were given the position of Deputy President. |
В соответствии с ранее достигнутыми договоренностями де Клерк и Табо Мбеки были назначены на должность заместителя президента. |
This protects the wound by keeping dirt and germs out, and keeping moisture in. |
Это защищает рану, удерживая грязь и микробы снаружи и удерживая влагу внутри. |
Soil, and especially clay, provides good thermal mass; it is very good at keeping temperatures at a constant level. |
Почва, и особенно глина, обеспечивает хорошую тепловую массу; она очень хороша при поддержании температуры на постоянном уровне. |
Keeping in line with the ultra-feminine look dominated by Dior which brought out his one and only collection of swimwear for the Cole of California in 1955. |
Придерживаясь ультра-женственного взгляда, доминирующего в Dior, который вывел свою единственную коллекцию купальников для Cole of California в 1955 году. |
Relaxing the salmon like this when it is killed produces firm, long-keeping flesh. |
Такое расслабление лосося, когда он убит, производит твердую, долго сохраняющуюся плоть. |
This is in keeping with non-free content policy and guideline. |
Это соответствует политике и руководству по несвободному контенту. |
His passages have been quoted by Max Muller as a part of his evidence that time keeping using constellations was a part of the Vedic era knowledge. |
Его отрывки были процитированы Максом Мюллером как часть его доказательства того, что сохранение времени с помощью созвездий было частью знания Ведической эпохи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «upon keeping».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «upon keeping» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: upon, keeping , а также произношение и транскрипцию к «upon keeping». Также, к фразе «upon keeping» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.