Gleamed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
glimmered, glistened, flashed, sparkled, glowed, shone, glittered, radiated, beamed, glinted, glanced, shimmered, scintillated, shine, blazed, glared, coruscated, flared, sparked, glistered, lustered, twinkled, moonlighted, rayed, blinked
dark, sad, aphotic, ashen, atramentous, become shaded, bedimmed, befogged, black, blackish, bleared, blind, blurred, caliginous, cast a shadow, cheerless, cimmerian, clouded, clouded up, cloudy, cold, colorless, crepuscular, darkened, dead
Gleamed simple past tense and past participle of gleam.
Each carried a pike, and a saffron badge gleamed on every breast. |
Каждый держал в руках алебарду, а на груди сверкал шафрановый знак различия. |
Again a whitish object gleamed before me: it was a gate-a wicket; it moved on its hinges as I touched it. |
Вдруг впереди что-то забелело: это была калитка; она открылась, едва я до нее дотронулась. |
The island was intersected by ribbon-like roads converging in the rocky north-east where glass roofs gleamed in the sun. |
Остров был прорезан ниточками дорог, - они сходились у северо-восточной скалистой части его, где сверкали стеклянные крыши. |
The satin chair in the niche above gleamed like an emerald in the sun. |
Плюшевое кресло в нише зеленело в солнечных лучах, точно смарагд. |
His ears were large and stood out bat-wise from his head; and his eyes gleamed with a smart, evasive light. |
Словом, на него стоило поглядеть, в особенности, если вспомнить, что помимо всего прочего мистер Кэриген был еще обладателем больших торчащих ушей, придававших ему сходство с летучей мышью. |
Buck looked at Barker's fierce white face for the first time, as it gleamed in the lamplight. |
Бак наконец посмотрел в лицо Баркеру: лицо было искаженное, бледное и потное, поблескивавшее в фонарном свете. |
His eyes gleamed dangerously behind his rimless glasses, and his muddy jowls were square and hard. |
Его глаза угрожающе поблескивали за стеклами очков без оправы, на квадратном тяжелом подбородке темнела щетина. |
General Peckem roused himself after a moment with an unctuous and benignant smile. His expression was shrewd and sophisticated. His eyes gleamed maliciously. |
Через секунду генерал Пеккем вскочил с просветленным ликом. На губах его играла пронзительная усмешка, в глазах мерцали алые огоньки. |
Toward the back, stabbing through the half-light of sundown, a flame gleamed red. |
В глубине двора, в бурой полутьме сумерек, мерцал красноватый огонек. |
The coil of barbed wire still gleamed with its factory finish. |
Моток колючей проволоки до сих пор поблескивал заводской смазкой. |
His eyes gleamed and his red face glowed. |
Его глаза блестели, лицо пылало. |
Her eyes gleamed almost pleadingly for all her hauteur, like a spirited collie's, and her even teeth showed beautifully. |
Несмотря на всю ее прирожденную заносчивость, в глазах у нее появилось молящее и преданное выражение, как у шотландской овчарки, ровные зубы ослепительно блеснули. |
Only his eyes gleamed feverishly and his thoughts followed one another with extraordinary clearness and rapidity. |
Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. |
Over those big knuckles, and bigger nose, thick and cartilaginous, his large, shaggy-eyebrowed eyes gleamed. |
Над толстыми суставами пальцев, над широким и хрящеватым носом поблескивали из-под косматых бровей его большие глаза. |
В апреле оперение голубей еще ярче отливало радужным сияньем. |
|
The rise on the scenic highway began among small cliffs, streams, and a thick coniferous growth which gleamed in the sun. |
Начался подъем по живописной дороге среди мелких скал, ручейков и густой, сверкающей на солнце хвои. |
It was still clean and bright, but the woodwork and brass no longer gleamed. |
Была она в те времена чистой и светлой и вся блестела полированным деревом и латунью. |
Sometimes through a rift in the clouds, beneath a ray of sunshine, gleamed from afar the roots of Yonville, with the gardens at the water's edge, the yards, the walls and the church steeple. |
В прорывах облаков далеко-далеко виднелись освещенные солнцем крыши Ионвиля, сады, сбегавшие к реке, стены, дворы, колокольня. |
Raissa turned her face to him and her eyes gleamed. |
Дьячиха быстро повернулась к нему лицом и сверкнула на него глазами. |
The long row of metal cans gleamed dully in the light from the single electric bulb hanging high in the ceiling. |
При свете единственной лампочки, горевшей высоко под потолком, он увидел длинный ряд тускло сверкавших металлических бочонков. |
But as he said these words there gleamed in his eyes not merely a cold look, but the vindictive look of a man persecuted and made cruel. |
Но не только холодный, злой взгляд человека преследуемого и ожесточенного блеснул в его глазах, когда он говорил эти нежные слова. |
I turned and looked down at him. His black face gleamed. What time shall I serve dinner, sir? |
Я посмотрел на его черное блестящее лицо. - В котором часу прикажете подать обед, сэр? |
His gold teeth gleamed brightly in the shadow cast by his bowler hat. |
Из-под тени котелка его блестели золотые зубы. |
Golden flowed the cognac, the gin gleamed like aquamarine and the rum was life itself. |
Жидким золотом тек коньяк, джин сверкал, как аквамарин, а ром был воплощением самой жизни. |
From the shoulder swung a short green furred cloak, somewhat like that of a Hussar, the lining of which gleamed every now and then with a kind of tawny crimson. |
На плече его висел короткий зеленый ментик гусарский с меховой опушкой и лоснисто-багряным подбоем. |
The glass balls, raised right up to the ceiling, hung there on hooks in a cloud of smoke, and gleamed with a blue light. |
Стеклянные шары подняты к самому потолку, висят там на крючках, в облаке дыма, и синевато поблескивают. |
Fedka leapt on to his feet and his eyes gleamed with fury. |
Федька вскочил на ноги и яростно сверкнул глазами. |
Между синими губами блеснул золотой зуб. |
|
Along the narrow streets of the town the lamps gleamed; I knew it all by heart. |
По узкому въезду в город вспыхивали фонари, всё было насквозь знакомо. |
On the opposite side of School Yard, the fifty-two stories of Lupton's Tower gleamed white in the sunshine. |
Напротив, за прямоугольным двором, ярко белела на солнце пятидесятидвухэтажная Лаптонова Башня. |
And there it gleamed afar, distinguishable on the horizon as a dark band. |
Вот он сверкает вдали и темною полосою отделился от горизонта. |
We now slowly ascended a drive, and came upon the long front of a house: candlelight gleamed from one curtained bow-window; all the rest were dark. |
Мы медленно поднялись по аллее и скоро очутились перед домом. В одном окне сквозь занавески пробивался свет, все остальные были темны. |
His teeth gleamed white, his face was frozen in a grin, the very counterpart of the man on the floor. |
Так же, как и у того - на полу, у него блестели зубы, открытые застывшей улыбкой. |
Он весь сверкал в лучах солнца. |
|
Through its poplars and willow trees the white way of the river gleamed, faintly goldened by the sunken sun. |
За прибрежными ивами и тополями посверкивали светлые воды реки, чуть позолоченной закатом. |
His plate-and-mail armor gleamed like silver against his snowy cloak and undercoat. |
Его пластинчато-кольчужные доспехи отливали серебром на фоне снежно-белого плаща и одежды. |
What was that loathsome red dew that gleamed, wet and glistening, on one of the hands, as though the canvas had sweated blood? |
Что это за отвратительная влага, красная и блестящая, выступила на одной руке портрета, как будто полотно покрылось кровавым потом? |
The man instantly sprang on to his feet, turned round, and a short, broad boot-knife suddenly gleamed in his hand. |
Тот мигом вскочил на ноги, обернулся, и короткий широкий сапожный нож, мгновенно откуда-то взявшийся, блеснул в его руке. |
In the half-light of dusk the faces of the unclaimed and unpaid-for gleamed on the walls in their golden frames. |
В сумеречном полусвете мерцали лица на невостребованных и неоплаченных портретах в золоченых рамах. |
The witchlight gleamed on white hair and on the galled ring of flesh visible between mitten and sleeve. |
Волшебный свет проявил белые волосы и желтую полоску кожи, видимой между рукавицей и рукавом. |
Alice's eyes gleamed in the dim light of a reading lamp in the row behind us. |
Глаза Элис мерцали при тусклом свете лампы для чтения над головой. |
Bahzell reminded himself to assume it was the former-which, given the state of the grounds, seemed likely, anyway-and turned to the one wing whose many-paned windows gleamed brightly. |
Из осторожности Базел принял первое предположение и повернул к крылу здания, окна которого светились ярче. |
It gleamed on the globe that Pohlmann had pushed into the corner. |
Он отсвечивал на глобусе, который Польман задвинул в угол. |
And in his eyes that looked dry and inflamed from fever there gleamed a tear. |
И в его глазах, сухих и воспаленных от лихорадочного жара, накипела слеза. |
Глаза его выражали благоразумие и осмотрительность, свойственные законникам. |
|
Blade smoothed back glossy dark hair from a high brow that gleamed lemony in the taper. |
Разведчик откинул прядь темных волос с высокого лба ребенка. |
Its hilt and blade were all white, and gleamed oddly in the light. |
И сам клинок, и рукоятка были белые и странно мерцали на свету. |
On his shoulder-straps an aluminium skull and crossbones gleamed dull on the black cloth. |
На погонах, на черном сукне тускло поблескивали алюминием череп и скрещенные кости. |
Thenardier pushed the table close to M. Leblanc, and took an inkstand, a pen, and a sheet of paper from the drawer which he left half open, and in which gleamed the long blade of the knife. |
Тенардье придвинул стол вплотную к Белому и вынул из ящика чернила, перо и лист бумаги, оставив ящик полуоткрытым; там блестело длинное лезвие ножа. |
Its bright hair gleamed in the early sunlight. Its blue eyes met his own. |
Золотистые волосы сияли в лучах утреннего солнца, голубые глаза встречались с глазами живого Дориана. |
Tears gleamed, and she tried to brush them away with her right hand. |
Ей на глаза навернулись слезы, и она попробовала смахнуть их правой рукой. |
A dog sprang out from somewhere and growled at us. His eyes gleamed in the darkness, and I cravenly pressed close to grandmother. |
Выкатилась откуда-то собака, остановилась против нас и зарычала, во тьме блестят её глаза; я трусливо прижался к бабушке. |
An expression of the profoundest disgust gleamed for a moment in the young man's refined face. |
Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на миг в тонких чертах молодого человека. |
- Lights gleamed there like stars in a still sky - Огни сияли там, как звезды на неподвижном небе
- Like one pale star against the dusk, a single diamond on her brow gleamed with imprisoned fire - Словно бледная звезда на фоне сумерек, одинокий бриллиант на ее челе сиял заключенным огнем
- The floor, newly waxed, gleamed in the candle-light like beaten moonbeams - Пол, только что натертый воском, блестел при свете свечей, как лунный свет
- The sea, that gleamed still, like a myriad-petaled rose - Море, которое все еще блестело, как роза с множеством лепестков
- The sky gleamed with the hardness and brilliancy of blue enamel - Небо блестело твердостью и блеском голубой эмали
- The solid mountains gleamed like the unsteady sea - Твердые горы блестели, как зыбкое море
- The asphalt gleamed a pale purple - Асфальт блестел бледно-фиолетовым
- The rails gleamed - Рельсы блестели