View of the fact - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: вид, мнение, взгляд, точка зрения, воззрение, картина, пейзаж, осмотр, поле зрения, кругозор
verb: смотреть, рассматривать, осматривать, оценивать, судить, разглядывать, узреть
a schematic view - схематический вид
unobstructed front view - беспрепятственный вид спереди
extend your view - расширить представление
view account - посмотреть аккаунт
humble view - скромный вид
superficial view - поверхностный взгляд
a view to ensuring - в целях обеспечения
others expressed the view - другие выразили мнение
further expressed the view - также выражено мнение
view of the constraints - Ввиду ограничений
Синонимы к view: prospect, landscape, vista, outlook, scenery, scene, spectacle, sight, perspective, aspect
Антонимы к view: ignore, disregard, neglect, certainty, fact, ignorance, overlook, proof, truth, actuality
Значение view: the ability to see something or to be seen from a particular place.
department of the ministry of internal affairs - департамент министерства внутренних дел
permanent mission of the republic of angola - Постоянное представительство Республики Ангола
president of the republic of honduras - президент республики Гондурасу
department of the ministry of foreign - департамент министерства иностранных
use of renewable sources of energy - использование возобновляемых источников энергии
the ministry of justice of georgia - Министерство юстиции Грузии
president of the republic of belarus - президент республики беларусь
international association of chiefs of police - Международная ассоциация начальников полиции
constitution of the principality of liechtenstein - Конституция Лихтенштена
justice of the court of appeal - справедливость в суде кассационной инстанции
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
convention for the regulation of the meshes of fishing nets and the size limits - Конвенция о регулировании размеров ячей рыболовных сетей
What is the specialty of the house? - Какое фирменное блюдо этого заведения?
the author assumes no responsibility for the - автор не несет никакой ответственности за
to put the shoe on the right foot - поставить обувь на правой ноге
on the basis of the results obtained - на основе полученных результатов
condolences to the family of the deceased - соболезнование семье погибшего
the revised penal code of the philippines - пересмотренный уголовный кодекс ФИЛИППИН
for the best interest of the child - для наилучшего обеспечения интересов ребенка
the rich north and the poor - богатый Север и бедный
the discovery of the higgs boson - открытие хиггсовского бозона
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: факт, обстоятельство, явление, событие, истина, действительность, сущность, быль, аргумент, данные
to call your attention to the fact - чтобы обратить ваше внимание на тот факт,
conclusion of fact - заключение факта
reflective of the fact - отражает тот факт,
a matter of fact - важность факта
task of fact finding - Задача факта нахождения
in view of the fact - в связи с тем,
affected by the fact that - зависит от того факта, что
i hate the fact that - я ненавижу тот факт, что
faced with the fact - столкнулись с тем,
ignores the fact - игнорирует тот факт,
Синонимы к fact: truth, gospel, verity, actuality, reality, certainty, element, facet, circumstance, particular
Антонимы к fact: irreality, unreality
Значение fact: a thing that is indisputably the case.
No, that is entirely your point-of-view interpretation of a neutral fact, and quite a cynical one as well. |
Нет, это полностью ваша точка зрения на нейтральный факт, и к тому же довольно циничная. |
In this view, time is not an illusion — in fact, we experience it directly. |
На ее взгляд, время — это не иллюзия; на самом деле, мы воспринимаем его непосредственно. |
This development is equally reflected in the fact that supporters of the opposite view are increasingly on the defensive rather than the offensive. |
Такое развитие событий также подтверждается и тем фактом, что сторонники противоположной точки зрения все чаще обороняются, нежели наступают. |
This variation stems from the fact that societies differ in how they view extramarital affairs and jealousy. |
Это различие проистекает из того факта, что общество по-разному относится к внебрачным связям и ревности. |
Probably the most difficult part, from my point of view as an AI researcher, is the fact that there are lots of us, and so the machine has to somehow trade off, weigh up the preferences of many different people, and there are different ways to do that. |
С моей точки зрения, самым сложным в исследовании ИИ является тот факт, что нас очень много, и поэтому машине нужно идти на компромисс, сопоставлять пожелания множества разных людей, и для этого существуют разные способы. |
This view draws from the fact that each of the major international financial crises since 1994 involved countries with pegged but adjustable exchange rates. |
Эта точка зрения основывается на том факте, что каждый из серьезных международных финансовых кризисов с 1994 года охватывал страны с искусственно поддерживаемыми, но корректируемыми валютными курсами. |
Such a negative view of the economy is prompted by the fact that the average consumer had to pay for goods and services that are much cheaper elsewhere. |
Такой негативный взгляд на экономику вызван тем, что среднестатистическому потребителю приходилось платить за товары и услуги, которые в других странах значительно дешевле. |
На самом деле, это всегда было мнение меньшинства. |
|
It is in his temperament to take the romantic view of love; and some matter-of-fact woman of the present day may have bitterly disappointed him. |
По своему темпераменту он романтически смотрит на любовь, и, возможно, какая нибудь пошлая современная женщина разочаровала его. |
In fact, this is almost contradictory with the original aims of building an encyclopedia from a neutral point of view. |
На самом деле это почти противоречит первоначальным целям построения энциклопедии с нейтральной точки зрения. |
The information I have put in is consistent with the style established by precedent, is documented fact, and is neutral-point-of-view. |
Информация, которую я изложил, соответствует стилю, установленному прецедентом, является документированным фактом и имеет нейтральную точку зрения. |
In fact, I view those reviews as an opportunity to bring the article to current standard by polishing its star. |
На самом деле, я рассматриваю эти обзоры как возможность привести статью к текущему стандарту, начистив ее звезду. |
In fact, early Pentecostals tended to view prosperity as a threat to a person's spiritual well-being. |
На самом деле, ранние пятидесятники склонны были рассматривать процветание как угрозу духовному благополучию человека. |
However, in fact the work is specifically about the physical qualities and characteristics of animals, specifically from the point of view of Aristotle. |
Однако на самом деле речь идет именно о физических качествах и характеристиках животных, именно с точки зрения Аристотеля. |
Many people view prostitution as a victimless crime because of the fact that usually both sides are in agreement. |
Многие люди рассматривают проституцию как преступление без жертв из-за того, что обычно обе стороны находятся в согласии. |
I've ordered Hareton to obey him: and in fact I've arranged everything with a view to preserve the superior and the gentleman in him, above his associates. |
Гэртону я приказал слушаться его. В самом деле, я все наладил, имея в виду сделать из него джентльмена, человека, стоящего выше тех, с кем он должен будет общаться. |
In particular, the fact that the inner circle is drawn with a solid line instead of dashed identifies this view as the top view, not the bottom view. |
В частности, тот факт, что внутренний круг рисуется сплошной линией, а не пунктиром, определяет этот вид как вид сверху, а не снизу. |
This stemmed from the fact that all edits from a flagged account were flagged to be hidden from the default recent changes view, and that was not universally desirable. |
Это произошло из-за того, что все изменения из помеченной учетной записи были помечены как скрытые от представления последних изменений по умолчанию, и это не было универсально желательно. |
For a long while Manilov stood following the departing britchka with his eyes. In fact, he continued to smoke his pipe and gaze after the vehicle even when it had become lost to view. |
Манилов долго стоял на крыльце, провожая глазами удалявшуюся бричку, и когда она уже совершенно стала не видна, он всё еще стоял, куря трубку. |
certainly did not believe this, and in fact shared Marx's view that value came from labor, that prices were determined by labor time and so forth. |
конечно, он не верил в это и фактически разделял точку зрения Маркса, что стоимость происходит от труда, что цены определяются рабочим временем и т. д. |
The tone and the content are in fact embracing Singh's words in the book, which is the prominent mainstream view. |
Тон и содержание фактически охватывают слова Сингха в книге, которая является видным мейнстримом. |
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting. |
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери. |
This view originates from Livy himself, who notes this fact. |
Эта точка зрения исходит от самого Ливия, который отмечает этот факт. |
He supported this view by the fact that no family can get on without women to help; that in every family, poor or rich, there are and must be nurses, either relations or hired. |
Он подтверждал это тем, что ни одна семья не может обойтись без помощницы, что в каждой бедной и богатой семье есть и должны быть няньки, наемные или родные. |
Arrow, please note that what you've been writing as a fact is only the view of Rodinson and Watt. |
Эрроу, пожалуйста, обратите внимание, что то, что вы пишете как факт, - это только мнение Родинсона и Уотта. |
The mere fact that people have widely diverging views on the value as a deliberative body means that to insert ONE view is POV-pushing. |
Сам факт того, что у людей есть широко расходящиеся взгляды на ценность как совещательного органа, означает, что вставлять одну точку зрения-это подтолкнуть других. |
The fact that most Tenontosaurus remains found with Deinonychus are half-grown individuals supports this view. |
Тот факт, что большинство останков тенонтозавра, найденных вместе с Дейнонихом, являются половозрелыми особями, подтверждает эту точку зрения. |
In fact, I think you may be surprised at my own point of view which you appear to have discerned, probably wrongly. |
На самом деле, я думаю, что вы можете быть удивлены моей собственной точкой зрения, которую вы, по-видимому, распознали, вероятно, неправильно. |
Her view was that the nature spirits of folklore were in fact the fallen angels of Lucifer. |
Она считала, что природные духи фольклора на самом деле были падшими ангелами Люцифера. |
In view of the fact that the customs codes will not enter into force before 2007, no formal training activities are planned by WCO at present. |
Поскольку таможенные коды вступят в силу только после 2007 года, ВТО не планируется в данный момент проводить какие-либо учебные мероприятия. |
In fact, it is the farthest thing from a neutral point of view. |
На самом деле, это самая далекая вещь с нейтральной точки зрения. |
This development is equally reflected in the fact that supporters of the opposite view are increasingly on the defensive rather than the offensive. |
Такое развитие событий также подтверждается и тем фактом, что сторонники противоположной точки зрения все чаще обороняются, нежели наступают. |
As a matter of fact from the records' point of view it would be to her advantage to discharge him and make a note of 'marked improvement'. This would never apply after fifty sessions. |
Как раз с точки зрения отчётности очень выгодно было сейчас его выписать с резким улучшением, а через пятьдесят сеансов этого не будет. |
In fact this commandment has not been prescribed with a view to perfecting what is defective congenitally, but to perfecting what is defective morally. |
На самом деле эта заповедь предписана не для того, чтобы совершенствовать то, что ущербно от рождения, а для того, чтобы совершенствовать то, что ущербно морально. |
Holy Father, the other day I was reflecting on the fact that the one thing on which we share a single view is the management of the Tonino Pettola case. |
Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола. |
In fact, we can view the sequential angle decomposition, discussed previously, as reversing this process. |
Фактически, мы можем рассматривать последовательное разложение угла,рассмотренное ранее, как обратный процесс. |
One view is that it is unencyclopedic; the other view is that it is a medical fact worthy of mentioning. |
Одна точка зрения состоит в том, что это неэнциклопедично; другая точка зрения состоит в том, что это медицинский факт, достойный упоминания. |
certainly did not believe this, and in fact shared Marx's view that value came from labor, that prices were determined by labor time and so forth. |
конечно, он не верил в это и фактически разделял точку зрения Маркса, что стоимость происходит от труда, что цены определяются рабочим временем и т. д. |
I disagree with this view, and I don't think that the fact that this is an encyclopedia supports the use of seals in any way. |
Я не согласен с этой точкой зрения, и я не думаю, что тот факт, что это энциклопедия, каким-либо образом поддерживает использование печатей. |
Despite these volatile moves, the fact that that WTI ended the day more or less unchanged keeps the short-term bias flat, in my view. |
Несмотря на эти движется, тот факт, что, что цена WTI по итогам дня более или менее осталась неизменной, на мой взгляд, удерживает пару в краткосрочной перспективе в боковике. |
certainly did not believe this, and in fact shared Marx's view that value came from labor, that prices were determined by labor time and so forth. |
конечно, он не верил в это и фактически разделял точку зрения Маркса, что стоимость происходит от труда, что цены определяются рабочим временем и т. д. |
There is a view that the charges were politically motivated and not based in fact. |
Существует мнение, что эти обвинения были политически мотивированы и не основывались на фактах. |
There are still those arguing that early pieces are mis-dated, and in fact go back to the Southern Song, but most scholars continue to reject this view. |
Есть еще те, кто утверждает, что ранние пьесы неправильно датированы и на самом деле восходят к Южной песне, но большинство ученых продолжают отвергать эту точку зрения. |
I hate to have to break this to you, Cleaver, and I know it doesn't accord with your world view, but the fact that you don't like a law isn't a defence. |
Мне жаль причинять тебе боль, Клив, так как я знаю, что это не согласуется с твоим видением мира, но тот факт, что тебе не нравится закон, не может считаться оправданием. |
In fact on this view toxic shame can be debilitating. |
На самом деле, с этой точки зрения токсичный стыд может быть изнурительным. |
To date you have brought forth historian's reputedly supporting your view that in fact have not. |
На сегодняшний день Вы привели историка, который, как известно, поддерживает вашу точку зрения, которая на самом деле не имеет. |
Davout denied the fact and repeated that in his expert view that the military situation not hopeless. |
Даву отрицал этот факт и повторил, что по его экспертному мнению военное положение не безнадежно. |
And Stepan Arkadyevitch saw the correctness of this view not in words only but in actual fact. |
И Степан Аркадьич не на одних словах, а на деле видел справедливость этого. |
certainly did not believe this, and in fact shared Marx's view that value came from labor, that prices were determined by labor time and so forth. |
конечно, он не верил в это и фактически разделял точку зрения Маркса, что стоимость происходит от труда, что цены определяются рабочим временем и т. д. |
In view of these concerns, and the fact that this article had reached 93kB in length, I have removed this passage to talk. |
Учитывая эти опасения, а также тот факт, что эта статья достигла 93 КБ в длину, я удалил этот отрывок, чтобы поговорить. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
The Office in Colombia drew attention to the need to reconsider it promptly with a view to its final adoption and entry into force. |
Отделение в Колумбии отметило необходимость скорейшего пересмотра этого решения в целях окончательного принятия и вступления этого закона в силу. |
From the Promotions tab you can view a summary of all promotions created from your Page, as well as manage and pause promotions from your Page. |
Во вкладке Продвижения можно просмотреть сводные данные по всем продвижениям, созданным на вашей Странице, а также управлять ими и приостанавливать. |
Click the Select a property to view drop-down list, and then click the msExchHomeSyncService attribute. |
Щелкните раскрывающийся список Select a property to view, затем щелкните атрибут msExchHomeSyncService. |
But the U.S. approach to both countries shows that other parts of the administration view those relationships in a very different way. |
Однако то, как США выстраивают свою политику по отношению к этим двум державам, свидетельствует о том, что в других структурах администрации эти отношения воспринимаются совершенно иначе. |
To view an insights report for your ad in the carousel format. |
Чтобы посмотреть статистический отчет для рекламы в формате кольцевой галереи. |
I wish France could adopt a more humble attitude, show more respect for its partners and the EU's institutions, and view Europe as more than an extension of its own philosophy. |
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии. |
Still with the same object in view. |
Все с той же целью. |
Мнение - это точка зрения, суждение. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «view of the fact».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «view of the fact» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: view, of, the, fact , а также произношение и транскрипцию к «view of the fact». Также, к фразе «view of the fact» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.